快速回答
德語介系詞是小字,卻會決定意思與文法,尤其是格(受格、與格或屬格)。最快掌握的方法是分組記:受格多用於方向或目的地,與格多用於位置或狀態,雙向介系詞用來區分移動與靜止,另外還有一小部分在正式德語中搭配屬格。
德語介系詞最好用這種方式學, 先學它們要求哪一種格, 再學它們在真實句子裡表達什麼意思: 有些永遠接受格, 有些永遠接與格, 有些通常接屬格, 而雙向介系詞會在受格(朝向目標的移動)和與格(位置)之間切換。你用這種方式分組之後, 德語語序和冠詞就更容易預測。
介系詞重要, 因為它們同時做兩件事: 增加意義(時間、地點、原因、方式), 也控制文法(格)。如果你還在打基礎, 建議搭配我們的德語 der, die, das 指南和德語格位完整解析指南。
德語也是重要的世界語言: Ethnologue 估計約有 90 million 母語者, 另外還有更多遍布歐洲及其他地區的第二語言使用者(Ethnologue, 27th ed., 2024)。這代表下面這些模式很值得好好學, 因為你到處都會聽到, 從新聞到 Netflix 都一樣。
核心規則: 介系詞會「支配」格
在德語文法裡, 介系詞通常會把某個格指派給它後面的名詞片語。德語參考文法把這稱為 Rektion(支配): 介系詞決定你要用受格、與格或屬格。
你還不能用「聽起來順不順」來選格。你要用那個格, 是因為介系詞要求它, 或是因為雙向介系詞會依照意思改變格。
💡 快速學習者的習慣
學介系詞時, 一定要連同一個小框架一起學: "mit + Dativ", "für + Akkusativ", "während + Genitiv"。這能避免常見錯誤, 也就是只背它的英文意思。
受格介系詞 (Akkusativ)
受格介系詞常用來表達方向、穿越某物的移動、目標, 或動作直接指向的「對象」。它們也常出現在固定搭配裡, 所以你很早就會遇到。
durch
durch (DOORKH, 帶喉音的 "kh")意思是「穿過」或「藉由」。
- durch die Stadt: 穿過城市
- durch Zufall: 偶然, 碰巧
電影裡常見的一句是 Ich gehe durch die Tür. (ikh GEH-uh doorkh dee TEUR), 意思是「我穿過那扇門」。
für
für (FYOOR)意思是「為了」「給」。
- für dich: 給你, 為你
- für einen Moment: 一會兒, 片刻
學習陷阱: 英文的 "for" 可能對應到不同的德語結構。表示持續時間時常用 für (für zwei Stunden), 但表示「因為」「由於」的 "for" 通常是 wegen。
ohne
ohne (OH-nuh)意思是「沒有」「不帶」。
- ohne Zucker: 不加糖
- ohne mich: 沒有我, 不算我
gegen
gegen (GAY-gen)意思是「對抗」「靠著」, 也可用於時間的「大約」。
- gegen die Wand: 靠著牆, 朝牆
- gegen acht Uhr: 大約 8 點
um
um (oom)是高頻介系詞, 常用於鐘點時間, 也可表示實體的「繞著」。
- um 7 Uhr: 7 點
- um den Tisch: 繞著桌子
bis
bis (biss)通常意思是「直到」或「到」。它常不帶冠詞, 也能和另一個介系詞一起用:
- bis morgen: 到明天
- bis zum Bahnhof: 到車站( bis + zu + dem)
與格介系詞 (Dativ)
與格介系詞常表達位置、陪同、手段或關係。在日常德語裡, 它們無所不在。
mit
mit (mit)意思是「和」「用」。
- mit meiner Freundin: 和我的女朋友
- mit dem Auto: 開車, 用車
如果你想在寒暄裡聽起來自然, mit 也常用在小聊天: Was ist mit dir los? (vahss ist mit deer lohs), 意思是「你怎麼了」「你在搞什麼」。
想看更多打招呼的句型, 請參考德語怎麼說你好。
bei
bei (by)是最實用也最容易被誤解的介系詞之一。它可以表示「在(某人那裡)」「跟著(某人或某機構)」, 或「在某事件期間」。
- bei mir: 在我這裡, 跟我一起
- bei der Arbeit: 在工作時, 在上班
- bei Regen: 下雨時, 萬一下雨
文化補充: bei 是典型的德語「情境」標記。德國人用它來精準定位情境, 特別是在工作對話裡: bei uns(在我們公司, 在我們團隊)。
nach
nach (nahkh)對沒有冠詞的城市和國家表示「去」, 對時間表示「在...之後」。
- nach Berlin: 去柏林
- nach Deutschland: 去德國
- nach dem Essen: 吃完之後
學習陷阱: zu 用於人, 以及把商店、活動或機構當作目的地的地方。nach 用於城市、國家, 以及「之後」。
zu
zu (tsoo)意思是「去」(人、約會、機構), 也常出現在許多固定片語裡。
- zu meiner Mutter: 去找我媽媽
- zum Arzt: 去看醫生
- zu Hause: 在家
aus
aus (ows)意思是「從...裡出來」或「來自」(來源)。
- aus dem Haus: 從房子裡出來
- aus Österreich: 來自奧地利
von
von (fon)意思是「從」, 口語裡也常用來表示所有關係。
- von der Schule: 從學校來
- das Auto von meinem Bruder: 我哥哥的車
在正式寫作裡, 德語常偏好用屬格表達所有, 但在對話中 von 非常常見。
seit
seit (zyte)意思是「自從」(起點延續到現在)。
- seit gestern: 從昨天開始
- seit zwei Jahren: 兩年來(而且還在持續)
gegenüber
gegenüber (GAY-gen-oo-ber)意思是「對面」。它可以放在名詞片語前面或後面。
- gegenüber dem Bahnhof: 在車站對面
- dem Bahnhof gegenüber: 在車站對面
雙向介系詞 (Wechselpräpositionen): 位置 vs 目的地
雙向介系詞是德語介系詞的核心, 因為它逼你用「意思」思考, 而不是用翻譯思考。它們會用:
- 受格 表示目的地或朝向目標的移動(Wohin? 去哪裡?)
- 與格 表示位置或狀態(Wo? 在哪裡?)
它們是: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen。
這也是德語很「空間化」的地方。正如語言學家 Stephen Levinson 對空間語言的研究所指出, 各語言在表達空間與視角時的打包方式不同, 而德語用格把「目的地 vs 位置」的對比清楚標出來。
in
in (in)是最常見的雙向介系詞。
- Ich bin in der Küche. (ikh bin in dair KUEH-khuh) 位置, 與格
- Ich gehe in die Küche. (ikh GEH-uh in dee KUEH-khuh) 目的地, 受格
一個實用捷徑: 如果你在英文裡可以換成 "into", 那你多半需要受格。
auf
auf (owf)是「在...上」或「到...上」, 用於表面, 也用於許多機構。
- auf dem Tisch: 在桌上(與格)
- auf den Tisch: 到桌上(受格)
文化補充: 很多地區的德國人會說 auf der Arbeit, 英文通常會說 "at work"。你也會聽到 bei der Arbeit。兩者都常見, 取決於地區和個人習慣。
an
an (ahn)常表示「在(垂直表面或邊緣)」, 或「到(邊界)」。
- an der Wand: 在牆上(與格)
- an die Wand: 到牆上(受格)
über
über (UE-ber)在空間上可表示「在...上方」, 也可表示主題上的「關於」。
- über dem Sofa: 在沙發上方(與格)
- über das Sofa: 越過沙發(受格, 有移動)
主題用法在實際上常用受格: Wir reden über den Film. (veer RAY-den UE-ber den film), 意思是「我們聊那部電影」。
unter, vor, hinter, neben, zwischen
它們遵循同樣邏輯:
- unter dem Bett(在床底下, 位置) vs unter das Bett(到床底下, 目的地)
- vor der Tür(在門前, 位置) vs vor die Tür(到門前, 目的地)
- zwischen den Stühlen(在椅子之間, 位置) vs zwischen die Stühle(到椅子之間的空隙, 目的地)
⚠️ 最常見的考試錯誤
不要只靠動詞 "stehen/liegen/sitzen" 和 "gehen/legen/stellen" 來決定格。這些動詞常和位置或移動有關, 但真正的判斷是看問題: Wo? (與格) vs Wohin? (受格)。
屬格介系詞 (Genitiv), 以及口語裡實際會發生什麼
屬格介系詞常被當成一張清單來教, 但真實用法會受語域影響。Duden 和 IDS grammis 都把某些介系詞的屬格支配視為標準, 同時也記錄了口語德語中的變異。
常見的屬格介系詞包括: während, trotz, wegen, statt/anstatt, außerhalb, innerhalb, aufgrund。
wegen
wegen (VAY-gen)意思是「因為」「由於」。
- wegen des Wetters: 因為天氣(屬格, 正式/標準)
- wegen dem Wetter: 口語常見(與格變體)
如果你要寫信給房東、老師或客戶, 用屬格會比較保險。
während
während (VAEH-rent)意思是「在...期間」。
- während des Films: 在電影期間
- während der Woche: 在一週期間
trotz
trotz (trohts)意思是「儘管」。
- trotz der Probleme: 儘管有這些問題
statt / anstatt
statt (shtaht)或 anstatt (AHN-shtaht)意思是「而不是」「代替」。
- statt eines Autos: 不用車, 改用別的方式
表達時間的介系詞: 你真正需要的那一組
時間表達是學習者最容易過度直譯的地方。德語其實很一致地使用一小組介系詞。
um, am, im
- um 用於鐘點時間: um 8 Uhr
- am 用於星期和日期: am Montag, am 3. Mai
- im 用於月份和季節: im Mai, im Winter
如果你想複習完整的月份詞彙, 可以搭配德語月份怎麼說。
seit vs vor
- seit: 自從, 持續到現在: seit 2020(而且現在仍然成立)
- vor: ...之前, ...前: vor zwei Tagen(兩天前)
in (時間)
in 也可以用於未來時間, 就像英文的 "in two days"。
- in zwei Tagen: 兩天後
- in einer Stunde: 一小時後
表達地點與移動的介系詞: 德語的「地圖邏輯」
德語常依照你如何概念化一個地方來選介系詞: 在容器裡、在表面上、在邊界、在一個大致區域。這就是為什麼「在車站」常說 am Bahnhof(an + dem), 字面上是「在車站邊界或區域」。
bei vs in vs an vs auf
這四個最容易讓人混淆:
- in: 在空間內部: in der Schule(在建築裡, 或概念上「在學校」)
- bei: 在某人那裡, 跟某人或某機構一起: bei meiner Oma, bei Siemens
- an: 在邊緣或邊界: am Meer(在海邊), am Fenster(在窗邊)
- auf: 在表面上, 或某些機構或活動: auf dem Tisch, 常見 auf der Party
正如語言學家 Michael Tomasello 在使用為本的語言學習研究中所主張, 當你從大量重複且有意義的例子學到模式, 這些模式才會變可靠。介系詞正是這種模式, 你需要很多次小型接觸, 不是一條大規則。
你一定要認得(也要會用)的縮合形式
口語和書面德語會不斷把「介系詞 + 冠詞」縮合。你如果認不出來, 聽力會覺得比實際更快。
常見的有:
- an dem = am (ahm)
- in dem = im (im)
- zu dem = zum (tsoom)
- zu der = zur (tsoor)
- bei dem = beim (bym)
- von dem = vom (fom)
這些不是俚語, 而是標準用法。你會在字幕裡看到, 也會在每段對話裡聽到。
一個實用的學習計畫(貼近真實口語)
如果你希望介系詞真的記得住, 就照你最常聽到的順序來學。
第 1 步: 先鎖定「日常 10 個」
先從這些開始: in, auf, an, mit, zu, nach, bei, von, für, ohne。
它們涵蓋大多數初學者對話: 你在哪裡、你要去哪裡、你跟誰在一起、你想要什麼、你沒有什麼。
第 2 步: 加上時間結構
再加: um, am, im, seit, vor, bis, während。
現在你可以安排時間、解釋延誤、講故事。這也很適合搭配打招呼和道別的固定流程, 因為德語寒暄常從時間錨點開始(今天、這週、週末)。想看包含時間的自然離場句, 請參考德語怎麼說再見。
第 3 步: 用同一種場景訓練雙向介系詞
從影集裡挑一種會反覆出現的場景: 回到家、走進房間、把東西放到桌上、坐下。這些場景會一直逼你分辨 Wohin? 和 Wo?。
Wordy 這種片段式學習在這裡很有效, 因為你可以用不同名詞和動詞重播同一個空間模式, 你的大腦就是這樣建立類別的。
常見錯誤(以及快速修正)
搞混 nach 和 zu
城市和不帶冠詞的國家用 nach, 人和約會用 zu。
- nach Berlin, nach Frankreich
- zu Anna, zum Arzt
把 in 用在所有情況
英文的 "in" 會依照心智圖像對應到 in, bei, an, auf。當你聽到母語者說 am Bahnhof 或 auf der Arbeit, 把它當成一個整塊來記, 不要當成謎題來拆。
忘記有些介系詞可以移位
gegenüber 可以放在名詞片語後面, 口語很常見: dem Kino gegenüber。你要訓練耳朵聽得出來, 因為字幕常保留比較正式的語序。
文化補充: 為什麼德國人用介系詞聽起來很「精準」
德語日常對話常聽起來很精準, 因為介系詞會編碼視角。說 am See 和 im See 不只是文法差異, 而是不同的心智畫面: 在湖邊(岸邊區域) vs 在湖裡(在水中)。
這在社交上也很重要。在德國職場文化裡, 清楚表達很被重視, 而介系詞能幫說話者快速標出責任、情境與時間: bei uns, im Team, am Freitag, wegen der Deadline。你在辦公室場景和訪談裡會一直聽到這些框架。
如果你是為了親密關係而學, 介系詞也會出現在親暱的固定說法裡: Ich bin bei dir.(我在你身邊, 情感上和物理上)和 Ich bin mit dir. 的感覺不同。兩句都可以, 但 bei dir 常暗示更強的貼近與陪伴。想看更多關係用語, 請參考德語怎麼說我愛你。
關於「髒話」與介系詞的一點提醒
介系詞也會出現在辱罵和咒罵裡, 而且常是固定框架(例如 Was ist mit dir? 可能中性, 也可能因語氣而變得挑釁)。如果你想了解語域, 以及什麼時候不要照抄你聽到的話, 可以讀我們的德語髒話指南。
🌍 字幕 vs 真實口語
德語字幕常比音軌更正式。你可能在口語裡聽到屬格介系詞後面接與格, 但字幕會寫成屬格。把字幕當成修飾過的版本, 不要當成日常文法的完美逐字稿。
像母語者一樣用介系詞: 把它們當成「框架」來學
最可靠的停止直譯方法, 是把介系詞學成你能重複套用的框架:
- Ich bin + in/bei/auf/an + Dativ (位置)
- Ich gehe/fahre + in/zu/nach + Akk/Dativ (目的地模式)
- wegen + Genitiv (正式的原因)
- um + Uhrzeit, am + Tag, im + Monat (時間錨點)
這也符合 Harald Weinrich 在文本文法研究中強調的觀點, 也就是意義是在真實使用中跨句子建立的: 文法不是孤立規則, 而是情境中的反覆結構。
最後重點
當你不再把德語介系詞當成一張超長清單, 而是改用(1)固定格介系詞, (2) 用 Wo vs Wohin 來學雙向介系詞, (3) 為正式德語保留一小組屬格介系詞, 介系詞就會變得可控。用反覆、具體的場景建立直覺, 格位就會開始變得可預測。
如果你想用真實聽力練這些模式, 可以先從幾段日常片段開始, 每天專注一個框架, 例如 in die vs in der, 直到它變成自動反應。
常見問題
怎麼判斷德語介系詞要用與格還是受格?
德語有哪些雙向介系詞?
德語現在還會在介系詞後用屬格嗎?
可以說 'wegen dem' 取代 'wegen des' 嗎?
德語的 'in' 最常見的錯誤是什麼?
來源與參考資料
- Duden,'Präposition' 與格支配(查閱於 2026)
- Institut für Deutsche Sprache (IDS),grammis:介系詞與格支配(查閱於 2026)
- Goethe-Institut,德語文法資源:格與介系詞(查閱於 2026)
- Ethnologue,第 27 版,2024

