← 返回部落格
🇩🇪德語

德文怎麼說再見, 16 種適用各種情境的告別語

作者:Sandor2026年2月1日閱讀需 9 分鐘

快速回答

德文最常見的再見說法是「Tschüss」(CHEWS), 在德國各地的輕鬆或中性情境都適用。正式場合可用「Auf Wiedersehen」(owf VEE-der-zay-en), 字面意思是「直到我們再次見面」。各地告別語差異很大, 例如巴伐利亞用「Pfüat di」, 德國西南用「Ade」, 瑞士用「Adie」, 南德與奧地利常用「Servus」。

簡短答案

德語裡最常見、最口語的道別是 Tschüss(CHEWS),而標準的正式道別是 Auf Wiedersehen(owf VEE-der-zay-en)。 這兩個幾乎能涵蓋德國日常大多數的道別情境。可是德語的道別不只這兩種。母語者會依地區、情境和情緒,精準選用不同說法。

德語在六個國家有超過 130 million 人使用(德國、奧地利、瑞士、列支敦士登、盧森堡、比利時),依據 Ethnologue 2024 data 排名全球前十二大語言。這種中歐的地理分布,讓漢堡的道別方式,聽起來和慕尼黑、維也納或蘇黎世很不一樣。

「德語的告別公式是一張地區身分的語言地圖。說話者用 TschüssPfüat diAde,比幾乎任何單字都更能透露他的出身。」

(Ulrich Ammon, Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt, De Gruyter, 2015)

本指南依類別整理 16 個必學德語道別語:通用、口語、正式、地區、情境。每個都包含發音、例句,以及你需要的文化脈絡,讓你用得正確。


快速參考:德語道別一覽


通用道別語

這些道別語在所有德語使用地區都聽得懂。《杜登詞典》是德國權威字典,它把這些列為標準高地德語(Hochdeutsch)。

Tschüss

隨意

/CHEWS/

字面意思: 掰掰(源自法語 'adieu')

Okay, ich muss los. Tschüss!

好,我得走了。掰掰!

🌍

德國最常見的口語道別。原本是北德的說法,但自 20 世紀末起成為全國通用。適用於商店、朋友、同事、熟人,也可用在短暫互動後對陌生人道別。

Tschüss 是德語日常最常用的再見。人們分開時,你最常聽到的就是它。你會在麵包店、辦公室、朋友之間,甚至陌生人短暫互動結束時聽到。

它的來源很意外:Tschüss 可追溯到法語 adieu(向上帝道別)。它先進入低地德語方言成為 adjüs,再逐步演變成現代形式。依《杜登詞典》說法,Tschüss 曾被視為北部地區用語,但到 1990 年代已完全成為全德通用的道別語。

💡 拼寫提醒

你可能會在較舊的文本看到 Tschüss 寫成 Tschüs(只有一個 s)。《杜登詞典》兩種拼寫都接受,但現在以雙 s 為標準。相關的加強形式 Tschüssi 會多一點親暱感,也稍微俏皮。

Auf Wiedersehen

正式

/owf VEE-der-zay-en/

字面意思: 直到我們再次見面

Vielen Dank für das Gespräch. Auf Wiedersehen, Herr Doktor.

非常感謝這次談話。再見,醫生。

🌍

標準的正式道別。用於職場場合、對以 'Sie' 稱呼的陌生人、在商店與餐廳,以及會議結束時。相當於繁體中文裡較正式、得體的「再見」。

Auf WiedersehenTschüss 的正式對應說法,字面意思是「直到再次見面」。你會在職場情境、對長輩、正式場合,或任何需要使用正式代名詞 Sie 的情況使用它。

這句話暗含「還會再見」的承諾,所以比直接說「再見」更溫和。日常口語中,你有時也會聽到縮短成 Wiedersehen!,省略 Auf,語氣稍微不那麼正式,但仍然有禮。


口語道別語

在朋友、家人、同齡人之間,你最常聽到的是這些輕鬆的道別。它們自然、溫暖,適合任何非正式場合。

Bis bald

隨意

/bis BAHLT/

字面意思: 回頭見

War schön mit euch! Bis bald!

跟你們在一起很開心!回頭見!

🌍

你預期還會再見面,但沒有確切日期時的溫暖道別。適用於朋友、家人、一般熟人,在所有德語地區都通用。

Bis bald 相當於德語的「回頭見」。它樂觀、帶期待,但不承諾具體時間。它是最常用的口語道別之一,特別常見於經常見面的朋友與同事之間。

Bis morgen

隨意

/bis MOR-gen/

字面意思: 明天見

Feierabend! Bis morgen, alle zusammen.

下班啦!大家明天見。

🌍

你確定隔天會再見到同事時的標準辦公室道別。也常用在同學之間,或有固定計畫的朋友之間。自然又有效率。

Bis morgen 是工作日或上學日結束時的首選道別。它直接、實用,不需要多解釋。這種效率正是德國人欣賞的風格。你也會在週五聽到 Bis Montag(週一見)。

Bis später

隨意

/bis SHPAY-ter/

字面意思: 待會見

Ich hole nur schnell Kaffee. Bis später!

我去快速買杯咖啡。待會見!

🌍

用在你們同一天還會再見到對方的情況。常見於同事、正在約行程的朋友,或暫時離開一下的人。

Bis später 表示的間隔比 Bis bald 更短,你預期同一天會再碰面。很接近的 Bis dann(到時見)用法也類似,多數情境可互換。

Ciao

隨意

/CHOW/

字面意思: 掰(源自義大利語)

Ciao, Leute! Wir sehen uns am Samstag.

掰,各位!週六見。

🌍

從義大利語借來,並廣泛用於德語國家,尤其在德國南部、奧地利與瑞士。年輕人更常用。可當招呼也可當道別,但在德語裡主要用作道別。

Ciao 從義大利語進入德語後,已經非常自然。它在奧地利與瑞士特別常見,因為義大利文化影響深,也常見於德國各地的年輕都市族群。《杜登詞典》也把它列為標準德語道別語。

Mach's gut

隨意

/mahks GOOT/

字面意思: 好好過/一切順利

Pass auf dich auf. Mach's gut!

照顧好自己。保重!

🌍

溫暖、關心的道別,相當於繁體中文裡的「保重」。帶有真心祝福。常用在分開較久,或下次見面不確定時。

Mach's gutMach es gut 的縮寫)比 Tschüss 更有情感重量。當你真心希望對方一切都好時,就用它。比如週末相聚後道別、朋友要搬走、或離開一個短期內不會再見到所有人的聚會。最自然的回應是 Du auch!(你也是!)。


正式與情境道別語

這些道別語對職場、電話通話,以及需要使用標準形式的特定情境很重要。

Auf Wiederhören

正式

/owf VEE-der-huh-ren/

字面意思: 直到我們再次聽到彼此

Vielen Dank für Ihren Anruf. Auf Wiederhören.

感謝您的來電。再見。

🌍

電話專用的正式道別。因為你是「聽」而不是「看」到對方,所以取代 'Auf Wiedersehen'。商務電話、客服,以及任何正式通話都很常見。

Auf Wiederhören 的構造很合理:電話上你無法「看見」(sehen)對方,所以改用「聽見」(hören)。這個電話專用道別在客服、商務對話,以及任何正式通話中都很標準。若在專業通話中省略它,會顯得很突兀。

🌍 德國電話禮儀

德國人有明確的電話習慣。他們接起電話時會報姓氏(MüllerSchmidt),正式通話結尾會用 Auf Wiederhören。朋友之間的隨意通話,用 TschüssBis dann 結尾也完全可以。道別的正式程度要和通話的正式程度一致。

Gute Nacht

禮貌

/GOO-teh NAKHT/

字面意思: 晚安

Es ist schon spät. Gute Nacht, schlaf gut!

已經很晚了。晚安,睡個好覺!

🌍

只用作道別,絕不當招呼。對方要去睡覺,或深夜分開時使用。常搭配 'Schlaf gut!'(睡個好覺!)讓語氣更溫暖。

和作為招呼語的 Guten Abend(晚上好)不同,Gute Nacht 嚴格來說只能當道別。它表示一天結束,接下來要睡覺。這點常讓繁體中文使用者困惑,因為中文的「晚安」有時也會被當作晚間招呼。德語的界線很清楚:Guten Abend 用來打招呼,Gute Nacht 用來道別。

Schönen Tag noch

禮貌

/SHUH-nen TAHK nokh/

字面意思: 祝你今天接下來愉快

Hier ist Ihr Wechselgeld. Schönen Tag noch!

這是找您的錢。祝您今天愉快!

🌍

店員、收銀員與服務人員常用的標準禮貌道別。一般禮貌對話也會用。變體包含 'Schönes Wochenende'(週末愉快)與 'Schönen Abend noch'(祝你今晚愉快)。

Schönen Tag noch 就像良好服務的道別版本:有禮、溫暖、專業。你會在麵包店、超市結帳、藥局、診所聽到它。它也會依時間調整:天黑後用 Schönen Abend noch(今晚愉快),週五用 Schönes Wochenende(週末愉快)。最自然的回應是 Danke, gleichfalls!(謝謝,你也是!)。

Leb wohl

正式

/layb VOHL/

字面意思: 好好生活

Leb wohl, mein Freund. Ich werde dich vermissen.

珍重,我的朋友。我會想你。

🌍

帶文學感、情緒濃的告別,暗示長期或永久分離。日常口語很少用,因為它帶有沉重與終局感。常見於文學、詩、歌詞,以及非常情緒化的道別。

Leb wohl 是德語裡很有重量的告別。它保留給真正的離別時刻:搬去別的國家、結束一段關係,或未來是否能再見不確定甚至不可能的情況。日常對話中,如果你對下午 5 點下班的同事說 Leb wohl,會顯得戲劇化到不合理。但在對的時刻,它會非常動人。

這句話常出現在德語文學與音樂中,從歌德到現代 Schlager 歌曲都能看到。歌德學院也提到,它在德語文學傳統中長久存在,因為它承認分離的痛。


地區道別語

就像德語地區的招呼語差異很大,道別語也一樣。這些地區形式不是俚語。它們在當地是標準且受尊重的表達,並收錄於 Variantenwörterbuch des Deutschen

Pfüat di

隨意

/PFEW-aht dee/

字面意思: 願上帝保護你(巴伐利亞語)

Pfüat di, Sepp! Bis zum nächsten Stammtisch!

掰,Sepp!下次固定聚會見!

🌍

巴伐利亞與奧地利多數地區的標準口語道別。源自 'Behüte dich Gott'(願上帝保護你)。在當地就像北部的 'Tschüss' 一樣日常。正式版本是 'Pfüat eana'(使用 Sie 形式)。

Pfüat di 是巴伐利亞與奧地利版的 Tschüss。你一說出口,就會透露南部背景。它的詞源很溫暖:來自 Behüte dich Gott(願上帝保護你)。但在現代用法中,它完全不帶宗教意味。

在巴伐利亞,你到處都會聽到 Pfüat di:肉舖、啤酒花園、朋友之間、計程車上都會用。在巴伐利亞鄉間,你用 Tschüss 雖然大家聽得懂,但可能會讓人覺得你是外地人。正式版本 Pfüat eana(使用禮貌代名詞的對應形式)會用在陌生人與長輩身上。

Ade

隨意

/ah-DAY/

字面意思: 向上帝道別(源自法語 'adieu')

Ade, mir sehen uns näschte Woch!

掰,下週見!

🌍

德國西南部的傳統道別:巴登-符騰堡、施瓦本,以及萊茵蘭部分地區。直接源自法語 'adieu'。在這些地區仍常與 'Tschüss' 並用。

Ade 是施瓦本、巴登與德國西南部的道別語。它直接追溯到法語 adieu,反映萊茵河沿岸數百年的文化交流。雖然 Tschüss 在各地都更常見了,但 Ade 在斯圖加特、弗萊堡、蒂賓根及周邊仍是活生生的日常用語。

Variantenwörterbuch des DeutschenAde 歸類為標準地區形式,不是方言遺留。在西南部,各年齡層、各種語域都會用。

Adie

隨意

/ah-DEE-eh/

字面意思: 向上帝道別(瑞士版 'adieu')

Adie zäme! Bis am Samschtig!

大家掰!週六見!

🌍

瑞士德語的道別語,和 'Ade' 有關,但發音很瑞士。德語區瑞士常用,也常和 'Ciao' 並列。'Adie zäme'(大家掰)用來對一群人道別。

Adie(在瑞士德語語境中有時也寫作 Adieu)是瑞士對應的 Ade。它的發音,最後一個音節更柔、更拉長,一聽就很瑞士。再加上在瑞士同樣很常見的 Ciao,這兩個幾乎主導了瑞士德語的口語道別。

Servus

隨意

/ZEHR-voos/

字面意思: 為你效勞(源自拉丁語)

Servus! Wir müssen das bald wieder machen!

掰!我們很快要再來一次!

🌍

在巴伐利亞、奧地利與瑞士部分地區,既可當招呼也可當道別。源自拉丁語 'servus humillimus'(你最謙卑的僕人)。走進來說 Servus,走出去也說 Servus,一句包辦兩種用途。

Servus 是南部德語溝通的萬用工具,打招呼和道別都能用。它的拉丁語根源(servus humillimus,你最謙卑的僕人)經過幾百年使用早已淡化。如今它就是一種溫暖、口語的招呼或道別方式。

🌍 德國地區道別地圖

德語道別語能畫出清楚的地區分布。北部(漢堡、不來梅、基爾)以 Tschüss 為主。巴伐利亞與奧地利常用 Pfüat diServus。西南部(斯圖加特、弗萊堡)仍常聽到 Ade。瑞士則以 AdieCiao 為主。而在各地,Auf Wiedersehen 都是中性的正式選項。你知道哪個地區用哪種道別,會讓人覺得你真的懂文化。


如何回應德語道別

別人跟你道別時,你怎麼回也同樣重要。以下是最自然的回應方式。

常見道別回應

對方說你說備註
Tschüss!Tschüss! / Ciao!跟著回,或用任何口語同等說法
Auf WiedersehenAuf Wiedersehen回同樣的正式道別
Bis morgen!Bis morgen! / Ja, bis morgen!回同樣的話,可加確認語氣
Bis bald!Bis bald! / Ja, bis bald!回同樣的話
Mach's gut!Du auch! / Mach's auch gut!相當於「你也是!」
Schönen Tag noch!Danke, gleichfalls!相當於「謝謝,你也是!」
Gute Nacht!Gute Nacht! Schlaf gut!加上「睡個好覺」更溫暖
Pfüat di!Pfüat di! / Servus!回同樣的話,或用另一個地區說法

💡 道別的回聲規則

就像打招呼一樣,把對方的道別回回去永遠安全。對方說 Pfüat di,你就回 Pfüat di。對方說 Ade,你就回 Ade。你配合當地說法,會傳達尊重與文化敏感度,就算那不是你的母語方言也一樣。


用真實德語內容練習

讀懂道別語能讓你知道用法,但要真正熟練,你需要在自然對話中聽母語者怎麼說。德語電影和影集很適合練習:在以柏林為背景的劇裡找 Tschüss,在巴伐利亞喜劇裡找 Pfüat di,在奧地利作品裡找 Servus

Wordy 更進一步,讓你用互動字幕看德語電影和影集。你點一下任何道別語,就能即時看到意思、發音、正式程度與地區脈絡。你不需要死背清單,而是從真實對話與自然語調中吸收。

想看更多德語內容,可以逛我們的 blog,裡面有像是 the best movies to learn German 這類指南,你能找到涵蓋各種地區德語的作品。也歡迎到我們的 German learning page 開始用母語內容練習。

常見問題

德文最常用的再見怎麼說?
最常見的日常道別是「Tschüss」(CHEWS), 在德國各地都很通用, 可對朋友, 同事, 店員或熟人使用。若是正式場合, 標準且禮貌的說法是「Auf Wiedersehen」(owf VEE-der-zay-en)。
「Tschüss」和「Auf Wiedersehen」差在哪?
「Tschüss」偏口語, 友善隨意, 類似英文的 bye。「Auf Wiedersehen」字面是「再見面之前」, 更正式有禮, 適合職場或需要尊重的情境。對陌生人, 商務場合, 或要用「Sie」稱呼的人用它最安全。
德文電話裡要怎麼說再見?
電話上常說「Auf Wiederhören」(owf VEE-der-huh-ren), 意思是「直到我們再次聽到彼此」, 用來取代「Auf Wiedersehen」, 因為通話時看不到對方。較隨意的通話也可用「Tschüss」或「Bis dann」。
「Pfüat di」是什麼意思?
「Pfüat di」(PFEW-aht dee)是巴伐利亞與奧地利常用的再見, 來源可追溯到「Behüte dich Gott」, 意為「願上帝保佑你」。在當地屬於標準口語道別, 相當於北德的「Tschüss」。較正式可說「Pfüat eana」, 用於以「Sie」稱呼的人。
德文也會用「Ciao」嗎?
會。「Ciao」(CHOW)在德國, 奧地利, 瑞士都很常見, 是從義大利語借來的口語道別, 年輕人與南德, 奧地利, 瑞士特別愛用。它也能當招呼語, 但在德文裡當作問候的比例比義大利語低。
「Bis bald」和「Bis später」有什麼不同?
「Bis bald」(bis BAHLT)是「很快再見」, 表示會再見面但不一定有明確時間。「Bis später」(bis SHPAY-ter)是「待會見」, 通常暗示同一天會再碰面。其他常見變化還有「Bis morgen」與「Bis dann」。

來源與參考資料

  1. Duden, 《Deutsches Universalwörterbuch》, 第 9 版(2023)
  2. Goethe-Institut, 德語與德國文化學習資源
  3. Ethnologue: Languages of the World, 德語條目(2024)
  4. Ammon, Ulrich(2015)。〈Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt.〉De Gruyter。
  5. Variantenwörterbuch des Deutschen(2016), De Gruyter, 第 2 版

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南

德文怎麼說再見, 2026 指南