快速回答
法語介系詞是像 de、à、en、dans 這類短字,用來表達地點、時間、所有關係等。要用對它們,你需要三個核心能力:依意思選對介系詞(en vs dans)、和冠詞做縮合(de + le = du)、以及記住常見動詞搭配(penser à vs penser de)。
法語介系詞是像 de (duh)、à (ah)、en (ahn)、dans (dahn) 這類用來連接想法的詞,能表達地點、時間、所屬、原因等關係。要用對它們,請專注三件事:選擇符合意思的介系詞,特別是 en 和 dans 的差別,套用必須的縮合形式,例如 de + le = du、à + le = au,以及背熟常見的「動詞 + 介系詞」搭配,例如 penser à 和 parler de。
全世界有數億人使用法語,分布在數十個國家與地區。介系詞也是讓你更像母語者的最快方法之一,因為它們常出現在日常句子的中間。如果你正在建立基礎詞彙,建議把這篇指南搭配高頻率的聽力練習一起用,例如在 法語怎麼說你好 的問候語,和 法語怎麼說再見 的道別語裡,你會立刻在真實片語中看到介系詞的用法。
法語介系詞的功能是什麼(以及為什麼它們讓人覺得難)
介系詞很小,但它們承載句子的結構。它們告訴你某物在哪裡、何時發生、屬於誰,以及概念之間如何連結。
它們也會讓人覺得難,因為中文和法語無法一對一對應。正如 Maurice Grevisse 的權威文法書 Le Bon Usage 透過大量例句所強調的,法語常把介系詞的選擇視為動詞結構的一部分,而不是可以自由翻譯的選項。
發音:快速、實用的近似法
法語介系詞通常不重讀,而且很快。目標是清楚,不必追求完美。
- de: duh(常被弱化,遇到母音前有時幾乎像 d’)
- à: ah
- en: ahn(鼻音)
- dans: dahn(鼻音)
- sur: sewr
- sous: soo
- pour: poor
- avec: ah-VEHK
- chez: shay
💡 一個真的有效的聽力小技巧
看法語片段時,暫停並重播介系詞前後的兩到三個字。介系詞很短,所以大腦常會把它刪掉。把耳朵訓練在周圍的節奏上,你就會再次聽見它。
你最常用的兩個介系詞:de 和 à
如果你掌握 de 和 à,法語會開始變得有感。它們出現在所屬、移動、描述,以及許多動詞句型裡。
de
de (duh) 常表示來源、所屬、內容,或依動詞而定表示「關於」。
常見意思:
- 從:Je viens de Lyon.(我來自里昂。)
- 的:la porte de la maison(房子的門)
- 與部分冠詞表示 一些/任何:du pain、de l’eau、des pommes
- 許多動詞搭配表示 關於:parler de quelque chose(談論某件事)
à
à (ah) 常表示方向、位置,或一種間接關係。
常見意思:
- 到:aller à Paris(去巴黎)
- 在:être à la maison(在家)
- 給某人:donner quelque chose à quelqu’un(把某物給某人)
在 French Grammar in Context 中,Marie N. Di Vito 與合作者指出,把介系詞放在完整句型裡學,比背孤立的「定義」更容易。這正是你學 à 和 de 時需要的心態。
必須縮合:du、des、au、aux
法語會把 de 和 à 與某些定冠詞縮合。標準法語裡這不是可選項。
de + le、de + les
- de + le = du (doo)
- de + les = des (day)
遇到 la 或 l’ 不縮合:
- de la (duh lah)
- de l’ (duh l’)
例句:
- Je reviens du travail.(我從工作回來。)
- La fin des vacances.(假期的結束。)
- La couleur de la voiture.(車子的顏色。)
à + le、à + les
- à + le = au (oh)
- à + les = aux (oh)
遇到 la 或 l’ 不縮合:
- à la (ah lah)
- à l’ (ah l’)
例句:
- Je vais au cinéma.(我要去看電影。)
- Je parle aux voisins.(我在跟鄰居說話。)
- Je suis à la gare.(我在車站。)
⚠️ 不要把『一些』翻得太死
以中文為母語的學習者常想把『一些』到處都用『quelques』來表達。但在法語裡,食物和不可數名詞通常要用部分冠詞:du、de la、de l'、des。這是最常見的真實錯誤之一。
en vs dans:永遠甩不掉的「在」問題
中文的「在」常會對應到 en 或 dans,但兩者差異很重要。
en
en (ahn) 用於:
- 國家(陰性):en France、en Italie
- 地區(常見):en Bretagne
- 月份與季節:en juin、en hiver
- 狀態或方式:en colère(生氣)、en silence(安靜地)、en voiture(開車,搭車)
例句:
- On part en France demain.(我們明天出發去法國。)
- Je l’ai vu en juin.(我六月見過他。)
- Elle est en retard.(她遲到了。)
dans
dans (dahn) 用於:
- 具體空間:dans la boîte(在盒子裡)、dans la cuisine(在廚房裡)
- 時間期限:dans deux minutes(兩分鐘後)
例句:
- Mets ça dans le sac.(把那個放進袋子裡。)
- J’arrive dans cinq minutes.(我五分鐘後到。)
快速判斷規則
如果你能想像一個容器,或一個明確有邊界的地方,通常用 dans。如果是更廣的情境、時間段,或「狀態」,通常用 en。
Académie française 的文法指引也把這些視為核心區分,你在字典的用法註記裡也常會看到同樣的反映。
à vs chez:去一個地方,和去某個人那裡
中文的「去」可能藏著不同概念。法語會逼你選清楚。
à(地點)
城市和許多地點用 à:
- à Paris
- à l’école(在學校)
- à la plage(去海邊)
au/aux(帶定冠詞的地點)
當地點前面是 le/les 時,用 au 和 aux:
- au cinéma
- au restaurant
- aux toilettes
chez(人與職業場所)
chez (shay) 用於某人的家,或專業人士的診所,店面:
- chez Marie(在 Marie 家)
- chez le médecin(在醫生那裡)
- chez le coiffeur(在髮廊)
例句:
- Je vais chez mes parents ce week-end.(這週末我要去我爸媽家。)
- On se retrouve au café.(我們在咖啡館碰面吧。)
🌍 為什麼『chez』在文化上很重要
在法國,邀約常會說清楚社交場景:chez moi(在我家)和 au bar(在酒吧)或 au resto(在餐廳)不一樣。把 chez 用對,表示你理解這是居家場合還是公共場所,這會影響禮貌、時間安排,以及要不要帶東西。
常見地點介系詞:sur、sous、devant、derrière、entre
這些比較「可視化」,通常也更好學。
sur
sur (sewr) 表示在上面,在上方,某些情境也可表示「關於」。
- Le livre est sur la table.(書在桌上。)
sous
sous (soo) 表示在下面。
- Le chat est sous la chaise.(貓在椅子下面。)
devant
devant (duh-VAHN) 表示在前面。
- Je t’attends devant la gare.(我在車站前面等你。)
derrière
derrière (deh-RYEHR) 表示在後面。
- Il est derrière moi.(他在我後面。)
entre
entre (AHN-truh) 表示在兩者之間。
- C’est entre toi et moi.(這是你我之間的事。)
時間介系詞:à、en、dans、pendant、depuis
時間是學習者最容易把 en、dans、pendant、depuis 搞混的地方。
depuis
depuis (duh-PWEE) 表示「自從」或「到現在為止已經多久」。它把過去連到現在。
- J’habite ici depuis 2020.(我從 2020 年就住在這裡。)
- J’attends depuis une heure.(我已經等了一小時了。)
pendant
pendant (pahn-DAHN) 表示「持續多久」,常帶有完成或有界線的感覺。
- J’ai travaillé pendant deux heures.(我工作了兩小時。)
en(完成所需時間)
en 也可以表示完成某事所花的時間。
- Je l’ai fait en dix minutes.(我用十分鐘做完了。)
dans(距今多久之後)
dans 表示從現在起算的「多久之後」。
- On part dans dix minutes.(我們十分鐘後出發。)
💡 一個清楚的對比
en dix minutes = 這件事花十分鐘完成。 dans dix minutes = 從現在起十分鐘後。 pendant dix minutes = 持續十分鐘(不一定完成)。 depuis dix minutes = 到目前為止已經十分鐘(還在持續)。
你應該把「動詞 + 介系詞」當成整塊來學
法語介系詞之所以看起來難以預測,很大原因在於動詞的搭配。像 CNRTL 和 Le Robert 這類字典會明確列出這些句型,你也應該把它們視為動詞的一部分。
penser à vs penser de
- penser à (pahn-SAY ah):想著,考慮,放在心上
Je pense à toi.(我在想你。) - penser de (pahn-SAY duh):對某事的看法
Tu penses quoi de ce film ?(你覺得這部電影怎麼樣?)
parler de vs parler à
- parler de (par-LAY duh):談論
On parle de politique.(我們在談政治。) - parler à (par-LAY ah):對某人說話
Je parle à mon frère.(我在跟我哥哥說話。)
demander à vs demander de
- demander à quelqu’un:問某人,向某人請求
Je demande à Paul.(我問 Paul。) - demander de + infinitif:要求做某事
Il m’a demandé de venir.(他叫我來。)
essayer de
- essayer de (eh-say-YAY duh):試著
J’essaie de comprendre.(我試著理解。)
aider à
- aider à (ay-DAY ah):幫助去做
Ça m’aide à apprendre.(那能幫我學習。)
如果你想在自然且帶情緒的語境裡聽到這些,浪漫台詞裡到處都是,尤其是 法語怎麼說我愛你 這類內容,像 penser、tenir、compter 這些動詞常會和介系詞一起出現。
名詞片語裡的 de vs à:所屬、描述、用途
除了動詞之外,de 和 à 也會用來組成名詞片語。
de 表示所屬與「由什麼做成」
- la voiture de mon ami(我朋友的車)
- une table de bois(木桌)
à 表示用途或特徵(常見)
- une tasse à café(咖啡杯)
- une brosse à dents(牙刷)
- une machine à laver(洗衣機)
這也是中文的「的」容易誤導你的地方。當物品是「用來做 X」而不是「由 X 製成」時,法語常用 à。
地點介系詞:國家、城市與陰陽性系統
法語的地理介系詞有規則可循,但你必須知道地名在文法上被視為陽性、陰性或複數。
城市:永遠用 à、de
- à Montréal、à Paris
- de Montréal、de Paris
國家:en、au、aux
- en + 陰性國家:en France、en Espagne
- au + 陽性國家:au Canada、au Japon
- aux + 複數:aux États-Unis、aux Pays-Bas
表示離開:
- de France、d’Espagne
- du Canada、du Japon
- des États-Unis
法語在許多地區都有人使用,你在新聞、運動、旅遊內容裡會一直聽到這些地理搭配。OIF 對法語圈世界的報告也提醒我們,法語不只有「法國的法語」,地名在日常內容裡出現頻率很高。
代名詞 en 和 y:它們不是介系詞,但會取代介系詞片語
學習者常把介系詞 en 和代名詞 en 混在一起。它們不同,但有關聯。
en(代名詞)
en 可以取代由 de 引導的片語:
- Tu as du pain ? Oui, j’en ai.(你有麵包嗎?有,我有一些。)
- Tu parles de ce film ? Oui, j’en parle.(你在談那部電影嗎?對,我在談它。)
y(代名詞)
y 可以取代由 à 引導的片語,或取代一個地點:
- Tu vas à la banque ? Oui, j’y vais.(你要去銀行嗎?對,我要去那裡。)
- Tu penses à ton avenir ? Oui, j’y pense.(你在想你的未來嗎?對,我在想這件事。)
如果你對這些代名詞還不熟,下一步可以找一篇專門的代名詞指南。不過就算沒有,你也可以先從觀察開始,en 常在功能上「呼應」 de,而 y 常在功能上「呼應」 à。
學習者常見錯誤(以及如何快速修正)
把「去」和「在」逐字翻
中文常用同一個介系詞承載多種意思。法語會逼你選:à/au/aux/chez、en/dans、depuis/pendant/en/dans。
修正法:先學上面的判斷規則,然後每條規則用一句話反覆練。
在快速語流中忘了縮合
母語者說話會把詞黏在一起,所以學習者常聽不出 du 和 au 其實存在。
修正法:跟讀音檔時,先把縮合誇張地讀一次,再加速。du (doo) 和 au (oh) 要變成反射動作。
否定句後過度使用 de
你可能學過「否定後用 de」,這對部分冠詞和不定冠詞常常成立:
- Je mange du pain.
- Je ne mange pas de pain.
但它不會把語言裡所有 des 都抹掉。當意思是特定的時候,des 仍可能保留:
- Je n’aime pas les épinards.(特定)
- Je n’ai pas des amis comme ça.(少見,但在特定語意下可能出現,在中性語境常會被改成 'de')
修正法:把「否定會把 du/de la/des 變成 de」當作強力預設,不要當作普遍定律。
如何真的從電影和影集學會介系詞
介系詞出現頻率高,但存在感低,所以大腦會忽略它們。你需要一個方法,能強迫注意力,又不把一切變成文法操練。
用微片段,不要背孤立清單
不要只背「parler = 說話」,而是背:
- parler de(談論)
- parler à(對某人說話)
這符合字典呈現動詞結構的方式,也符合你在真實對話中取用語言的方式。
做一本自己的介系詞筆記本
保留三欄:
- 動詞或片語
- 介系詞
- 你聽到的一句真實句子
十條高品質紀錄勝過一百條隨機例子。
重複同一段場景
挑一個短片段,連看一週。你會開始聽見那些原本「隱形」的字,特別是 de、à、en。
如果你在學完文法後想看輕鬆一點的內容,可以搭配一些有趣又很生活化的主題,例如 法語髒話。就算在那裡,你也會注意到介系詞出現在辱罵、抱怨和慣用語裡,因為法語很愛固定搭配。
開口前的實用迷你檢查清單
當你準備說出包含「去」「在」「的」「關於」的句子時,先快速在腦中檢查:
- 這是動詞句型嗎(parler、penser、demander)?如果是,用該動詞固定的介系詞。
- de/à 後面接定冠詞嗎?如果是,縮合(du、des、au、aux)。
- 「在」是容器感或截止時間嗎?如果是,用 dans。否則考慮 en。
- 目的地是某人的家或某人那裡嗎?如果是,用 chez。
繼續前進:下一批會連在一起的文法重點
介系詞幾乎會碰到所有東西:冠詞、代名詞、動詞框架。一旦你對 de/à/en/dans 變得穩定,你會在聽力和造句上感覺進步更快。
想在日常對話裡快速見效,可以回頭再看一次 法語怎麼說你好 和 法語怎麼說再見,並刻意去聽那些小小的連接詞,而不只聽大詞彙。法語的流暢感就是從這裡開始變順的。
如果你用影片學習,Wordy 這種片段練習對介系詞特別有效,因為它讓你在同一套結構上反覆、在語境中接觸。這正是參考文法書描述的學習方式,但傳統操練很少真正做到。
常見問題
法語介系詞先學哪些最重要?
法語 en 和 dans 有什麼差別?
de 和 à 什麼時候要和冠詞縮合?
為什麼有些動詞用 à,有些用 de?
法語的「去,往」要用 à、au、aux 還是 chez?
來源與參考資料
- Académie française,'Prépositions'(文法欄目),查閱於 2026
- CNRTL,'de'、'à'、'en'、'dans' 詞條,查閱於 2026
- Le Robert en ligne,常見介系詞與縮合相關詞條,查閱於 2026
- Ethnologue,第 27 版,2024
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF),《La langue française dans le monde》,查閱於 2026

