快速回答
義大利語介系詞是像 di、a、da、in、con、su、per、tra/fra 這類短字,用來表達所有權、方向、位置、時間等關係。重點是先選對基本介系詞,接著在下一個字帶有定冠詞時,改用介系詞冠詞合併形式(如 del、al、nel、sul)。本指南提供實用規則、發音重點,以及你真的會聽到的高頻例句。
義大利語介系詞是一些小字(di, a, da, in, con, su, per, tra/fra)。它們讓你的句子聽起來正確,因為它們用來表達關係,例如你在哪裡、你要去哪裡、誰擁有什麼,以及事情何時發生。要把介系詞用好,你需要兩個能力:選對基本介系詞,並且知道何時要把它和定冠詞合併(del, al, nel, sul),形成所謂的合併介系詞。
義大利語有數千萬人使用,主要在義大利,也遍布全球的義大利語社群。Ethnologue(第 27 版,2024)估計約有 6400 萬母語者,另有許多第二語言使用者。這也是為什麼把這些高頻的文法小字用對,會很快看到回報。
如果你想要更多日常情境,可以把這份指南搭配一套打招呼的練習,例如義大利語怎麼說你好和義大利語怎麼說再見。因為介系詞在自我介紹、邀約和安排計畫時,幾乎一直都會出現。
8 個義大利語核心介系詞(它們的作用)
義大利語文法把這些稱為 preposizioni semplici。它們很短,但承載的意思很多。
- di (dee):……的、從、關於
- a (ah):到、在
- da (dah):從、由、自從、在某人那裡
- in (een):在、到(許多地點)
- con (kohn):和、與
- su (soo):在……上、關於
- per (pehr):為了、經過、用來
- tra / fra (trah / frah):在……之間、在……之中、(時間)再過……
一個很實用的想法是:介系詞不是「翻譯出來的字」,而是「關係的選擇」。義大利語常常會選擇和英語不同的關係表達方式。
最大升級:合併介系詞(del, al, nel, sul)
合併介系詞(preposizioni articolate)是義大利語的一大特色。Treccani 和 Accademia della Crusca 都把它們視為標準且可產生新組合的形式,也就是「介系詞 + 定冠詞」融合成一個形式。
以下是最實用的組合規律:
| 基本形式 | + il | + lo | + la | + l' | + i | + gli | + le |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | del | dello | della | dell' | dei | degli | delle |
| a | al | allo | alla | all' | ai | agli | alle |
| da | dal | dallo | dalla | dall' | dai | dagli | dalle |
| in | nel | nello | nella | nell' | nei | negli | nelle |
| su | sul | sullo | sulla | sull' | sui | sugli | sulle |
con 和 per 在較舊或較正式的風格中也可能合併(col, coi, pel)。但在現代標準義大利語裡,你在日常口語和書寫中放心用 con il, con i, per il, per i 就好。
💡 避免 50% 錯誤的最快規則
如果後面的名詞在該情境下通常需要定冠詞,你多半就需要合併介系詞:parlo del film, vado al lavoro, sono nella stanza。如果名詞是泛指,或是作為不帶冠詞的名稱使用,你通常就不需要:parlo di cinema, vado in Italia。
di (dee):所有、材質、主題,以及「……的」關係
所有與「屬於」
- il libro di Marco:Marco 的書
- la macchina di mia sorella:我姊姊的車
義大利語會用 di 來表達英語常用的所有格 apostrophe-s。
材質與內容
- una tazza di vetro:玻璃杯(玻璃材質的杯子)
- un bicchiere d'acqua:一杯水
注意 d'acqua 裡的撇號(di + acqua)。在母音前這很常見。
主題:「關於」
- parliamo di lavoro:我們在聊工作
- un film di guerra:戰爭片
這種「主題 di」在對話中非常常見,尤其是你在聊計畫、八卦或意見時。
di 的合併形式:del, della, degli...
當名詞是特定的,而且需要定冠詞時就用:
- parlo del film:我在談那部電影
- la fine della storia:故事的結尾
a (ah):方向、點狀位置,以及固定目的地
去一個點:城市與許多「像點一樣」的地方
- vado a Roma:我要去羅馬
- sono a Milano:我在米蘭
- torno a casa:我要回家(CHAH-zah)
城市是最乾淨的規則:a + 城市。
a 的常見固定搭配
很多日常目的地偏好用 a,即使英語可能會說「in」:
- a scuola:在學校
- a lavoro:在工作(若指特定狀態也常用 al lavoro)
- a letto:在床上
你也會聽到 in ufficio 和 in classe,所以不要硬把同一條規則套到所有地方。要學你實際聽到的固定搭配。
a 的合併形式:al, alla, allo...
- vado al bar:我要去咖啡館或酒吧
- sono alla stazione:我在車站
da (dah):來源、起點、「在某人那裡」,以及施事者
來源:你從哪裡來
- vengo da Napoli:我來自拿坡里
- sono da Milano:我來自米蘭
英語的 from 可能對應 da(來源)或 di(某些來源或主題的用法)。但談人的出身時,預設用 da。
時間與空間的起點
- da lunedì:從星期一開始
- da qui:從這裡
在某人那裡(很義大利,也很實用)
- sono dal dentista:我在牙醫那裡
- andiamo da Luca:我們要去 Luca 家
這是一個很值得照著用的文化型用法,因為自然又有效率。
被動句中的施事者
- è stato scritto da lei:這是她寫的
如果你之後學正式寫作,這個 da 會是被動語態的重要訊號。
in (een):在裡面、進入,以及「類別型地點」
國家、地區與大範圍區域
- in Italia:在義大利
- in Toscana:在托斯卡尼
- in Europa:在歐洲
這是義大利語裡最穩定的規則之一。
許多封閉或機構型場所
- in ufficio:在辦公室
- in banca:在銀行
- in ospedale:在醫院
其中一些會因地區和語感而變動,但把 in 當作「在機構裡」的安全預設通常不會錯。
交通工具:開車、搭火車
- in macchina:開車
- in treno:搭火車
這是典型的義大利語模式,你是「在」交通工具裡。
con (kohn):陪同與工具
和某個人一起
- con me:和我
- con te:和你
- con i miei amici:和我的朋友們
使用工具或方法
- scrivo con la penna:我用筆寫
- taglio con il coltello:我用刀切
在真實口語中,con 是最穩定的介系詞之一。學習者最常見的錯誤是忘了用它,改用「e」(和)來硬接名詞。
su (soo):在表面上、關於某主題,以及「在上面」
實體表面
- sul tavolo:在桌上
- sulla sedia:在椅子上
主題「關於」(和 di 類似,但不完全一樣)
- un libro sulla storia d'Italia:一本關於義大利歷史的書
一個實用區分是:di 是預設的「關於」,而 su 常帶有「就……這個主題」的感覺。它在標題、學校主題和較正式的描述中很常見。
per (pehr):目的、目的地、持續時間,以及「穿過」
目的:為了、用來
- studio per l'esame:我在為考試讀書
- sono qui per aiutarti:我在這裡是為了幫你
目的地:出發去某地
- parto per Firenze:我要出發去佛羅倫斯
這是旅行情境的高頻用法。如果你先學了打招呼,這就是下一步,用來把計畫說完整。
持續時間(常見,但有細微差別)
- per due ore:兩個小時
義大利語也會用 da 表達「自從」,所以時間表達會依視角分開:
- da due ore:兩個小時了(而且還在持續,字面是「自兩個小時以來」)
- per due ore:兩個小時(計畫好的或有界限的)
tra / fra (trah / frah):在……之間、在……之中,以及「(時間)再過……」
tra 和 fra 意思相同,可以互換。說話者常依發音選擇,避免重複音(fra fratelli 聽起來會卡)。
空間與群體
- tra Roma e Napoli:在羅馬和拿坡里之間
- fra amici:在朋友之中
從現在起算的時間
- tra cinque minuti:五分鐘後
- fra due settimane:兩週後
這是義大利語裡最清楚的「未來的 in」標記之一。
地點難題:a vs in vs da(以及為什麼學習者會卡住)
地點是介系詞開始不像邏輯,而更像用法的地方。這很正常。研究用法導向學習的語言學家,例如 Joan Bybee 在談頻率與模式時就強調,重複出現的固定片語,才會變成你的真正文法。
以下是一份實用速查表,符合你最常聽到的用法:
城市 vs 國家
- a + 城市:a Roma, a Torino
- in + 國家或地區:in Italia, in Sicilia
家與人
- a casa:在家或回家
- da + 人:da Luca, dal medico
工作與學校
- a scuola 非常常見。
- a lavoro 也存在,但當你要表達「在工作中」這個特定狀態時,常更偏好 al lavoro。
- in ufficio 常用來說「在辦公室」。
⚠️ 避免『一個英語字 = 一個義大利語介系詞』的陷阱
英語的 in 可能對應 a、in 或 su,取決於你要表達的關係。英語的 to 可能對應 a、in 或 per。你要訓練自己先問:這是點狀目的地、封閉空間、表面,還是目的?
什麼時候要用冠詞(什麼時候不用)
很多介系詞錯誤,其實是冠詞錯誤。如果你對冠詞沒把握,可以先收藏一份常用字清單,例如100 個最常見的義大利語單字,並觀察 il、lo、la、i、gli、le 在真實句子裡出現得有多頻繁。
通常不加冠詞
- 多數城市:a Venezia
- 許多國家:in Italia(但:negli Stati Uniti)
- 在 essere 後面的職業:sono medico(這不是介系詞,但同樣是「不加冠詞」的直覺)
常常需要冠詞
- 特定場所與機構:al cinema, in biblioteca, alla posta
- 特定的主題:del lavoro, della politica
- 身體部位與許多日常名詞:con la mano, sul tavolo
義大利語使用冠詞的頻率比英語高。這也是為什麼合併介系詞會讓人覺得無所不在。
你可以從電影直接複製的高頻迷你句型
因為 Wordy 用真實片段教學,把介系詞當成「可以重用的台詞」來學會很有幫助。它們短、可重複,而且會自動帶出正確的介系詞。
「我要去……」
- Vado a casa. (VAH-doh ah CHAH-zah)
- Vado al bar. (VAH-doh ahl bahr)
- Vado in Italia. (VAH-doh een ee-TAH-lyah)
「我從……來」
- Vengo da Milano. (VEHN-goh dah mee-LAH-noh)
「我和……在一起」
- Sono con te. (SOH-noh kohn teh)
「我們……後見」
- Ci vediamo tra cinque minuti. (chee veh-DYAH-moh trah CHEEN-kweh mee-NOO-tee)
如果你想繼續累積對話積木,可以再加一組偏浪漫的句子,例如義大利語怎麼說我愛你。因為它會很自然地在稱讚和解釋中帶出 di 和 per。
常見錯誤(以及能修正它們的改法)
錯誤 1:用 di 表達「到」
錯:vado di Roma
對:vado a Roma
錯誤 2:忘記合併形式
錯:parlo di il film
對:parlo del film
錯誤 3:國家前把 a 和 in 搞混
錯:a Italia
對:in Italia
錯誤 4:你想說「在某人那裡」,卻用了 per
錯:sono per il dentista
對:sono dal dentista
錯誤 5:把「for」一律翻成 per
英語的 for 可能是 per、da、a,甚至 di,要看意思:
- un regalo per te:給你的禮物
- da due anni:兩年了(持續中,「自從」)
- una tazza da tè:茶杯(用途,「用來喝茶」)
- il rispetto di sé:自尊(不同的關係)
文化補充:介系詞反映義大利人如何框定情境
義大利語的日常說法常用「地點」和「社會角色」來框定行動,所以 da + 專業人士 很常見(dal medico, dal parrucchiere)。這不只是文法,而是一張社會地圖,你去的是「那個人」而不只是「那棟建築」。
你也能在打招呼和道別中聽到同樣的社會框架。一句簡單的義大利語你好後面,常會接著說你要去哪裡。這立刻就會大量用到介系詞:a casa, al lavoro, dal nonno。
🌍 為什麼 'dal dentista' 聽起來很自然
在義大利語裡,許多服務會被概念化成「去某人的執業場所」,而不是去一個抽象的服務地點。這就是為什麼 da 在這裡很有生產力,也為什麼即使從語境已經很清楚,這個用法仍然會保留。
一個真的能記住的簡單練習流程
Paul Nation 對詞彙學習的研究指出,高頻的功能詞需要反覆、帶意義的接觸,而不是孤立背誦。介系詞正是這種詞。
用這個三步循環練一週:
- 每天選一個介系詞(星期一 di,星期二 a,依此類推)。
- 收集 10 句真實句子,來源可以是字幕、歌曲或片段式學習 App。
- 每句替換一個名詞,把句子變成你的版本(Roma 換 Milano,bar 換 cinema)。
不要追求完美。要追求大量練習,並且有回饋。
💡 一行自我測驗
如果你能快速且正確說出這三句,你的介系詞就在進步:vado a Roma, vado in Italia, sono dal medico。
這和你實際聽到的義大利語有什麼關係
介系詞是義大利語裡最常見的詞之一,所以每種題材都會出現:喜劇、犯罪劇、愛情片,甚至吵架。若你好奇口語如何把規則彎來彎去,從激烈對話裡抄句子要小心。尤其是你也在接觸禁忌用語時,例如義大利語髒話。罵人常伴隨省略文法、冠詞被省掉,以及地方性的捷徑。
對學習者來說,目標是:都聽得懂,但先用乾淨、普遍被接受的句型來說。
最後檢查清單:哪些要背,哪些要靠吸收
要背的:
- a + 城市,in + 國家或地區
- da + 人或專業人士(dal medico)
- 合併介系詞表(至少把 di/a/in/su + 冠詞背熟)
靠例句吸收的:
- 特定機構用 a 還是 in(a scuola vs in ufficio)
- 「關於」用 di 還是 su
- 表達持續時間時 per vs da
如果你想要穩定的真實例句來源,就從日常場景開始:打招呼、道別、安排計畫。把這份指南搭配義大利語怎麼說再見,並留意 al、dal、nel、sul。因為它們幾乎每幾秒就在做一次文法工作。
到了那個階段,介系詞就不再是「規則」,而會變成「義大利語聽起來就是這樣」。你的口說也會更快、更有自信。
常見問題
義大利語主要的介系詞有哪些?
義大利語的介系詞冠詞合併(介系詞變化)是什麼?
表示地點時,a 和 in 要怎麼選?
di 和 da 的差別是什麼?
義大利人一定說 con me,還是也會說 me con?
來源與參考資料
- Treccani, Enciclopedia dell'Italiano: 'Preposizioni'(查閱於 2026)
- Accademia della Crusca, Consulenza linguistica 關於 preposizioni articolate(查閱於 2026)
- Ethnologue, 第 27 版, 2024
- Lo Zingarelli, 詞條 'preposizione'(查閱於 2026)
- ISTAT, 義大利人口與義大利語使用相關資料(查閱於 2026)

