快速回答
義大利語最常見的道別方式是 'Arrivederci' (ah-ree-veh-DEHR-chee),幾乎任何情境都適用。較隨性的道別,義大利人會用 'Ciao',同一個字也能用來打招呼。更正式的選項有 'ArrivederLa',而帶有戲劇性或像是永久分離的告別,則會用語氣更沉重的 'Addio'。
簡短答案
義大利語中最常見的道別方式是 Arrivederci (ah-ree-veh-DEHR-chee)。 它適用於商店、餐廳、辦公室和街上,幾乎任何你需要禮貌、人人都懂的告別場合都能用。和朋友之間,Ciao 同時可當打招呼和道別,所以是最常用的隨意選擇。
根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 8500 萬人使用義大利語,分布在義大利、瑞士、聖馬利諾與梵蒂岡城。這門語言的告別系統其實很有層次,你只要選錯一個詞(例如你想說 Arrivederci 卻說成 Addio),就可能把友善的離開變成像義大利歌劇一樣的戲劇場面。理解這些差異,也是掌握 bella figura 的一部分,也就是義大利人重視的「留下好印象」之道。
"Italian farewells are never simply about leaving. They encode the relationship, the expected future, and the emotional register of the moment, all in a single word or phrase."
(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)
本指南整理 16 個必學的義大利語道別語,按類別分為:通用、隨意、正式、時間限定、祝福好運,以及地區用法。每個詞都包含發音、正式程度、例句與文化脈絡。
快速對照:義大利語道別一覽
通用道別
這些道別語在所有使用義大利語的地方都聽得懂。義大利最古老的語言權威機構 Accademia della Crusca 也把它們視為標準義大利語的核心用法。
Arrivederci
/ah-ree-veh-DEHR-chee/
字面意思: 直到我們再次見到彼此
“Grazie per la cena, arrivederci!”
謝謝晚餐,再見!
最常用、最萬用的義大利語道別。適用於商店、辦公室、餐廳,以及對陌生人。禮貌但不拘謹。帶有『期待再見』的意思,即使只是象徵性的。
Arrivederci 由 a(直到)+ rivederci(我們再見到彼此)組成。它在親切與正式之間取得很好的平衡,所以義大利人在多數日常情境都會用它,例如離開商店、結束商務通話,或和點頭之交道別。
和需要一定熟悉度的 Ciao 不同,Arrivederci 對任何人都安全。它在道別中的地位,就像 Buongiorno 一樣,幾乎任何場合都合適,也不會冒犯人。
ArrivederLa
/ah-ree-veh-DEHR-lah/
字面意思: 直到我再次見到您(正式)
“ArrivederLa, professore. La ringrazio per il suo tempo.”
再見,教授。感謝您撥冗。
Arrivederci 的高度正式版本。把 'ci'(彼此)換成 'La'(正式的『您』)。用於教授、法官、年長陌生人、高階商務會議,以及任何你用 'Lei' 稱呼的人。
Arrivederci 和 ArrivederLa 的差別,常常能分出觀光客和真正懂文化的人。Arrivederci 用的是 ci(我們/彼此),而 ArrivederLa 則改用正式代名詞 La(您)。根據 Treccani 字典,ArrivederLa 表示最高程度的敬意。
當你面對會用 Lei 來稱呼的人時就用它,例如大學教授、正式看診時的醫師、法官,或你不太熟的年長者。在日常買賣(買麵包、結餐廳帳)時,用 Arrivederci 就足夠了。
🌍 Arrivederci 和 ArrivederLa 的快速判斷
有個好用規則:如果你會對對方說 Come sta?(正式的『您好嗎?』),離開時就用 ArrivederLa。如果你會說 Come stai?(非正式),那用 Arrivederci 或 Ciao 都可以。整段互動的正式程度要一致。
Addio
/ahd-DEE-oh/
字面意思: 交託給上帝(我把你託付給神)
“Addio, mio caro amico. Non ci rivedremo più.”
永別了,我親愛的朋友。我們不會再見了。
戲劇性、帶永久意味的告別。暗示你不期待再見到對方。文學、歌劇、電影常見,日常生活很少用。隨便用會讓義大利人震驚或不安。
Addio 來自 a Dio(給上帝),原本像是一句祈禱,把離開的人交託給上帝照看。經過幾個世紀,它的意思逐漸收斂成「永久或幾乎永久的告別」。情緒重量很重。
你會在義大利歌劇裡一直遇到 Addio(威爾第的 La Traviata 就有史上最有名的 Addio 詠嘆調之一),也常見於經典文學與描寫失落、分離的電影。但在現實生活中,義大利人幾乎不會用它。你若對下班的同事說 Addio,聽起來像在暗示他再也不回來了,甚至可能永遠不會。只有在真正最後的離別,或刻意要戲劇效果時才用。
⚠️ Addio 用錯會怎樣
學習者常見錯誤是把 Addio 當成隨意的再見,覺得聽起來很有格調。其實完全不是。它聽起來像你要永遠結束這段關係。若觀光客在咖啡館離開時對店員喊 Addio!,對方可能真的會擔心是不是出了什麼事。一般情況請用 Arrivederci。
隨意道別
在朋友、家人、同輩之間,義大利人偏好溫暖、非正式的道別,常常也會暗示之後還會再見。
Ciao
/CHOW/
字面意思: 我是你的奴僕(歷史用法,源自威尼斯語)
“Va bene, ci sentiamo domani. Ciao!”
好,那我們明天再聊。掰掰!
世界最有名的義大利語單字之一,可當打招呼也可當道別。只適用於隨意場合,用於朋友、家人、同輩。重複說('Ciao ciao!')更親切,分開時非常常見。
- Ciao* 很特別,它是少數在任何語言中都能同時當招呼與道別的詞。它源自威尼斯語 s'ciavo(來自 schiavo vostro,意思是「您的奴僕」),但這個來源早就被淡忘了。現在它只傳達一種隨和的友善感。
作為道別語,Ciao 在朋友之間最自然。你在義大利幾乎每次聽到非正式告別,都會聽到重複的 Ciao, ciao!。朋友之間的電話結尾也常變成一串連發:Ciao... ciao ciao... ciao!
A presto
/ah PREH-stoh/
字面意思: 很快再見
“È stato bello vederti. A presto!”
見到你很開心。很快見!
溫暖的道別,暗示不久後會再見。各地區、各年齡都能用。可單獨用,也可和 Ciao 搭配:'Ciao, a presto!'
A presto 是很樂觀的道別,它不只是在說再見,也在說「我們很快會再見」。它很適合和其他道別語搭配:Ciao, a presto! 或 Arrivederci, a presto!。它帶著義大利人很重視的真誠溫度。
A domani
/ah doh-MAH-nee/
字面意思: 明天見
“Buonanotte, ragazzi. A domani!”
晚安,各位。明天見!
當你確定隔天會見到對方時使用:同事下班、同學、每天去同一家咖啡吧的熟客。具體又實用。
這是「日常例行」的道別。同事下班會用,學生放學會用,早上喝完濃縮咖啡的熟客也會用。它的具體性(是「明天」,不是模糊的未來)讓它很貼近日常生活。
A dopo
/ah DOH-poh/
字面意思: 待會見
“Vado a fare la spesa. A dopo!”
我去買個菜。待會見!
當你們同一天稍晚還會再見時使用。家人、室友、短暫外出的同事之間很常用。
A dopo 是短期的道別。你離開,但預期同一天內會回來或再見到對方時就用。它比 A presto 情緒更淡一點,重點是實用與常見。
Ci vediamo
/chee veh-DYAH-moh/
字面意思: 我們會再見到彼此
“Bene, allora ci vediamo sabato sera!”
好,那我們週六晚上見!
很萬用的道別,可單獨用,也可加上時間:'Ci vediamo domani,' 'Ci vediamo lunedì,' 'Ci vediamo dopo.' 義大利各地日常口語都很常見。
Ci vediamo 非常靈活。你可以單獨用,表示一般的「再見」。也可以加上具體時間:Ci vediamo domani(明天見)、Ci vediamo alle otto(八點見)、Ci vediamo al bar(在酒吧見)。它是口語義大利語裡最實用的道別之一。
Ci sentiamo
/chee sehn-TYAH-moh/
字面意思: 我們會再聯絡
“Perfetto, ci sentiamo per i dettagli. Ciao!”
太好了,細節我們再聯絡。掰掰!
'Ci vediamo' 的電話/訊息版本。暗示會用電話、訊息或電子郵件聯絡,而不是見面。很常用來結束通話,也適合用在還需要協調的約定。
如果說 Ci vediamo 承諾的是見面,那 Ci sentiamo 承諾的就是聯絡,例如打電話、傳訊息、寄信。它是電話對話最自然的收尾,也很適合用在「計畫還要再對細節」的情境。
時間限定的道別
這些道別語會祝對方今天、今晚或夜晚接下來過得愉快。
Buona giornata
/BWOH-nah johr-NAH-tah/
字面意思: 祝你接下來有個美好的一天
“Ecco il suo caffè. Buona giornata!”
這是您的咖啡。祝您今天愉快!
白天用的道別語。不同於問候語 'Buongiorno':'Buona giornata' 是祝對方接下來一天順利。店家、咖啡師與日常禮貌互動很常用。
這是白天道別時對應 Buongiorno 的說法。差別很重要:Buongiorno 是你見面時的問候,而 Buona giornata 是你離開時的祝福。店家很常用它,交易結束後的標準收尾就是:Grazie, buona giornata!
Buona serata
/BWOH-nah seh-RAH-tah/
字面意思: 祝你接下來有個美好的夜晚
“Grazie per la cena. Buona serata a tutti!”
謝謝晚餐。祝大家今晚愉快!
'Buona giornata' 的夜晚版本。晚上分開時使用。從 'Buona giornata' 換到 'Buona serata' 的時間點,和各地從 Buongiorno 轉為 Buonasera 的時間點一致。
Buona serata 的邏輯和 Buona giornata 一樣,只是用在晚上。你離開晚餐、晚上走出餐廳,或和要去跑晚間行程的人道別時都很適合。
Buonanotte
/bwoh-nah-NOHT-teh/
字面意思: 晚安
“Sono stanchissimo. Buonanotte a tutti, vado a letto!”
我累爆了。大家晚安,我要去睡了!
只用來道別,不能當問候。用在要去睡覺,或深夜分開時。家人或伴侶之間也可以很親暱。
和既能當問候也能當道別的 Buonasera 不同,Buonanotte 只能用來道別。它表示夜晚結束了,有人要去睡了,或聚會要收尾了。在父母和孩子、或伴侶之間,它也很溫柔:Buonanotte, tesoro(晚安,寶貝)。
祝好運與祝福型道別
義大利語有很多帶著好運、健康或祝福意味的道別說法。
In bocca al lupo
/een BOHK-kah ahl LOO-poh/
字面意思: 進到狼的嘴裡
“Domani hai l'esame? In bocca al lupo!”
你明天考試嗎?祝你好運!
義大利版的『祝你演出成功』。用在考試、面試、表演、挑戰前。唯一正確回覆是 'Crepi il lupo!'(願狼死去)或簡短的 'Crepi!'。用 'Grazie' 回覆被認為會帶來壞運。
這是最有代表性的義大利語表達之一。它的起源眾說紛紜(Accademia della Crusca 記錄了多種理論,從狩獵傳統到母狼意象都有),但用法很明確:你在對方要面對挑戰前說它,對方必須回 Crepi!(願牠死去)。
對回覆的迷信很認真。你若說 Grazie 而不是 Crepi,旁邊任何義大利人都可能會溫柔(或不那麼溫柔)地糾正你。近年也有人改說 Viva il lupo!(狼萬歲)作為較友善動物的替代說法,但傳統派覺得這同樣不吉利。
🌍 Lupo 的迷信規則
義大利學生在大學考試前,演員在上台前,運動員在比賽前,都很依賴 In bocca al lupo。有些人迷信到會刻意避免說 buona fortuna(祝你好運),覺得那會招來反效果。你若想在別人的重要時刻前聽起來很道地,In bocca al lupo 幾乎是唯一選擇。
Stammi bene
/STAHM-mee BEH-neh/
字面意思: 為了我也要好好保重
“Ci vediamo il mese prossimo. Stammi bene!”
下個月見。保重!
溫暖、關心的道別,常用在一段時間見不到對方時。'mi'(為了我)讓語氣更個人、更親暱,你不只是說『要好好的』,而是在說『為了我也要好好的』。
Stammi bene 因為有 mi,所以比單純的 Stai bene(要好好的)更親暱。mi 的意思是「為了我」,表示說話者真的在意對方的狀態。你要分開比較久,或對很在乎的人道別時很適合用。
Tanti auguri
/TAHN-tee ow-GOO-ree/
字面意思: 許多祝福
“Buon viaggio e tanti auguri per il nuovo lavoro!”
旅途愉快,也祝你新工作一切順利!
最有名的用法是『生日快樂』,但也能當道別祝福,用在新工作、搬家、結婚等人生新篇章。比很多學習者以為的更廣、更萬用。
多數學習者只在「生日快樂」的情境遇到 Tanti auguri,但它其實更萬用。作為道別語,它是在祝福對方接下來的一切順利,例如新工作、搬去別的城市,或人生新階段。它像是一句離別時的祝禱。
地區性的道別習慣
義大利的地域多樣性,也影響人們如何道別。語言學家 Tullio De Mauro 指出,標準義大利語直到 20 世紀末才成為多數義大利人的日常語言,所以各地習慣仍然很深。
🌍 北義和南義,道別風格差在哪
北義大利人(米蘭、杜林、威尼斯)傾向更簡短、更含蓄的道別。一句 Ciao 或 Arrivederci 就夠了。南義大利人(拿坡里、巴勒摩、巴里)常把道別變成一套儀式:多次親吻、反覆 Ciao ciao ciao、替家人送祝福、答應會打電話、邀請你再來。兩種風格都沒有誰比較正確,只是文化氣質不同。
在拿坡里與整個坎帕尼亞大區,道別充滿熱情與音量。朋友之間的拿坡里式告別,可能包含 Ciao, bello!、一個擁抱、兩次貼面禮、Stammi bene!、揮手,然後走到街對面又再喊一次 Ciao!。西西里也很類似,常會加上祝福,年長一輩可能會說:Che Dio ti benedica(願上帝祝福你)。
在北方,米蘭式的道別更收斂。握手、一句 Ciao、點個頭,可能就結束了,即使是很好的朋友也一樣。這不是冷淡,只是文化語氣不同。
義大利語道別要怎麼回
對應式回覆
| 對方說 | 你回 | 備註 |
|---|---|---|
| Arrivederci | Arrivederci | 直接回同一句 |
| ArrivederLa | ArrivederLa | 維持正式語氣 |
| Ciao | Ciao / Ciao ciao! | 回同一句,或重複更親切 |
| A presto | A presto / Sì, a presto! | 熱情地回應 |
| Buona giornata | Grazie, anche a Lei/te | 「謝謝,你也是」(正式/非正式) |
| Buona serata | Grazie, altrettanto! | 「謝謝,你也一樣!」 |
| Buonanotte | Buonanotte! Dormi bene! | 「晚安!睡個好覺!」 |
| In bocca al lupo | Crepi! / Crepi il lupo! | 千萬別說 "Grazie" |
| Stammi bene | Anche tu! / Ci vediamo | 「你也是!」/「再見」 |
💡 義大利式『道別連發』
義大利語電話很少用一句道別就結束。你會聽到一串連發:Va bene... allora ci sentiamo... un abbraccio... ciao... ciao ciao... ciao! 這很正常。你可以配合對方的熱度,掛電話前也加上一兩句 Ciao。
用真實義大利語內容練習
只用文章理解道別,你會有知識,但要在自然對話中聽到它們,才會變成直覺。義大利電影從維斯康提那種歌劇式的戲劇張力,到現代羅馬電影的街頭喜劇,都充滿各種道別語氣,從低聲的 Addio 到在擁擠廣場上大喊的 Ciao ciao! 都有。
Wordy 讓你用互動字幕觀看義大利電影和影集。你可以點任何一句道別,立刻看到意思、發音、正式程度與文化脈絡。你也會吸收到自然的語調、手勢與時機,這些是單靠單字表學不到的。
想看更多義大利語內容,可以逛我們的 部落格,裡面有從問候到俚語的各種指南,包括學義大利語最推薦的電影。你也可以到我們的義大利語學習頁面,今天就開始用道地內容練習。
常見問題
義大利語最常用的再見怎麼說?
Arrivederci 和 ArrivederLa 有什麼差別?
什麼時候要用 Addio, 不用 Arrivederci?
Ciao 可以同時表示你好和再見嗎?
'In bocca al lupo' 是什麼意思, 要怎麼回?
義大利人講電話怎麼說再見?
來源與參考資料
- Accademia della Crusca, 義大利語言領域最具權威的機構, 成立於 1583 年
- Treccani, Vocabolario della lingua italiana, 線上版 (2025)
- Ethnologue: Languages of the World, 義大利語條目 (2024)
- De Mauro, T. (2014). 'Storia linguistica dell'Italia unita.' Laterza.
- Società Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, 2024 年度報告

