快速回答
日文最常見的「我聽不懂」是「わかりません」(wah-kah-ree-mah-SEN),禮貌又安全,多數情境都適用。口語跟朋友聊天時常說「わかんない」(wah-kahn-NYE)。想更客氣或需要對方說清楚時,可加上「もう一度お願いします」(moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)等請求句。
| 繁體中文 | 日語 | 發音 | 語體 |
|---|---|---|---|
| 我不懂。 | わかりません。 | wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| 我不懂。(隨意) | わからない。 | wah-kah-rah-NYE | casual |
| 我不太懂。(隨意,比較柔和) | わかんない。 | wah-kahn-NYE | slang |
| 我不太懂。 | よくわかりません。 | yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN | polite |
| 我不太懂。(隨意) | よくわからない。 | yoh-koo wah-kah-rah-NYE | casual |
| 我懂了。/我明白了。 | わかりました。 | wah-kah-ree-mah-SHEE-tah | polite |
| 我懂了。(隨意) | わかった。 | wah-KAHT-tah | casual |
| 可以再說一次嗎? | もう一度お願いします。 | moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| 請再說一次。(日常) | もう一回言ってください。 | moh-eh-kye ee-tteh koo-dah-SYE | polite |
| 請說慢一點。 | ゆっくりお願いします。 | yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | polite |
| 那是什麼意思? | それはどういう意味ですか。 | soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah | polite |
| 你是什麼意思?(隨意) | どういう意味? | doh-yoo ee-MEE | casual |
| 我不知道。(禮貌,偏事實) | 知りません。 | shee-ree-mah-SEN | polite |
| 我不知道。(隨意) | 知らない。 | shee-rah-NYE | casual |
| 我的日文還不夠好。 | まだ日本語が上手じゃないです。 | mah-dah nee-HOHN-goh gah johh-zoo jah-NYE dehss | polite |
簡短答案
用日文說「我不懂」最常見的方式是 わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN)。它很有禮貌,很常用,對陌生人、老師、客服都很安全。和朋友相處時,你會聽到 わからない (wah-kah-rah-NYE),或更柔和的隨意說法 わかんない (wah-kahn-NYE)。
根據 Ethnologue (2024),全球大約有 123 million 人使用日語。多數使用者在日本,但你也會在北美、南美、歐洲和大洋洲各地的社群遇到日語使用者,所以這些句子不只在觀光時才會用到。
如果你想把日常互動的基礎打得更穩,建議把這篇和日文怎麼說你好以及日文怎麼說再見一起學。
為什麼「我不懂」在日文裡是一種禮貌技巧
在很多語言裡,「我不懂」只是提供資訊。在日文裡,它也在處理關係,因為如果你說得太直接,可能會暗示「你解釋得不好」。
這就是禮貌策略重要的地方。Haruo Shirane 對日本語言與文化的研究,常在大學課程中用來說明社會情境如何影響表達選擇,特別是敬語程度和委婉性。你不需要想太多,但你最好準備幾個「緩和語氣」的說法。
💡 一個實用規則
對陌生人時,預設用 わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN),再加上一個請求,例如 もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)。對朋友時,用 わからない (wah-kah-rah-NYE) 就可以,わかんない (wah-kahn-NYE) 聽起來更像日常聊天。
わかりません
わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) 是標準的禮貌說法「我不懂」。它來自動詞 分かる (わかる, wah-kah-roo),意思是「理解」。
你想表達尊重,但又不想太正式時就用它。在商店、電車上、飯店、教室都適用。
/wah-kah-ree-mah-SEN/
字面意思: 我不理解。
“すみません、わかりません。もう一度お願いします。”
不好意思,我不懂。可以再說一次嗎?
這是對陌生人最安全的預設說法。加上一句小小的道歉,例如 すみません,可以讓語氣更柔和,也表示你是在求助,不是在批評對方。
什麼時候會聽起來太像句點
單獨說 わかりません,如果語氣很平,可能會讓對話直接停住。實際對話中,人們常會加一句後續請求,就算很短也好,來表示配合。
常見的加句包括「再說一次」、「慢一點」或「那是什麼意思?」
わからない
わからない (wah-kah-rah-NYE) 是隨意版本。你和朋友、兄弟姊妹、熟的同學之間很常用。
對陌生人時,它可能聽起來比較直,尤其是對正在幫你的店員或工作人員。如果你不確定,就換回 わかりません。
/wah-kah-rah-NYE/
字面意思: 我不懂。
“ごめん、ちょっとわからない。もう一回言って。”
抱歉,我有點不懂。再說一次。
朋友之間,先說一句 ごめん 再接 わからない 很自然。在服務情境中可能顯得突兀,所以改用 わかりません 會更好。
わかんない
わかんない (wah-kahn-NYE) 是 わからない 很常見的口語縮略。它常比 わからない 聽起來不那麼尖銳,因為更像是在自言自語地想事情。
把它當成隨意的口語俚語就好。用在朋友之間,不要用在正式場合。
/wah-kahn-NYE/
字面意思: 我不懂。
“え、わかんない。どういう意味?”
咦,我不懂。你是什麼意思?
這種句子在日常對話裡很常聽到,包含電視和電影。它很自然,但不適合用在面試或對客人說話。
よくわかりません
よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN) 的意思是「我不太懂」或「我理解得不太清楚」。這裡的 よく 是「好好地」或「清楚地」。
當你聽懂一部分,但沒有完全理解時,這句很好用。它聽起來很配合,也避免了直接否定的生硬感。
/yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN/
字面意思: 我理解得不太好。
“説明は聞きましたが、よくわかりません。”
我有聽解釋,但我不太懂。
這種說法會傳達你有努力。在日文互動裡,表現出努力很重要,特別是在教室和職場。
それはどういう意味ですか
それはどういう意味ですか (soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah) 的意思是「那是什麼意思?」它是你說完「我不懂」後最實用的追問之一。
它可以用在單字、慣用語,甚至是暗示的意思,例如對方在委婉表達時。
/soh-reh wah doh-yoo ee-MEE dehss-kah/
字面意思: 就那個而言,是什麼樣的意思?
“すみません、『予約』はどういう意味ですか。”
不好意思,『yoyaku』是什麼意思?
直接問意思很正常,尤其對學習者來說。如果你指著菜單或標示上的字,這句能讓互動很順。
⚠️ 會影響清楚度的發音細節
どういう (doh-yoo) 在實際對話裡常被講很快,但你要保留兩個拍子: doh + yoo。若你把它縮成一個聲音,聽的人可能會更難辨認。
もう一度お願いします
もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) 是禮貌又萬用的「麻煩再說一次」。它很適合接在 わかりません 後面。
你在生活中會一直聽到它,包含母語者因為吵雜而沒聽清楚時也會用。
/moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/
字面意思: 麻煩再一次。
“すみません、もう一度お願いします。”
不好意思,可以再說一次嗎?
它有禮貌但不僵硬。很多情況下,比起一直重複『我不懂』,直接請對方再說一次更有效。
ゆっくりお願いします
ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) 的意思是「請說慢一點」。它常比請對方重複更有用,因為問題通常是語速,不是單字。
你可以對店員、計程車司機、或任何在指路的人使用。
很自然的組合
很自然的一套說法是: すみません + わかりません + ゆっくりお願いします。聽起來像是在努力學習的人,不像在拒絕對方。
知りません
知りません (shee-ree-mah-SEN) 的意思是「我不知道」,偏向「我沒有那個資訊」。它來自 知る (しる, shee-roo),意思是「知道」。
學習者常在其實是「知不知道」的情境,卻過度使用 わかりません。Kenkyusha 字典裡對 分かる 和 知る 的條目,很適合用來看典型用法例句,理解這個差別。
立刻能用的快速區分
- 你沒聽懂對方的解釋: わかりません.
- 你本來就不知道答案: 知りません.
選對程度: 隨意、禮貌、正式
日文有多個禮貌層級,「不理解」剛好落在中間。文化廳有發布敬語使用的指引 (敬語, keigo),說明它在公共生活中的功能。對學習者來說,重點很簡單: 配合情境,不要只看心情。
隨意: 朋友與同輩
使用:
- わからない (wah-kah-rah-NYE)
- わかんない (wah-kahn-NYE)
- どういう意味? (doh-yoo ee-MEE)
禮貌: 陌生人、服務情境、老師
使用:
- わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN)
- よくわかりません (yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)
- もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
正式: 職場與高風險情境
你也可以用更正式的句型,例如:
- 理解できません (ree-KYE deh-kee-mah-SEN, "我無法理解")
- 恐れ入りますが (oh-soh-reh ee-ree-mahss gah, "不好意思,不過...")
這些都正確,但很多學習者用禮貌語,再加上緩和語氣的詞,反而更自然。
💡 自然但不幼稚的說法
如果你想避免太直接,可以加 ちょっと (choht-toh, "有點") 或 まだ (mah-dah, "還沒")。例如: まだよくわかりません (mah-dah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN)。它會傳達你正在進步,語氣也更友善。
可以直接照抄的真實情境腳本
背單句有幫助,但背腳本更有用,因為它包含能讓對話繼續的後續句。
在餐廳
- すみません、わかりません。おすすめは何ですか。
(soo-mee-mah-SEN, wah-kah-ree-mah-SEN. oh-soo-soo-meh wah nahn dehss-kah)
"不好意思,我不懂。你推薦什麼?"
如果你想要更多餐廳常用句,請看日文餐廳用語。
問路時
- すみません、もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss. yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
這樣說有禮貌又清楚,通常會讓對方改用更慢的方式重講。
在日文課
- すみません、そこがよくわかりません。例をもう一つお願いします。
(soo-mee-mah-SEN, soh-koh gah yoh-koo wah-kah-ree-mah-SEN. reh-eh oh moh-eh hee-toh-tsoo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)
"不好意思,那一段我不太懂。可以再給一個例子嗎?"
日本基金會的學習教材很強調課堂用語,例如請對方重複或要例子,因為就算你卡住了,也能保持參與。
學習者常犯的錯 (以及修正方式)
錯誤 1: 只重複 わかりません,卻不提出需求
如果你只說「我不懂」,對方得猜你需要什麼。你可以請對方做一個具體動作: 重講、放慢、或解釋意思。
更好:
- わかりません。もう一度お願いします.
- よくわかりません。ゆっくりお願いします.
錯誤 2: 想表達聽不懂,卻用 知りません
如果對方在解釋流程,你說 知りません,可能聽起來像「我對那個主題一無所知」,而不是「我沒聽清楚你剛說的」。
修正:
- 表達理解問題用 わかりません。
- 表達知識或資訊不足用 知りません。
錯誤 3: 緊張時語氣太直接
你壓力大時,可能會直接丟一句短短的 わからない。在日文裡,短而直接的否定有時會顯得尖銳。
修正:
- 加 すみません 或 ちょっと。
- 用 よくわかりません 取代很硬的否定。
影視作品如何讓這些句子變得好記
「我不懂」在對話裡出現頻率很高,因為角色會聽錯、誤會、或要求澄清。這種重複正是學習者需要的。
如果你用片段學習,請注意:
- 句子本身 (わかんない vs わからない vs わかりません)
- 後續請求 (もう一度, ゆっくり)
- 關係線索 (朋友 vs 老闆 vs 陌生人)
想看更多偏情境的日文學習內容,可以逛逛Wordy 部落格,並比較日文怎麼說你好和日文怎麼說再見裡,問候與道別如何隨情境改變。
🌍 為什麼日文常偏好用『修復』動作
會話分析研究常描述說話者會快速修復誤解,讓互動保持順暢。在日文裡,這種修復常被包裝成禮貌的請求,而不是直接的陳述。所以 もう一度お願いします 和 ゆっくりお願いします 和 わかりません 一樣重要。
當「我不懂」不是語言問題
有時你聽得懂字面意思,但不懂社交含義。日文可能很委婉,特別是在拒絕、批評和請求時。
如果你懷疑有弦外之音,可以試試:
- つまり、こういうことですか。
(tsoo-mah-ree, kohh-yoo kohh-toh dehss-kah)
"所以,你的意思是這樣嗎?"
這樣能邀請對方確認,又不會指責對方講得不清楚。
關於語氣安全的一個小提醒
人一急,有時會想用更強烈的話。如果你想模仿你在比較衝的場景裡聽到的說法,先停一下,記得日文的髒話非常看情境。
如果你好奇,建議把它當文化知識來看,不要當日常口說的起手式。你可以讀我們的日文髒話指南。
10 分鐘練習計畫
- 背下禮貌基本句: わかりません.
- 加一個修復請求: もう一度お願いします.
- 加一個語速請求: ゆっくりお願いします.
- 加一個問意思的句子: それはどういう意味ですか.
- 學朋友用的隨意組合: わからない 和 わかんない.
這些變成反射後,你就不會因為漏聽而當機,反而能把對話帶回你需要的方向。
總結
把 わかりません (wah-kah-ree-mah-SEN) 當作你在日文裡預設的「我不懂」,然後立刻接上一個有幫助的請求,例如 もう一度お願いします (moh-eh-chee-doh oh-neh-GAH-ee-shee-mahss) 或 ゆっくりお願いします (yook-KOO-ree oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)。和朋友相處時,用 わからない (wah-kah-rah-NYE) 和 わかんない (wah-kahn-NYE) 會更自然。
如果你想再學一些在對話裡超常出現的高頻句,把日文怎麼說我愛你也加進清單,因為它教的是同一個能力: 依關係選語氣。
常見問題
日文最常用的「我聽不懂」怎麼說?
わからない 會不會很沒禮貌?
日文要怎麼請對方再說一次?
「我不懂日文」用日文怎麼說?
わかりません 和 知りません 有什麼差別?
只聽懂一部分時,日文該怎麼說比較自然?
來源與參考資料
- Agency for Cultural Affairs (Japan), 敬語與語言使用相關資源(查閱於 2026)
- The Japan Foundation, 日語學習教材與學習指引(查閱於 2026)
- Ethnologue: Languages of the World, 日語條目(2024)
- Cambridge Dictionary, 'understand' 詞條與用法說明(查閱於 2026)
- Kenkyusha, 分かる 與 知る 的日英字典條目(查閱於 2026)

