快速回答
德语里最常用的“劳驾/不好意思”是 'Entschuldigung'(ent-SHOOL-dee-goong)。对陌生人、商店和公共场所都很稳妥。更正式或更郑重的道歉,德国人常用 'Verzeihung'(fehr-TSY-oonk)或 'Es tut mir leid'(ess toot meer LYTE)。
在德语里,最常见的“打扰一下/不好意思”说法是 Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong)。它的用途很广,从引起陌生人注意,到为一个小失误道歉都能用。如果你需要更正式一点,Verzeihung (fehr-TSY-oonk) 是经典选择。要表达更直接的道歉,德国人常用 Es tut mir leid (ess toot meer LYTE)。
根据 Ethnologue 2024 年的条目,德语大约有 9000 万母语者,总使用者 超过 1 亿,具体取决于统计口径和定义。德语是 德国、奥地利、瑞士、比利时、卢森堡、列支敦士登 的官方语言。“不好意思/打扰一下”的具体用法也会因地区、年龄和场景而略有变化。
如果你想更系统地掌握礼貌的开场和收尾,可以把这篇和德语里怎么说你好以及德语里怎么说再见一起学。
| 简体中文 | 德语 | 发音 | 语体 |
|---|---|---|---|
| 打扰一下 / 不好意思 | Entschuldigung | ent-SHOOL-dee-goong | polite |
| 打扰一下(口语短版) | 'tschuldigung | CHUL-dee-goong | casual |
| 打扰一下(更正式) | Verzeihung | fehr-TSY-oonk | formal |
| 对不起(直接道歉) | Es tut mir leid. | ess toot meer LYTE | polite |
| 对不起(口语借词) | Sorry! | SOR-ree | casual |
| 什么?(我没听清) | Bitte? | BIT-tuh | polite |
| 不好意思,您说什么?(我没听清) | Wie bitte? | vee BIT-tuh | polite |
| 打扰一下(引起注意) | Entschuldigen Sie, ... | ent-SHOOL-dee-gen zee | formal |
| 打扰一下(引起注意) | Entschuldige, ... | ent-SHOOL-dee-guh | casual |
| 我能过去吗? | Darf ich mal vorbei? | darf ikh mahl for-BYE | polite |
| 可以吗? | Darf ich? | darf ikh | polite |
| 不好意思(打断一下) | Entschuldigung, dass ich störe. | ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh | polite |
| 不好意思,稍等一下 | Entschuldigung, einen Moment. | ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENT | polite |
| 不好意思,您能帮我一下吗? | Entschuldigung, können Sie mir helfen? | ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen | formal |
| 不好意思,...在哪里? | Entschuldigung, wo ist ...? | ent-SHOOL-dee-goong, voh ist | polite |
| 不好意思,我不是故意的 | Das war keine Absicht. | dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht | polite |
| 是我的错 | Mein Fehler. | mine FAY-ler | casual |
核心思路:德语把“excuse me”的不同用途分得更清楚
在简体中文里,“不好意思/打扰一下”至少可以做四件事:表示“借过一下”、表示“对不起”、表示“啊?没听清”、表示“我准备打断你一下”。德语会把这些用途分得更清楚。
所以你会到处听到 Entschuldigung。但当别人没听清时,你也会听到 Bitte? / Wie bitte?。当你需要别人让出一点空间时,你会听到 Darf ich mal vorbei?。
关于互动中的礼貌和“保全面子”的研究(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)能解释一个现象:德国人常用简短高效的道歉,再加上一个明确的实际请求。在日常德语里,听起来礼貌不靠长句子,而是靠在合适的场景选对形式和语气。
Entschuldigung
Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) 是最安全的默认选项。Duden 和 DWDS 都把它当作标准的道歉和引起注意的说法,这也符合它在街头的实际用法。
你可以在这些情况用它:
- 不小心撞到别人
- 需要穿过人群
- 想问陌生人一个问题
- 在店里用礼貌方式开启一个请求
真实生活里是什么感觉
在德语区的公共空间里,人们往往比一些文化更强调个人距离,也更重视不要强行开启互动。一个简短的 Entschuldigung 是个小信号,表示你注意到了对方,没有无视对方。
你如果配合一个友好的点头,然后继续走,会很自然。你如果解释太多,反而会让一个小场面显得很沉重。
/ent-SHOOL-dee-goong/
字面意思: 字面意思是'道歉'或'请求原谅'。
“Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?”
不好意思。您能告诉我火车站在哪里吗?
这是在德国、奥地利、瑞士最常用的默认说法。可用于引起注意、小道歉和礼貌请求。
’tschuldigung
’tschuldigung (CHUL-dee-goong) 是 Entschuldigung 在快速口语里常见的缩短形式。你会在拥挤的火车上、繁忙的人行道上,以及年轻人之间经常听到。
它不算粗鲁,但明显更随意。如果你在和工作人员说话、对年长的陌生人说话,或在正式场合,完整的 Entschuldigung 更稳妥。
💡 发音捷径
如果你觉得 ent-SHOOL-dee-goong 很难,可以先从中间开始:"SHOOL"。然后慢慢加上 "ent-" 和 "-dee-goong"。就算你的节奏不完美,德国人也能听懂。
Verzeihung
Verzeihung (fehr-TSY-oonk) 是更正式的“打扰一下”。在很随意的场景里,它可能听起来有点老派。但当你想表达额外的尊重时,它依然很有用。
你可以在这些情况用它:
- 打断会议或正式对话
- 向年长者道歉,并且想显得更谨慎
- 在正式场合纠正自己
DWDS 把 verzeihen 和“原谅”联系在一起。这也是为什么 Verzeihung 可能比 Entschuldigung 更“重”。你是在请求对方原谅你,而不只是承认造成了一点小麻烦。
/fehr-TSY-oonk/
字面意思: 和'原谅'有关。
“Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?”
打扰一下,我可以补充一句吗?
常用于显得特别尊重。在很随意的场合可能显得生硬,所以更适合明显正式的情境。
Es tut mir leid.
Es tut mir leid (ess toot meer LYTE) 是直接道歉。如果你真的想表达“对不起”,这通常是最清晰的选择。
常见于这些情况:
- 你迟到了
- 你在工作中犯了实质性错误
- 你伤到了别人的感受
- 你做不到对方请求的事
德语里还有 Es tut mir leid, dass ...,意思是“很抱歉……”。当你需要把问题说清楚时,这个结构很实用。
文化细节:清晰胜过戏剧化
很多学习者会犯一个错:为了显得“非常抱歉”,把道歉叠加好几次。在很多德语语境里,一次清晰的道歉,再加一个具体的补救措施,往往比重复道歉三次更真诚。
这也符合语言学家 Deborah Tannen 在会话风格研究中的描述:不同文化和社群表达真诚的信号不同。在一种风格里显得热情的表达,在另一种风格里可能显得过度。在德语环境中,冷静而清晰往往会被理解为尊重。
Bitte? 和 Wie bitte?
Bitte? (BIT-tuh) 既可以表示“请”,也可以表示“不客气”,还可以表示“啊?”。具体含义取决于语调和语境。对学习者来说这很容易混乱,但在真实交流里很简单:如果你没听清,就把语调抬高。
Wie bitte? (vee BIT-tuh) 是更明确的“啊?您说什么?”。它通常也比单独一个 Bitte? 听起来更礼貌。
你可以在这些情况用它们:
- 你没听清对方说的话
- 你想让对方重复一遍
- 你想表达“我在听,但我漏掉了”
⚠️ 避免用错'打扰一下'
不要在撞到别人之后用 "Bitte" 来道歉。在那种情况下,德国人期待的是 "Entschuldigung" 或 "’tschuldigung"。这时说 "Bitte" 会像是在说“请”,但没有道歉的意思。
Entschuldigen Sie / Entschuldige:语法会改变氛围
德语里的“打扰一下”常以动词短语出现:
- Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee) 正式
- Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh) 随意
这里能很明显看出德语的礼貌系统。Sie 形式表示距离感和尊重。du 形式表示熟悉和亲近。
如果你不确定,对陌生人用 Sie。如果对方先对你用 du,你通常也可以跟着切换。
如果你想更深入掌握正式度和第一印象,可以先看德语里怎么说你好,因为问候语里 du vs Sie 会立刻出现。
/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/
字面意思: 字面意思是'请原谅我'。
“Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?”
打扰一下,您能帮我一下吗?
对陌生人、工作人员和正式场合的标准开场。'Sie' 是礼貌标记。
场景速查:在什么地方说什么
在商店或餐厅
先用 Entschuldigung 或 Entschuldigen Sie,再问你的问题。德国人通常喜欢开场之后直接提出请求。
常用模板:
- Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
- Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)
如果你想学更多实用的服务场景表达,德语旅行常用语会有帮助。但在很多日常互动里,上面两句就够用了。
在公共交通或人群里
用短而功能明确的句子:
- ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
- Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)
在非常拥挤的空间里,德国人有时什么也不说。但如果你碰到别人或挤过去,一句快速的道歉很常见。
打断别人(会议、课堂、办公室)
选稍微长一点的礼貌句:
- Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
- Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)
在职场语境里,除非团队明确改用 du,否则通常会用 Sie。
如果你确实做错了
当错误比较重要时,用 Es tut mir leid。如果你想表现出负责,可以加上补救:
- Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
- Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)
Duden 对道歉词的用法说明也和这个一致:德语会区分小小的“打扰一下”和真正的道歉。
如果你想让对方重复
用:
- Wie bitte? (vee BIT-tuh)
- Entschuldigung? 用上扬语调 (ent-SHOOL-dee-goong)
一个小文化点:Wie bitte? 往往比直接说 Was?(“什么?”)更尊重。对陌生人说 Was? 可能显得很冲。
地区和社交差异(德国、奥地利、瑞士)
德语是多中心语言,也就是存在多个国家标准。你用 Entschuldigung 和 Es tut mir leid 在任何地方都能被理解。但你可能会注意到使用频率和语气上的差别。
瑞士:更多缓和语,更少摩擦感
在瑞士德语区,人们日常常用方言交流。但标准德语会出现在正式书面语,以及很多服务场景里。你可能会听到更多“缓和”策略,比如在请求里加 bitte,即使道歉词本身不变。
如果你想了解德语跨国界的变化,德语国家与地区指南会给你更完整的地图,说明它在哪里使用,以及如何变化。
奥地利:更温和的语气加上直接表达
在奥地利,很多互动的语气会稍微更温和一些,但核心表达还是一样。对学习者来说,重点是不必太早追方言形式。标准表达加上友好的语气就很好用。
学习者常见错误(以及怎么改)
把 "Bitte" 和 "Entschuldigung" 搞混
如果你在道歉,用 Entschuldigung 或 Es tut mir leid。如果你在提出请求,用 Bitte 表示“请”。
如果你是让对方重复,Bitte? 可以用,但语调很关键。
过度使用 "Verzeihung"
Verzeihung 没错。但如果你在超市里每次从别人身边经过都用它,会显得过于正式。把它留给打断别人和正式时刻。
忘记代词选择:Sie vs du
德语里的很多“礼貌”是语法层面的。如果你对陌生人用了 du,而对方期待 Sie,你的“打扰一下”会显得太熟络,即使词本身没错。
如果你想快速复习礼貌默认值,德语里怎么说再见也很有用,因为告别语里也会很清楚地出现 Sie 的模式。
迷你脚本:三种自然的提问开场
这些是你在街上真的会用到的句子。
- Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
- Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
- ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)
把你的问题说短一点。德国人常常回答得又快又直接。这不是冷漠,而是在配合你。
🌍 为什么德语道歉听起来可能很'短'
在很多德语语境里,礼貌体现在正确的形式、平静的语气,以及不浪费对方时间。一句简短的 "Entschuldigung" 加上请求,是在尊重听者的空间。这对来自用更长表达来体现热情的文化背景的学习者来说,常常会感觉不一样。
什么时候不该用“打扰一下”这类表达
如果对方在挑衅或辱骂,“打扰一下”类表达解决不了互动。那种情况下,最安全的做法是停止纠缠,直接离开。
如果你也在学习德语情绪表达的“另一面”,可以读我们的德语脏话指南。目的是让你能听懂可能会听到的内容,而不是在礼貌场合照着说。
用真实对话练习(电影和电视剧方法)
最难的不是背下 Entschuldigung,而是能在全速语流里听出来,并且选对下一句。这就是为什么短视频片段很有用。你可以反复播放同一个场景(人群、商店、办公室),然后模仿节奏。
一个实用流程:
- 先听开场:Entschuldigung 还是 Wie bitte?
- 用同样的节奏跟读。
- 换成你自己的请求:wo ist、können Sie、darf ich。
如果你想要更通用的策略,如何用电影学语言拆解了一套方法。就算你每天只有 15 分钟也能用。
快速回顾
把 Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) 当作默认的“打扰一下/不好意思”。当你需要更正式时用 Verzeihung (fehr-TSY-oonk)。当你是在认真道歉时用 Es tut mir leid (ess toot meer LYTE)。要表达“啊?没听清”,选 Wie bitte?。
如果你想继续积累礼貌而真实的德语,可以接着看德语里怎么说我爱你来掌握关系语气和语域,然后在/learn/german通过听力练习巩固这些内容。
常见问题
德语里最常用的“劳驾/不好意思”怎么说?
'Entschuldigung' 等同于英语的 'sorry' 吗?
什么时候该用 'Verzeihung'?
在德语里,想从别人身边挤过去该怎么说“劳驾”?
'Bitte' 和 'Entschuldigung' 有什么区别?
在德语国家说英语的 'sorry' 会不会不礼貌?
来源与参考资料
- Duden, 'Entschuldigung' 词条及用法说明,访问于 2026
- DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), 'Entschuldigung' 与 'verzeihen' 词条,访问于 2026
- Goethe-Institut, 德语礼仪与沟通建议,访问于 2026
- Ethnologue: Languages of the World, 德语条目(第 27 版,2024)
- Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

