← العودة إلى المدونة
🇯🇵اليابانية

كيف تقول عيد ميلاد سعيد باليابانية: 16 عبارة احتفالية

بقلم Sandorتحديث: 8 فبراير 2026قراءة لمدة 9 دقيقة

إجابة سريعة

أكثر طريقة شائعة لقول عيد ميلاد سعيد باليابانية هي 'お誕生日おめでとうございます' (Otanjoubi omedetou gozaimasu, oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs)، وهي الصيغة المهذبة وتعني 'تهانينا بعيد ميلادك'. وبين الأصدقاء، تُستخدم الصيغة العفوية '誕生日おめでとう' (Tanjoubi omedetou) عادةً. وتمزج ثقافة أعياد الميلاد في اليابان بين العادات التقليدية وتأثيرات غربية مثل كعكة عيد الميلاد ولحن الأغنية المعروف.

الإجابة المختصرة

أكثر طريقة شائعة لقول "عيد ميلاد سعيد" باليابانية هي お誕生日おめでとうございます (Otanjoubi omedetou gozaimasu, oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs). هذه صيغة مهذبة تناسب معظم المواقف. بين الأصدقاء المقرّبين، تكون الصيغة العفوية 誕生日おめでとう (Tanjoubi omedetou) طبيعية بالقدر نفسه. كلتاهما تتمحوران حول おめでとう (omedetou)، ومعناها "تهانينا"، وهي الكلمة الأساسية في كل تعبيرات عيد الميلاد باليابانية.

يتحدث اليابانية نحو 125 مليون شخص، والغالبية العظمى في اليابان، بحسب بيانات Ethnologue لعام 2024. تطورت ثقافة أعياد الميلاد في اليابان كثيرا خلال القرن الماضي. كانت اليابان التقليدية تركز على احتفالات العمر الجماعية، حيث يكبر الجميع سنة واحدة في يوم رأس السنة، لكن اليابان الحديثة تبنت بالكامل احتفالات عيد الميلاد الفردية مع كعكات على النمط الغربي وشموع ولحن Happy Birthday المعروف، وغالبا ما يُغنّى بالإنجليزية.

"Japanese celebrations blend ancient customs with imported traditions in a way that is uniquely harmonious. The birthday party, a relatively recent addition to Japanese social life, has been thoroughly domesticated, complete with its own etiquette and expected phrases."

(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)

يغطي هذا الدليل 16 تعبيرا يابانيا أساسيا لعيد الميلاد، مرتبة حسب الفئة: التهاني القياسية، والصيغ العفوية والمهذبة، وأغنية عيد الميلاد، والعبارات الرسمية والمكتوبة، واحتفالات الأعمار المفصلية، ولغة تقديم الهدايا. يتضمن كل تعبير الكتابة اليابانية والرومنة والنطق والسياق الثقافي.


مرجع سريع: عبارات عيد الميلاد باليابانية في لمحة


تهاني عيد الميلاد القياسية

هذه هي تعبيرات عيد الميلاد الأساسية المستخدمة في أنحاء اليابان. الاختيار بين الصيغ المهذبة والعفوية يتبع نظام الكيگو (مستوى الأدب) نفسه الذي يحكم التواصل الياباني كله.

お誕生日おめでとうございます (Otanjoubi omedetou gozaimasu)

مهذب

/oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs/

المعنى الحرفي: تهانينا بيوم ميلادك المحترم

お誕生日おめでとうございます、田中さん!素敵な一年になりますように。

عيد ميلاد سعيد، تانكا-سان! أتمنى أن تكون سنة رائعة لك.

🌍

التهنئة المهذبة القياسية لعيد الميلاد. بادئة التشريف 'o' قبل 'tanjoubi' ونهاية الأدب 'gozaimasu' تجعلها مناسبة لزملاء العمل والمعارف وكبار السن وكل من تخاطبه بـ '-san'.

هذه هي تهنئة عيد الميلاد الآمنة والعامة في اليابانية. كلمة 誕生日 (tanjoubi) تتكون من 誕生 (tanjou = ولادة) و (bi = يوم). بادئة التشريف (o) تدل على الاحترام، و ございます (gozaimasu) هي الصيغة المهذبة من الرابط. بحسب NHK، هذه هي الصيغة الموصى بها إلا في أكثر العلاقات قربا.

誕生日おめでとう (Tanjoubi omedetou)

غير رسمي

/tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh/

المعنى الحرفي: تهانينا بعيد ميلادك

誕生日おめでとう!今夜、飲みに行こうよ!

عيد ميلاد سعيد! لنذهب للشرب الليلة!

🌍

الصيغة العفوية المستخدمة مع الأصدقاء المقرّبين والإخوة ومن هم في عمرك أو أصغر. تحذف بادئة التشريف 'o' ونهاية الأدب 'gozaimasu'. طبيعية ودافئة بين الأصدقاء.

حذف بادئة ونهاية ございます يصنع الصيغة العفوية المستخدمة بين الأصدقاء. هذه هي النسخة التي ترسلها في رسالة لصديق مقرّب أو تقولها في تجمع عيد ميلاد غير رسمي. بين الأصدقاء اليابانيين الشباب، تبدو طبيعية ودافئة. استخدام الصيغة المهذبة الكاملة مع صديق مقرّب قد يخلق مسافة.

💡 عندما تحتار، اختر الصيغة المهذبة

إذا لم تكن متأكدا أي صيغة تستخدم، اختر دائما おめでとうございます المهذبة. المبالغة في الأدب باليابانية لا تُعد إهانة، بل تشير إلى الاحترام. لكن التبسط الزائد مع شخص يتوقع كلاما مهذبا قد يسبب انزعاجا حقيقيا.

ハッピーバースデー (Happii baasudee)

غير رسمي

/hah-pee bah-soo-deh/

المعنى الحرفي: عيد ميلاد سعيد (كلمة مستعارة من الإنجليزية)

ハッピーバースデー!プレゼント持ってきたよ!

عيد ميلاد سعيد! أحضرت هدية!

🌍

العبارة الإنجليزية المستعارة إلى اليابانية والمكتوبة بالكاتاكانا. شائعة جدا بين الأجيال الأصغر، وعلى وسائل التواصل، وعلى كعكات عيد الميلاد، وفي السياقات التجارية. تُعد عصرية وحديثة أكثر من كونها أجنبية.

الكلمات المستعارة من الإنجليزية مندمجة تماما في اليابانية الحديثة، و ハッピーバースデー من أكثرها استخداما. ستراها على كعكات عيد الميلاد، وفي رسائل LINE، وهو تطبيق المراسلة الأكثر انتشارا في اليابان، وعلى زينة الحفلات، وفي وسائل التواصل. تحمل دلالة حديثة ومرحة، وهي محببة خصوصا لدى المتحدثين اليابانيين الأصغر سنا.


أغنية عيد الميلاد اليابانية

おめでとう or ハッピーバースデートゥーユー (Birthday song)

غير رسمي

/hah-pee bah-soo-deh too yoo/

المعنى الحرفي: عيد ميلاد سعيد لك (لحن إنجليزي)

ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデーディア太郎、ハッピーバースデートゥーユー!

عيد ميلاد سعيد لك، عيد ميلاد سعيد لك، عيد ميلاد سعيد يا تارو، عيد ميلاد سعيد لك!

🌍

معظم اليابانيين يغنون أغنية عيد الميلاد بالإنجليزية، أو بما يقاربها بالكاتاكانا. هذه هي النسخة الأكثر شيوعا في احتفالات عيد الميلاد الحديثة في اليابان، من حفلات الأطفال إلى تجمعات البالغين.

على عكس دول كثيرة ترجمت أغنية عيد الميلاد إلى لغتها، تغني اليابان غالبا النسخة الإنجليزية، أو بالأحرى نسخة قريبة بلكنة يابانية. الكلمات تتبع اللحن الأصلي:

ハッピーバースデートゥーユー ハッピーバースデートゥーユー ハッピーバースデーディア [name] ハッピーバースデートゥーユー

قد تستخدم بعض المجموعات، خصوصا في حفلات الأطفال أو الاحتفالات العائلية التقليدية، النسخة اليابانية التي تجعل お誕生日おめでとう كلمات الأغنية، لكن النسخة الإنجليزية هي الغالبة. بحسب NHK، يعكس هذا نمطا أوسع في اليابان، وهو تبني عادات الاحتفال الغربية مع إضافة عناصر يابانية مميزة.

🌍 كعكات عيد الميلاد في اليابان

كعكات عيد الميلاد اليابانية مميزة، فهي غالبا كعكات إسفنجية خفيفة (ショートケーキ, shootokeeki) مع كريمة مخفوقة وفراولة طازجة. هذا الأسلوب، الذي يُسمى كعكة عيد الميلاد أو كعكة عيد الميلاد اليابانية، ظهر في عصر تايشو (1912-1926) عندما تم تكييف الحلويات الغربية مع الذوق الياباني. تميل هذه الكعكات لأن تكون أقل حلاوة من الكعكات الغربية، ويقدّرها الناس لخفتها.


تهاني عيد الميلاد الرسمية والمكتوبة

هذه العبارات مناسبة لسياقات العمل، والكتابة إلى كبار السن، والمناسبات الرسمية. اللغة اليابانية الرسمية (كيگو) ترفع تهاني عيد الميلاد إلى تعبيرات احترام عميق.

心よりお祝い申し上げます (Kokoro yori oiwai moushiagemasu)

رسمي جدًا

/koh-koh-roh yoh-ree oh-ee-wah-ee moh-shee-ah-geh-mahs/

المعنى الحرفي: من قلبي، أقدم تهنئتي بتواضع

お誕生日おめでとうございます。心よりお祝い申し上げます。

عيد ميلاد سعيد. أقدم لك تهانيّ القلبية.

🌍

أكثر تعبير رسمي لعيد الميلاد في اليابانية. يستخدم أسلوب التواضع (謙譲語 kenjougo) مع '申し上げます' (moushiagemasu). يُحجز لكبار المسؤولين في العمل والعملاء والمراسلات الرسمية المكتوبة.

申し上げます (moushiagemasu) هي الصيغة المتواضعة من "يقول/يقدم"، وتضع المتكلم في مرتبة أدنى من المتلقي. هذا المستوى من الرسمية مناسب لرسائل عيد الميلاد إلى المديرين التنفيذيين أو العملاء المهمين أو أي شخص يستحق احتراما كبيرا. ستجده عادة في بطاقة أو بريد إلكتروني رسمي، لا في حديث شفهي عادي.

素敵な一年になりますように (Suteki na ichinen ni narimasu you ni)

مهذب

/soo-teh-kee nah ee-chee-nehn nee nah-ree-mahs yoh nee/

المعنى الحرفي: أتمنى أن تصبح سنة رائعة

誕生日おめでとう!素敵な一年になりますように。

عيد ميلاد سعيد! أتمنى أن تكون سنة رائعة لك.

🌍

تهنئة دافئة تتطلع للمستقبل. نهاية 'ように' (you ni) تعبر عن أمنية أو رجاء. شائعة في بطاقات عيد الميلاد ورسائل LINE ومنشورات التواصل. تعمل في الأسلوب المهذب والعفوي.

تركيب ように (you ni) أساسي للتعبير عن الأمنيات باليابانية. يعبر عن رجاء أو رغبة، ويظهر في سياقات احتفالية كثيرة، من تهاني عيد الميلاد إلى أدعية رأس السنة في المعابد. هذه العبارة تحديدا من أكثر الإضافات شيوعا لرسائل عيد الميلاد على LINE وInstagram في اليابان.

願いが叶いますように (Negai ga kanaimasu you ni)

مهذب

/neh-gah-ee gah kah-nah-ee-mahs yoh nee/

المعنى الحرفي: أتمنى أن تتحقق أمنياتك

ろうそくを吹き消して!願いが叶いますように!

اطفئ الشموع بالنفخ! أتمنى أن تتحقق أمنياتك!

🌍

تقال عندما ينفخ صاحب عيد الميلاد الشموع على الكعكة. تقليد نفخ الشموع تم تبنيه من الثقافة الغربية وأصبح الآن معياريا في احتفالات عيد الميلاد اليابانية.

مثل تقليد نفخ الشموع الذي ترافقه، تعكس هذه العبارة عادات عيد الميلاد الغربية التي تبنتها اليابان بعد الحرب. عادة تمني أمنية بصمت قبل إطفاء الشموع بالنفخ أصبحت جزءا راسخا من الاحتفال في اليابان، وهذه العبارة هي التشجيع اللفظي من الحاضرين. يمكنك استكشاف المزيد من التعابير اليابانية عبر صفحة تعلم اليابانية.


تعبيرات عيد الميلاد العفوية

بين الأصدقاء وفي الأجواء غير الرسمية، تصبح لغة عيد الميلاد اليابانية أكثر حميمية وابتكارا.

おめでとう (Omedetou)

غير رسمي

/oh-meh-deh-toh/

المعنى الحرفي: تهانينا

おめでとう!何歳になったの?

تهانينا! كم أصبح عمرك؟

🌍

أقصر تهنئة عيد ميلاد وأكثرها عفوية. تنجح عندما يكون سياق عيد الميلاد واضحا. تُستخدم أيضا لاحتفالات أخرى: التخرج، الترقية، رأس السنة. مشتقة من الصفة 'medetai' (مبارك، جدير بالاحتفال).

おめでとう هي كلمة التهنئة الأساسية في اليابانية. أصلها めでたい (medetai)، وهي صفة تعني "مبارك" أو "جدير بالاحتفال". هذه الكلمة الواحدة هي أساس معظم تعبيرات التهنئة اليابانية. في حفلة عيد ميلاد حيث السياق واضح، قول おめでとう! وحده طبيعي تماما بين الأصدقاء.

これからも元気でいてね (Kore kara mo genki de ite ne)

غير رسمي

/koh-reh kah-rah moh gehn-kee deh ee-teh neh/

المعنى الحرفي: من الآن فصاعدا أيضا، ابق بصحة وعافية

誕生日おめでとう、おばあちゃん!これからも元気でいてね。

عيد ميلاد سعيد يا جدتي! أتمنى أن تبقي بصحة وعافية دائما.

🌍

أمنية صادقة باستمرار الصحة والحيوية. مؤثرة خصوصا عند قولها للوالدين أو الأجداد أو الأصدقاء كبار السن. تركيز الثقافة اليابانية على الصحة يجعلها من أكثر تهاني عيد الميلاد لمسا للمشاعر.

الصحة قيمة كبيرة في الثقافة اليابانية، وتمني استمرار 元気 (genki = طاقة، صحة، حيوية) من أصدق ما يمكن أن تقوله. هذه العبارة مؤثرة جدا مع الأقارب كبار السن. أداة (ne) في النهاية تضيف لمسة لطيفة وحنونة.

お祝いしよう! (Oiwai shiyou!)

غير رسمي

/oh-ee-wah-ee shee-yoh/

المعنى الحرفي: لنحتفل!

今日は誕生日でしょ?お祝いしよう!焼肉行こう!

اليوم عيد ميلادك، صح؟ لنحتفل! لنذهب لياكينيكو!

🌍

دعوة حماسية للاحتفال. صيغة الإرادة 'しよう' (shiyou = لنفعل) تعطي نبرة دعوة نشيطة. غالبا تُقرن باقتراح لطريقة الاحتفال: عشاء، مشروبات، كاراوكي.

احتفالات عيد الميلاد بين الأصدقاء في اليابان غالبا تتضمن 飲み会 (nomikai = جلسة شرب جماعية)، أو 焼肉 (yakiniku = لحم مشوي)، أو カラオケ (karaoke). هذه العبارة تبدأ التخطيط للاحتفال بحماس.


احتفالات أعياد الميلاد المفصلية

تعترف الثقافة اليابانية بأعمار مفصلية محددة بأسماء واحتفالات خاصة، خصوصا في مراحل العمر المتقدمة.

還暦おめでとうございます (Kanreki omedetou gozaimasu)

مهذب

/kahn-reh-kee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs/

المعنى الحرفي: تهانينا بعودة التقويم (عيد الميلاد الستون)

お父さん、還暦おめでとうございます!赤いちゃんちゃんこを用意しましたよ。

أبي، تهانينا بعيد ميلادك الستين! جهزنا لك سترة حمراء.

🌍

عيد الميلاد الستون يسمى '還暦' (Kanreki) لأنه يمثل اكتمال دورة كاملة من تقويم الأبراج الصيني (12 حيوانا × 5 عناصر = 60 سنة). يرتدي صاحب عيد الميلاد تقليديا سترة حمراء (赤いちゃんちゃんこ) ترمز للعودة إلى الطفولة والولادة من جديد.

احتفال 還暦 من أهم محطات أعياد الميلاد ثقافيا في اليابان. بحسب وكالة الشؤون الثقافية، يعود هذا التقليد إلى قرون، وهو مرتبط بنظام تقويم الأبراج الصيني. بعد سن الستين، تعترف الثقافة اليابانية أيضا بمحطات مثل 古希 (Koki, 70th)، و 喜寿 (Kiju, 77th)، و 傘寿 (Sanju, 80th)، و 米寿 (Beiju, 88th، وهو رقم مبارك لأن كانجي 88 يشبه حرف الأرز 米)، و 白寿 (Hakuju, 99th).

🌍 تقليد السترة الحمراء

في احتفال 還暦، يرتدي من يبلغ 60 عاما تقليديا سترة حمراء تسمى ちゃんちゃんこ (chanchanko). اللون الأحمر يرمز للحماية من الشر والعودة إلى حيوية الشباب، لأن الأطفال في اليابان كانوا يرتدون الأحمر تقليديا. بعض اليابانيين المعاصرين يرون هذا التقليد محرجا، لكنه ما زال شائعا، خصوصا في العائلات الأكثر تمسكا بالتقاليد.


لغة تقديم الهدايا

تبادل هدايا عيد الميلاد في اليابان له آداب محددة. هذه العبارات تساعدك على التعامل مع الطقس الاجتماعي بسلاسة.

つまらないものですが (Tsumaranai mono desu ga)

رسمي

/tsoo-mah-rah-nah-ee moh-noh dehs gah/

المعنى الحرفي: إنه شيء تافه، لكن...

つまらないものですが、お誕生日のお祝いです。どうぞ。

ليست شيئا يذكر، لكنها هدية عيد ميلاد لك. تفضل.

🌍

العبارة اليابانية الكلاسيكية المتواضعة عند تقديم هدية. رغم أنها تقول إنها 'تافهة'، تكون الهدية غالبا مختارة بعناية ومغلفة بشكل جميل. هذا التقليل من الذات جزء أساسي من الإتيكيت الياباني، فهو يرفع من شأن المتلقي عبر خفض شأن المتكلم.

هذه العبارة تجسد 謙遜 (kenson = التواضع)، وهي قيمة أساسية في التفاعل الاجتماعي الياباني. حتى لو كانت الهدية غالية ومختارة بعناية، تقديمها على أنها "ليست شيئا يذكر" يظهر التواضع المناسب. تشير Japan Foundation إلى أن هذه العبارة، رغم أن بعض الشباب يرونها قديمة الطراز، ما زالت معيارية في تقديم الهدايا الرسمي وشبه الرسمي.

乾杯! (Kanpai!)

غير رسمي

/kahn-pah-ee/

المعنى الحرفي: كأس جاف (اشربه كله)

誕生日おめでとう!乾杯!

عيد ميلاد سعيد! في صحتكم!

🌍

نخب ياباني عام. في عشاء عيد ميلاد مع مشروبات، يرفع أحدهم كأسه ويهتف '乾杯!' قبل أن يشرب الجميع. من المعتاد أن تمسك كأسك أخفض قليلا من كأس شخص أكبر سنا أو أعلى منزلة كعلامة احترام.

乾杯 تعني حرفيا "كأس جاف"، أي فكرة إفراغ الكأس بالكامل. في 飲み会 الخاصة بعيد الميلاد، النخب طقس أساسي. ملاحظة مهمة في الإتيكيت: عند النخب مع شخص أعلى منك منزلة، أمسك كأسك أخفض قليلا من كأسه. هذه إشارة دقيقة للاحترام ويلتفت لها اليابانيون.


كيف ترد على تهاني عيد الميلاد باليابانية

هم يقولونأنت تقولالترجمة
お誕生日おめでとうございますありがとうございます (Arigatou gozaimasu)شكرا جزيلا
誕生日おめでとうありがとう! (Arigatou!)شكرا!
ハッピーバースデーありがとう!嬉しい! (Arigatou! Ureshii!)شكرا! أنا سعيد!
素敵な一年にそうなるといいな (Sou naru to ii na)أتمنى ذلك
乾杯!乾杯! (Kanpai!)في صحتكم!

💡 استلام الهدايا في اليابان

عند استلام هدية عيد ميلاد في اليابان، خذها بكلتا اليدين واشكر من قدمها. من التقليدي ألا تفتح الهدية أمام مقدمها لتجنب أي إحراج محتمل. لكن إذا قال مقدم الهدية 開けてください (Akete kudasai, meaning "please open it") فافتحها وعبّر عن امتنانك. اليابانيون الأصغر سنا يتبنون بشكل متزايد العادة الغربية بفتح الهدايا فورا.


تدرب مع محتوى ياباني حقيقي

قراءة عبارات عيد الميلاد توسع مفرداتك، لكن سماع المتحدثين الأصليين يستخدمونها في حديث طبيعي هو ما يصنع الطلاقة فعلا. الأنمي والدراما والأفلام اليابانية مليئة بمشاهد أعياد الميلاد، من حفلات المفاجأة الكبيرة في أنمي الحياة اليومية إلى الاحتفالات العائلية المؤثرة في السينما اليابانية.

يتيح لك Wordy مشاهدة أفلام وعروض يابانية مع ترجمة تفاعلية. اضغط على أي عبارة لترى معناها ونطقها وسياقها الثقافي في الوقت الحقيقي. بدل حفظ العبارات من قائمة، تلتقطها من محادثات أصيلة بنبرة طبيعية ومشاعر حقيقية.

للمزيد من المحتوى الياباني، استكشف المدونة لأدلة تعلم اللغة، بما فيها أفضل الأفلام لتعلم اليابانية. يمكنك أيضا زيارة صفحة تعلم اليابانية لتبدأ التدريب بمحتوى حقيقي اليوم.

الأسئلة الشائعة

ما أكثر طريقة شائعة لقول عيد ميلاد سعيد باليابانية؟
'お誕生日おめでとうございます' (Otanjoubi omedetou gozaimasu) هي الصيغة المهذبة المستخدمة في أغلب المواقف. وبين الأصدقاء المقرّبين والعائلة، تُعد '誕生日おめでとう' (Tanjoubi omedetou) الصيغة الأقصر والأكثر شيوعًا. كلتاهما تتضمن كلمة 'omedetou' التي تعني 'تهانينا'.
ما الفرق بين おめでとう و おめでとうございます؟
'おめでとう' (omedetou) صيغة عفوية لمعنى 'تهانينا' وتُستخدم مع الأصدقاء والعائلة ومن هم في عمرك أو أصغر. أما 'おめでとうございます' (omedetou gozaimasu) فتضيف اللاحقة المهذبة 'gozaimasu'، لذا تناسب الأكبر سنًا والزملاء والمديرين وكل من تريد إظهار الاحترام له.
هل يغنّي اليابانيون أغنية 'Happy Birthday' بالإنجليزية؟
نعم، كثير من اليابانيين يغنّون أغنية Happy Birthday بكلماتها الإنجليزية 'Happy Birthday to You'، وغالبًا تُكتب بالكاتاكانا 'ハッピーバースデートゥーユー'. كما تغنّي بعض المجموعات نسخة يابانية مثل 'お誕生日おめでとう'. النسختان شائعتان، لكن الإنجليزية أكثر انتشارًا في الاحتفالات الحديثة.
هل يُعد من قلة الأدب تهنئة شخص بعيد ميلاده متأخرًا في اليابان؟
لا يُعد ذلك قلة أدب، لكن الالتزام بالوقت مهم في الثقافة اليابانية. الأفضل إرسال التهنئة في يوم الميلاد نفسه. وإذا تأخرت، فمن اللطيف أن تبدأ باعتذار بسيط مثل '遅くなりましたが' (Osoku narimashita ga، بمعنى 'تأخرت، لكن...') قبل التهنئة.
ما أهم أعمار المناسبات الخاصة في أعياد الميلاد باليابان؟
هناك أعمار لها دلالة خاصة: 20 (成人の日 Seijin no Hi، يوم بلوغ سن الرشد)، 60 (還暦 Kanreki، العودة إلى سنة الميلاد في دورة الأبراج ويُحتفل به بسترة حمراء)، 70 (古希 Koki)، 77 (喜寿 Kiju)، 80 (傘寿 Sanju)، 88 (米寿 Beiju)، و99 (白寿 Hakuju). لهذه احتفالات طول العمر جذور عميقة في الثقافة اليابانية.
ما الهدايا المناسبة لأعياد الميلاد في اليابان؟
من الهدايا الشائعة: الحلويات والزهور والإكسسوارات وبطاقات الهدايا. تجنّب تقديم أشياء على شكل مجموعات من أربعة (四 shi، تشبه لفظ 'الموت') أو تسعة (九 ku، تشبه لفظ 'المعاناة'). عادةً تُغلّف الهدايا بعناية وتُقدّم بكلتا اليدين، وقد لا يفتحها المتلقي أمامك وهذا أمر طبيعي ومهذب.

المصادر والمراجع

  1. The Japan Foundation, تقرير مسح عن تعليم اللغة اليابانية في الخارج (2021)
  2. NHK World-Japan, دروس اللغة اليابانية: الاحتفالات والعادات
  3. Ethnologue: Languages of the World, مدخل اللغة اليابانية (2024)
  4. Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 'A Dictionary of Basic Japanese Grammar.' The Japan Times.
  5. Agency for Cultural Affairs, Japan, المسح الوطني للغة (2023)

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات