快速回答
法文最常見的「你好」是 'Bonjour'(bohn-ZHOOR),在所有法語國家與各種情境都適用。除了 Bonjour,母語者也會用依時間的問候如 'Bonsoir',輕鬆口吻如 'Salut'、'Coucou',以及地區用語如魁北克的 'Allô' 或西非的 'On dit quoi ?'。
簡短答案
法語中最常見的打招呼方式是 Bonjour (bohn-ZHOOR)。 它適用於全部 29 個法語系國家,一天中任何時間都能用,也同時適合正式和非正式場合。不過,母語者會依情境、時間和彼此關係,使用更豐富的問候語。
根據 Organisation internationale de la Francophonie (OIF) 的資料,全球約有 3.21 億人使用法語。法語在五大洲的 29 個國家具有官方地位,因此是地理分布最廣的語言之一。也因為分布廣,各地的問候方式差異很大,從巴黎麵包店裡的 Bonjour, madame 到傳訊息給朋友時的 Coucou ! 都很常見。
"Bonjour is not simply a greeting in French. It is a social contract. To omit it is to signal that you do not recognize the other person's presence, which is a serious breach of courtesy."
(Académie française, Dire, ne pas dire, 2019)
本指南整理了 17 個必學的法語問候語,按類別分為: 通用、非正式、正式、地區用法 (法國、魁北克、法語非洲) 與俚語。每個詞都包含發音、例句和文化情境,讓你清楚知道何時何地該用。
快速總覽: 一眼看懂法語問候語
通用問候語
這些問候語在所有法語系國家都適用。根據自 1635 年起規範法語的機構 Académie française 的說法,Bonjour 幾個世紀以來一直是標準問候語,至今仍是每位法語學習者最重要的一個詞。
Bonjour
/bohn-ZHOOR/
字面意思: 美好的一天
“Bonjour, madame. Je voudrais un café, s'il vous plaît.”
您好, 女士。我想要一杯咖啡, 謝謝。
最重要的一句法語問候語。進店、開始任何互動、或稱呼任何人時都必須先說。不說在法國會被認為真的很沒禮貌。
在法國文化裡,Bonjour 不只是問候語,它是一種社交義務。在法國,你走進麵包店、診所候診室、有人在的電梯,或任何小店,都會先說 Bonjour。不說會被視為旅客最常犯的失禮行為之一。
這個詞由 bon (好) 和 jour (日) 組成。發音提示: "j" 的音類似繁體中文裡接近 "zh" 的摩擦感,鼻音 "on" 在繁體中文裡沒有完全對應的音 (可以試著說 "ohn",但不要把 "n" 收得很死)。重音在第二音節: bohn-ZHOOR。
🌍 Bonjour 規則
在法國,開口提出任何需求前都要先說 Bonjour: 問路、訂位、要帳單都一樣。沒先說 Bonjour 會被解讀成沒禮貌,你可能會明顯感受到服務變冷淡。就算只是買一張地鐵票這種很短的互動也適用。
Bonsoir
/bohn-SWAHR/
字面意思: 晚上好
“Bonsoir, monsieur. Avez-vous une réservation ?”
晚上好, 先生。您有訂位嗎?
大約從晚上 6 點開始使用。和西班牙語的 'Buenas noches' 類似,它依情境可同時當作問候 (你好) 或道別 (晚安)。
從 Bonjour 切換到 Bonsoir 通常在晚上 6 點左右,但實際時間會因情況而異。冬天入夜早,可能 5 點就開始用。夏天,尤其在法國南部,Bonjour 可能會一路用到 7 點以後。
和 Bonjour 一樣,Bonsoir 也能同時當作問候和道別。到晚宴時你說 Bonsoir。離開時你也可以說 Bonsoir (或用 Bonne soirée 表示 "祝你晚上愉快")。
非正式問候語
這些問候語常出現在朋友、家人和同輩之間。它們帶有熟悉感和親切感,但對陌生人或在正式場合使用就不合適。
Salut
/sah-LEW/
字面意思: 健康 / 安全 (古義)
“Salut, Pierre ! Tu viens au cinéma ce soir ?”
嗨, Pierre! 你今晚要去看電影嗎?
朋友之間最常見的非正式招呼,也可當作隨意的再見。不要對陌生人、長輩或職場場合使用,會顯得不禮貌。
Salut 大致相當於繁體中文裡的 "嗨" 或 "嘿"。它來自拉丁語 salus (健康、安全),和 "salute" 同源。字尾的 "t" 不發音,所以要說 "sah-LEW",不是 "sah-LOOT"。
一個重點是: Salut 在朋友之間既能表示你好,也能表示再見。有人來時你會聽到 Salut !,離開時也可能再聽到一次。意思靠情境就能分辨。
Coucou
/koo-KOO/
字面意思: 躲貓貓 / 咕咕
“Coucou ! Ça fait longtemps ! Comment tu vas ?”
嘿! 好久不見! 你最近怎麼樣?
俏皮又親暱。簡訊和熟朋友之間很常用。女性更常用,但不只限女性。可以把它理解成溫暖、開朗的 '嘿!'
Coucou 是一種俏皮、親暱的招呼,課本常忽略,但法語母語者用得非常頻繁,尤其在簡訊和社群媒體上。它源自躲貓貓的遊戲 (faire coucou),帶有一種愉快的驚喜感。
在非正式的文字溝通裡,你會大量遇到 Coucou。法國人傳訊息給朋友時,比起 Bonjour 更可能先打 Coucou !。
Ça va ?
/sah VAH/
字面意思: 還行嗎?
“Salut, Marie. Ça va ? Tu as passé un bon week-end ?”
嗨, Marie。最近還好嗎? 週末過得不錯嗎?
最通用的非正式關心句。常和 Salut 搭配: 'Salut, ça va ?' 它可以是問題、回答,或兩者同時。'Ça va ?' 'Ça va.' 就是一段完整對話。
Ça va ? 的厲害之處在於它很省力。它可以是問題 (最近怎樣?),也可以是回答 (我很好),甚至可以同時兼具兩者。經典的來回 (Ça va ? / Ça va.) 可能是法語裡最常見的兩句對話。
變化用法包括 Ça va bien ? (還不錯嗎?)、Ça va pas (不太好)、以及加強語氣的 Ça va pas du tout ! (一點都不好!)。ç (c-cedilla) 表示這個 "c" 要發 "s" 音,不是 "k" 音。
Quoi de neuf ?
/kwah duh NUHF/
字面意思: 有什麼新的?
“Hé, quoi de neuf ? On ne s'est pas vus depuis des semaines !”
嘿, 最近如何? 我們好幾週沒見了!
法語版的 '最近如何?' 常用於朋友和熟人。標準回答是 'Pas grand-chose' (沒什麼) 或 'Rien de spécial' (沒什麼特別的)。
這是法語版的 "最近如何?" 或 "怎樣?"。標準回覆通常是 Pas grand-chose (沒什麼) 或 Rien de spécial (沒什麼特別的),就算你其實有很多事想分享也一樣。
Comment tu vas ?
/koh-MAHN tew VAH/
字面意思: 你過得怎麼走?
“Comment tu vas ? J'ai entendu que tu étais malade la semaine dernière.”
你最近怎麼樣? 我聽說你上週生病了。
使用 'tu' 的非正式 '你好嗎'。比 'Ça va ?' 更有分量,表示你真的想聽對方的近況,而不只是客套。
Ça va ? 是快速的關心,但 Comment tu vas ? 會更認真一點。它用非正式的 tu,也暗示你真的想知道對方過得如何。常見回覆是 Je vais bien, merci (我很好,謝謝)。
正式問候語
職場、初次見面,以及任何需要用 vous (正式的 "你") 的情境都很重要。想多練習正式語域,可以到我們的 法語學習中心 做互動練習。
Comment allez-vous ?
/koh-MAHN tah-lay VOO/
字面意思: 您過得如何?
“Bonjour, Monsieur le Directeur. Comment allez-vous ?”
您好, 主任先生。您最近好嗎?
使用 'vous' 的正式 '你好嗎'。商務場合、對長輩、對陌生人,以及任何你用 'vous' 稱呼的人都適用。一定要先搭配 'Bonjour'。
vous 形式代表尊重與職場距離。對上司、客戶、長者,以及剛認識的人都要用。標準回覆是 Très bien, merci. Et vous ? (很好,謝謝。您呢?)。
在法國,tu/vous 的區分很嚴肅。太早用 tu 可能會被覺得很冒昧。拿不準時就先用 vous。如果適合改用 tu,對方通常會主動提議 (On peut se tutoyer ?)。
💡 Tu/Vous 怎麼選
第一次見面一律先用 vous。如果對方想更不正式,常會說 On peut se tutoyer (我們可以用 tu 嗎?)。沒經過同意就改用 tu 可能會讓人覺得被侵犯,尤其在職場。
Enchanté(e)
/ahn-shahn-TAY/
字面意思: 很高興 / 很榮幸
“Enchanté, madame Dupont. J'ai beaucoup entendu parler de vous.”
很高興認識您, Dupont 女士。我聽過很多關於您的事。
書寫上有性別變化: 男性寫 'Enchanté,' 女性寫 'Enchantée'。發音相同。性別配合說話者,不是聽話者。
這是初次見面最標準的說法。和西班牙語 Encantado/a 類似,它配合的是說話者的性別: 男性說 Enchanté,女性說 Enchantée (發音完全一樣)。它常接在 Bonjour 後面,並搭配握手。
Ravi(e) de vous connaître
/rah-VEE duh voo koh-NETR/
字面意思: 很高興認識您
“Ravi de vous connaître, Professeur Martin. Votre travail est remarquable.”
非常高興認識您, Martin 教授。您的研究非常出色。
比 'Enchanté' 更正式、更熱情。用於非常講究的職場或外交情境,表達額外的尊重與欣賞。
在正式程度上比 Enchanté(e) 更上一層。把它留給職場介紹、外交場合,或你想表達特別欣賞的時候。同樣地,說話者的性別決定用 Ravi (陽性) 或 Ravie (陰性)。
地區性問候語
法語在 29 個國家、約 3.21 億使用者之間流通,因此各地形成了不同的問候習慣。正如 Organisation internationale de la Francophonie 所指出,每個法語地區都把自己的詞彙和社交規範帶進日常互動。
Bienvenue
/byeh̃-vuh-NEW/
字面意思: 歡迎
“Bienvenue à Montréal ! C'est votre première visite ?”
歡迎來到蒙特婁! 這是您第一次來嗎?
在法國表示 '歡迎'。在魁北克,它也表示 '不客氣' (取代 'de rien')。這常讓法國本土的母語者很意外。
Bienvenue 在所有法語地區都表示 "歡迎",但在魁北克它還有一個會讓歐洲法語使用者驚訝的額外意思。魁北克人會用 Bienvenue ! 來表示法國本土常說的 De rien (不客氣)。這種從英語 "you're welcome" 直譯過來的用法,是魁北克法語最具代表性的特色之一。
Hé, allô !
/ay ah-LOH/
字面意思: 嘿, 你好!
“Hé, allô ! Comment ça va, toi ?”
嘿, 你好! 你最近怎麼樣?
在法國本土, 'Allô' 嚴格只用於電話。魁北克也會在面對面時當作非正式的你好,常加上 'Hé' 來加強語氣。
在法國,Allô 只用來接電話。但在魁北克,它也被帶進日常面對面的使用,成為一種非正式招呼。Hé, allô ! 很親切、很隨意,也很有魁北克味。
On dit quoi ?
/ohn dee KWAH/
字面意思: 我們說什麼? / 最近怎樣?
“On dit quoi, mon frère ? Ça fait un bail !”
最近怎樣, 兄弟? 好久不見!
在西非與中非很流行 (象牙海岸、喀麥隆、塞內加爾)。反映法語與在地語言傳統的創意融合。非正式又親切。
法語非洲擁有全球最多的法語使用者,也為法語帶來許多有活力的說法。On dit quoi ? 在象牙海岸、喀麥隆和塞內加爾很常用,意思接近隨口的 "最近怎樣?"。根據 Ethnologue,非洲現在的法語使用者比任何洲都多,這個人口現實正在重塑法語。
🌍 非洲的法語
根據 OIF 的資料,截至 2024 年,全球約 62% 的日常法語使用者居住在非洲。像剛果民主共和國、象牙海岸和喀麥隆等國都有龐大的法語人口。非洲法語不是偏離 '標準' 法語。它是全球法語圈不可或缺,而且越來越主導的一部分。
俚語問候語
這些問候語主要出現在法國城市的年輕族群之間。它們不適合正式場合,但對理解街頭日常法語很重要。
Wesh
/wesh/
字面意思: (源自阿拉伯語) 嘿 / yo
“Wesh, frère ! Tu fais quoi ce soir ?”
yo, 兄弟! 你今晚要幹嘛?
源自阿拉伯語 'wesh' (什麼/嘿),被法國城市俚語吸收,特別在 *banlieues* (郊區) 常見。非常不正式。因法國饒舌與電影而廣為流行。
Wesh 從阿拉伯語進入法語,成為年輕人的常用俚語,尤其在巴黎、里昂、馬賽等地的 banlieues (郊區)。法國饒舌歌手,以及像 La Haine 和 Les Misérables 這類電影,都讓它更普及。
在正式場合用 Wesh 會很突兀,但在年輕朋友之間就很自然。它可以表示 "嘿"、"yo",甚至依語調也能表示 "什麼?"。
Allô
/ah-LOH/
字面意思: 喂? (電話)
“Allô ? Oui, c'est Marie à l'appareil.”
喂? 是的, 我是 Marie。
所有法語系國家通用的電話開場白。在法國本土只用於電話。在魁北克也可用於面對面 (見上方地區用法)。
這是通用的法語電話問候語。不同於用於面對面互動開場的 Bonjour,在法國本土 Allô 只保留給電話使用。它在 19 世紀末電話引入時,源自英語的 "hello"。
以道別語當作問候語的表達
有些法語表達介於問候與道別之間。理解這點可以避免誤會。
Bonne journée
/bun zhoor-NAY/
字面意思: 祝你有美好的一天
“Merci, monsieur. Bonne journée !”
謝謝您, 先生。祝您有美好的一天!
嚴格來說是道別語 ('祝你今天愉快'),不是問候語。但它在日常互動 (商店、咖啡館、辦公室) 出現頻率太高,所以也成了問候系統的一部分。回覆通常是 'Merci, vous aussi !' (謝謝, 你也是!)。
Bonne journée 嚴格來說是道別用語: 你在離開時說,不是在到達時說。但它在法國日常生活中出現得太頻繁,所以一定要懂。相關說法還有 Bonne soirée (祝你晚上愉快)、Bonne après-midi (祝你下午愉快)、以及 Bonne nuit (晚安,用於睡前)。
Bonne après-midi
/bun ah-preh mee-DEE/
字面意思: 祝你下午愉快
“Au revoir et bonne après-midi !”
再見, 祝你下午愉快!
下午時段的道別祝福。注意: 法語中 'après-midi' 可作陽性或陰性名詞,Académie française 接受 'un après-midi' 和 'une après-midi' 兩種。
用於下午時段的禮貌道別。Académie française 指出,après-midi 是少數可同時作陽性或陰性名詞的法語名詞之一,所以 un bon après-midi 和 une bonne après-midi 都正確。
如何回應法語問候語
會打招呼只是完成一半,另一半是知道怎麼回。以下是最常見問候語的回應方式。
回應通用問候語
| 對方說 | 你說 | 備註 |
|---|---|---|
| Bonjour ! | Bonjour ! | 一定要回同一句 |
| Bonsoir ! | Bonsoir ! | 回同樣的問候 |
| Bonjour, comment allez-vous ? | Très bien, merci. Et vous ? | 正式回覆 |
回應非正式問候語
| 對方說 | 你說 |
|---|---|
| Salut ! | Salut ! / Salut, ça va ? |
| Coucou ! | Coucou ! / Hé, salut ! |
| Ça va ? | Ça va, et toi ? / Oui, ça va bien |
| Quoi de neuf ? | Pas grand-chose / Rien de spécial |
回應正式問候語
| 對方說 | 你說 |
|---|---|
| Comment allez-vous ? | Très bien, merci. Et vous ? |
| Enchanté(e) | Enchanté(e) / Moi de même |
| Ravi(e) de vous connaître | Également / Le plaisir est pour moi |
💡 '回聲加延伸' 策略
不確定怎麼回時,用 '回聲加延伸': 先重複對方的問候 (回聲),再加一句追問 (延伸)。例如把 Bonjour 延伸成 Bonjour, comment allez-vous ?。這幾乎在所有情境都適用。
🌍 La Bise: 法式貼面禮
在法國,打招呼常包含 la bise,也就是輕輕貼臉的親吻禮。次數因地區而異: 巴黎通常兩下,普羅旺斯三下,羅亞爾河谷部分地區甚至四下。職場場合一般以握手為主。在魁北克,la bise 比法國少見,日常更常用揮手或握手。
用真實法語內容練習
閱讀問候語是好的開始,但真正讓你記住的是聽母語者自然地說出來。法語電影和影集是很好的資源: Intouchables 適合聽較隨意的巴黎口語,Lupin 同時有正式與非正式語域,Les Misérables (2019) 則有城市俚語。
Wordy 讓你更進一步。你可以用互動字幕看法語電影和影集,點一下任何問候語,就能即時看到意思、發音和文化情境。你不需要把句子孤立背起來,而是從真實對話裡吸收語調和肢體語言。
想看更多法語內容,可以逛我們的 部落格,裡面有包含 學法語必看的最佳電影 等指南。你也可以到我們的 法語學習頁面 立刻開始練習。
常見問題
法文最常用的「你好」怎麼說?
'Bonjour' 和 'Salut' 差在哪裡?
什麼時候要從 'Bonjour' 改說 'Bonsoir'?
在法國不先說 'Bonjour' 會很失禮嗎?
魁北克的法文打招呼有什麼不同?
別人說 'Comment allez-vous ?' 要怎麼回?
來源與參考資料
- Académie française,《Dictionnaire de l'Académie française》第 9 版
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF),《La langue française dans le monde》2022 年報告
- Ethnologue: Languages of the World,French language 條目(2024)
- Institut français,法語與文化推廣資源
- Valdman, A. (2005). 'French and Creole in Louisiana.' Mouton de Gruyter.

