快速回答
德语里最常见的爱称是“Schatz”(SHAHTS), 意为“宝贝, 珍宝”。德国人的昵称很有创意, 尤其爱用动物类: “Hase”(小兔子)、“Maus”(小老鼠)、“Bärchen”(小熊)、“Schnecke”(蜗牛)都属于常见的恋爱用语。Gesellschaft für deutsche Sprache 在2023年的一项调查发现, 超过80%的德国情侣会经常使用昵称, 其中“Schatz”以明显优势稳居第一。
简短答案
最常见的德语爱称是 Schatz(SHAHTS),意思是“宝贝,珍宝”。 德国语言协会(GfdS)在 2023 年的一项调查中确认,Schatz 仍然是德国最受欢迎的爱称,优势非常明显。各个年龄段和各个地区的情侣都会用它。德语爱称真正特别的地方,是大量使用动物名: Hase(小兔子)、Maus(小老鼠)、Bärchen(小熊)、Schnecke(蜗牛)和 Spatz(麻雀)都是很标准的恋爱用语。
大约有 130 million 人在德国、奥地利、瑞士等地区使用德语。根据 Ethnologue 的 2024 年数据,它是欧盟母语使用人数最多的语言。很多人觉得德国人说话直接、做事高效,但他们的爱称文化讲的是另一种故事: 温柔、创意十足,而且几乎痴迷于可爱的动物比喻。
“德语的爱称体系展现了这门语言让很多学习者意外的一面: 在精确和复合名词的名声之下,藏着非常俏皮又充满爱意的词汇。”
(改写自 Martin Durrell, Hammer's German Grammar and Usage, Routledge, 2011)
本指南按类别介绍 18 个德语爱称: 通用热门、动物类爱称(德国的强项)、甜蜜夸赞类,以及地区变体。每个词都包含发音、正式程度、例句,以及你自然使用它所需要的文化背景。
快速参考: 一眼看懂德语爱称
最核心的爱称
这些词你会在德语情侣之间到处听到,从汉堡到维也纳,从第一次约会到金婚纪念日。德国语言协会(GfdS)会通过定期调查追踪它们的流行度。
Schatz
/SHAHTS/
字面意思: 珍宝,宝贝
“Schatz, kannst du bitte Milch mitbringen?”
宝贝,你能顺便带牛奶回来吗?
德国公认的第一名爱称。情侣之间会用,父母对孩子也会用,各地区和各年龄段都常见。变体包括 'Schatzi'(小宝贝)和 'Schätzchen'(更可爱的“小珍宝”)。不分性别,人人都懂。
Schatz 在德语里的地位,很像简体中文里“宝贝”的地位,而且更强势。GfdS 的调查数据一直显示它远远领先其他词。这个词字面意思就是“珍宝”。它也用于“海盗埋的宝藏”或“国宝”那种“宝”。所以它听起来很有分量,你是在说对方是你最珍贵的存在。
指小形式 Schatzi 和 Schätzchen 会更可爱。Schatzi(带口语的 -i 后缀)更俏皮、更年轻。Schätzchen(带经典德语指小后缀 -chen)更柔和,也稍微更复古。两者都非常常见,Duden 词典也把这三种形式都列为标准德语。
Liebling
/LEEB-ling/
字面意思: 亲爱的 / 最喜欢的
“Liebling, ich hab dich so vermisst!”
亲爱的,我太想你了!
相当于“亲爱的”。来自 'lieb'(亲爱的,挚爱的)。比 'Schatz' 更温暖,也更有一点复古感。也可作前缀表示“最喜欢的”: Lieblingsfilm(最喜欢的电影)、Lieblingsessen(最喜欢的食物)。
Liebling 相当于德语里的“亲爱的”: 优雅、温暖,还带一点 Schatz 没有的复古气质。它来自 lieb(亲爱的、挚爱的)加上后缀 -ling。在德语里,这个后缀表示“具有某种特质的人”。所以 Liebling 字面就是“被爱的人”。根据 德国语言研究所(IDS)语料库数据,Liebling 在口语里出现频率低于 Schatz,但仍然稳居第一梯队。
Liebling 特别之处在于它有“双重身份”。它既是爱称,也能当作表示“最喜欢的”的前缀。Lieblingsmensch(最喜欢的人)已经成了现代德语里很流行的说法,用来指伴侣或最亲密的朋友。
Liebste/r
/LEEB-steh / LEEB-ster/
字面意思: 最亲爱的 / 最挚爱的
“Mein Liebster, komm bald nach Hause.”
我最亲爱的,早点回家。
'lieb'(亲爱的)的最高级。比 'Liebling' 更文学化,也更情绪浓烈。'Liebste' 用于女性,'Liebster' 用于男性。常见于书信、诗歌和走心时刻。带一点复古的浪漫感。
如果说 Liebling 是“亲爱的”,那 Liebste/r 就更像“最亲爱的”,它是 lieb 的最高级。它带有文学气质,甚至有点浪漫主义时代的味道。它很适合情书、走心时刻和诗歌。性别形式很重要: Liebste 用于女性,Liebster 用于男性。你也可能在经典德语文学里见过 Liebster,歌德、席勒和浪漫派诗人都常用。
💡 德语指小词的魔法: -chen 和 -lein
德语有两个很强的指小后缀,可以把任何名词变得很可爱: -chen 和 -lein。它们会把词变成中性名词,并在可能时加变音符。Bär(熊)变成 Bärchen(小熊)。Herz(心)变成 Herzchen(小心肝)。Maus(老鼠)变成 Mäuschen(小老鼠)。这套系统让德语爱称可以无限增殖,因为几乎任何名词加上合适的后缀都能变成爱称。
动物类爱称: 德国的强项
这里最能看出德语爱称文化的特色。很多语言只有一两个动物类爱称,但德语几乎有一整座动物园。GfdS 指出,动物类爱称整体的受欢迎程度仅次于 Schatz。
Hase
/HAH-zeh/
字面意思: 小兔子 / 野兔
“Hase, hast du schon gegessen?”
小兔子,你吃过了吗?
德国最受欢迎的动物类爱称。表达软萌、可爱和温暖。指小形式 'Häschen'(小兔兔)更柔。男女都可以用来称呼伴侣。父母对孩子也常用。
Hase(小兔子)是德国最受欢迎的动物类爱称,而且优势很大。兔子在德国文化里代表软萌和可爱。你可以想到复活节兔子(Osterhase),这是德国很受喜爱的传统。叫伴侣 Hase,就是在说对方很软、很可爱,让你想抱抱。指小形式 Häschen(HAH-shen,小兔兔)会更可爱。
很多学习者会惊讶的一点是,在德国男女都会被叫 Hase。一个很壮的德国男人被女朋友叫 Hase 完全正常,也不会显得“不够男人”。它只是表示“我觉得你很可爱”。
Maus
/MOWS (rhymes with house)/
字面意思: 小老鼠
“Na, Maus, wie war dein Tag?”
哎,小老鼠,你今天过得怎么样?
德国第二受欢迎的动物类爱称。表达对方可爱、娇小(不管实际身材)。指小形式 'Mäuschen' 更温柔。复合词如 'Kuschelmaus'(抱抱鼠)和 'Zuckermaus'(糖糖鼠)也很流行。
Maus 是德语动物类爱称的第二根支柱。它表达可爱和娇小,但和所有爱称一样,和对方真实体型无关。一个 190-centimeter 的德国男人也完全可以是某人的 Maus。指小形式 Mäuschen(MOYS-shen,小老鼠)更柔。复合词如 Kuschelmaus(抱抱鼠)和 Zuckermaus(糖糖鼠)也很常见,它们体现了德语喜欢用现有词拼出新词。
Bärchen
/BEHR-shen/
字面意思: 小熊
“Mein Bärchen, komm kuscheln!”
我的小熊,来抱抱!
'Bär'(熊)的指小形式。表达对方强壮、温暖、可靠、又很黏人,像泰迪熊。更常用来叫男性,但不绝对。复合词 'Knuddelbär'(抱抱熊)和 'Teddybär' 也很流行。
Bärchen 就是把熊那种“强壮、保护欲、温暖”的感觉,用 -chen 变成小小的可爱版本。它相当于叫对方“泰迪熊”。任何性别都可以用,但更常用来叫男性,可能因为熊常和力量、保护联系在一起。复合词 Knuddelbär(抱抱熊)会更强调黏人和想抱。
Spatz
/SHPAHTS/
字面意思: 麻雀
“Komm her, Spatz, ich muss dir was erzählen.”
过来,麻雀,我得跟你说件事。
麻雀很小、很活泼,也很常见。作为爱称,表示对方灵动、亲近、可爱。指小形式 'Spätzchen' 和巴伐利亚的 'Spatzerl' 都很常见。也是 'Spätzle' 这种德国人很爱的面食的词源(字面是“小麻雀”)。
麻雀是德国很常见的鸟。作为爱称,Spatz 表示对方活泼、开朗,而且“常见得可爱”。这里的“常见”是指日常的快乐,不是平庸。指小形式 Spätzchen(小麻雀)很普遍。巴伐利亚人会用 Spatzerl,带他们标志性的 -erl 后缀。顺便一提,德国人很爱的面食 Spätzle 也来自同一个词,意思是盘子里的“小麻雀”。
Schnecke
/SHNEH-keh/
字面意思: 蜗牛
“Schnecke, beeil dich, wir kommen zu spät!”
蜗牛,快点,我们要迟到了!
没错,德国人会叫伴侣“蜗牛”。它表达甜、可爱,不是慢。重点在蜗牛可爱的螺旋壳和柔软的感觉。更常用来叫女性。也可以在对方动作慢时带点逗趣地用。
这是最容易让非德语母语者愣一下的爱称。叫对方 Schnecke(蜗牛)?在德语爱称逻辑里,这很合理。重点不是“慢”,而是蜗牛可爱的螺旋壳,以及柔软温和的感觉。Duden 词典确认 Schnecke 是固定的爱称用法,GfdS 的调查也显示它稳定在前十。它主要用于女性,也可能带一点轻微的调情语气。
Bienchen
/BEEN-shen/
字面意思: 小蜜蜂
“Mein fleißiges Bienchen, du hast so viel geschafft heute!”
我的勤劳小蜜蜂,你今天做了好多事!
'Biene'(蜜蜂)的指小形式。表示对方勤快、甜、精力充沛。常和 'fleißig'(勤奋)搭配: 'fleißiges Bienchen'(勤劳小蜜蜂)。这是把夸奖包进爱称里。
Bienchen(小蜜蜂)既是爱称,也是夸奖。蜜蜂在德国文化里和勤劳联系很强。Fleißig wie eine Biene(像蜜蜂一样勤快)是常见表达。叫对方 Bienchen,就是在说对方甜、精力足、又努力。很适合用在欣赏对方付出的时候。
🌍 为什么德国人爱用动物当爱称
德国语言研究所(IDS)的语言学家研究过德语对动物类爱称的偏好。规律很清楚: 德国人偏爱小、软、好抱的动物,不会选凶猛或有威胁感的动物。你会听到 Hase(小兔子)、Maus(小老鼠)、Bärchen(小熊)和 Spatz(麻雀),但几乎不会听到 Wolf、Adler(鹰)或 Hai(鲨鱼)。指小后缀也会强化这种感觉: 连熊都会变成 Bärchen,小小的、无害的、让人想抱的。
甜蜜和夸赞类爱称
除了动物,德语还有很多基于“甜”“美”和“心”的爱称。
Süße / Süßer
/ZEW-seh / ZEW-ser/
字面意思: 小甜心(女/男)
“Hey Süße, ich hol dich um acht ab.”
嗨,小甜心,我八点来接你。
把形容词 'süß'(甜,可爱)名词化。'Süße' 用于女性,'Süßer' 用于男性。常用于调情和情侣之间。关系很近的女性朋友之间也会用。可能比 'Schatz' 少一点“认真感”。
Süße/Süßer(小甜心)是少数不只用于恋爱关系的德语爱称。关系很近的女性朋友在随意场合也可能互叫 Süße。在情侣之间,它带一点调情和俏皮感,比 Schatz 那种深度熟悉更轻一些。根据 Durrell 的语法书,把形容词名词化是德语很常见的构词方式,也会产生很多爱称。
Engel
/ENG-el/
字面意思: 天使
“Du bist mein Engel. Was würde ich ohne dich machen?”
你是我的天使。没有你我该怎么办?
叫对方“天使”表示对方善良、温柔、珍贵。情侣之间会用,父母对孩子也会用。指小形式 'Engelchen'(小天使)特别常用于婴儿和小孩。任何性别都适用。
Engel 在德语里的分量,和简体中文里“天使”在受基督教文化影响的语境里差不多。它表示对方纯净、善良,甚至有点“像天上来的”。指小形式 Engelchen(小天使)是对婴儿和小孩的常用叫法。情侣之间用 Engel 往往表示很深的欣赏和感激,常在对方做了很贴心的事之后说。
Herzchen
/HEHRTS-shen/
字面意思: 小心肝,小心心
“Herzchen, vergiss deinen Schal nicht!”
小心肝,别忘了你的围巾!
'Herz'(心)的指小形式。表示对方在你的情感世界里很重要。比单独说 'Herz' 更柔、更亲。情侣之间常用,父母对孩子也常用。
Herzchen 是把 Herz(心)加上指小后缀 -chen,温柔得有点过分。它表达“你是我的情感中心”,但语气很日常,不像宣言那么戏剧化。德国人会在很多小关心的时刻用它,比如提醒对方穿暖、问一天过得怎样,或说晚安。
Schnucki
/SHNOO-kee/
字面意思: 小可爱,甜心(无直接字面翻译)
“Schnucki, du bist einfach der Beste!”
小可爱,你真的就是最棒的!
纯粹为了表达亲昵而造出来的词,没有明确词源,只是听起来可爱。变体包括 'Schnuckiputzi'(更可爱)和 'Schnuckelchen'。德国各地都流行,年轻情侣尤其爱用。语气俏皮,也有点傻萌。
Schnucki 这种词的存在,几乎就是因为它听起来很可爱。Duden 把它归为口语词,没有确定的词源。它可能来自 schnuckelig(温馨、想贴贴)。加长版 Schnuckiputzi 把两个“可爱但没啥实际意义”的词拼在一起,直接把可爱拉满。它俏皮、有点傻萌,很适合不太端着的情侣。
Knuddelbär
/KNOO-del-behr/
字面意思: 抱抱熊
“Komm her, mein Knuddelbär!”
过来,我的抱抱熊!
由 'knuddeln'(抱抱,贴贴)和 'Bär'(熊)组成的复合词。属于“最黏人”的爱称。表示对方很温暖、很大只、让人忍不住想抱。主要用来叫男性。很好体现德语用复合词表达亲昵的创意。
Knuddelbär 展示了德语著名的复合词系统,也能用来把可爱堆到极致。Knuddeln 是“抱抱、贴贴”,Bär 是“熊”。合在一起就是“抱抱熊”,听起来就让人想拥抱。它也说明德语“冷冰冰、只讲效率”的刻板印象很不准确。
Schöne/r
/SHEU-neh / SHEU-ner/
字面意思: 漂亮的(女/男)
“Guten Morgen, Schöne. Gut geschlafen?”
早安,漂亮的。睡得好吗?
把形容词 'schön'(漂亮)名词化。'Schöne' 用于女性,'Schöner' 用于男性。把直接夸奖当作爱称。比 'Schatz' 或动物类更少见,但表达的欣赏很真诚。
叫对方 Schöne/r(漂亮的)就是把直白的夸奖升级成爱称。它比 Schatz 或动物类更少见,所以反而更特别。它更像是你“主动在夸”,而不是习惯性称呼。阴性 Schöne 更常见,但阳性 Schöner 也很自然。
德语区各地的地区变体
德语在德国、奥地利、瑞士、列支敦士登,以及比利时和卢森堡的部分地区使用。爱称也会反映这些地区身份。
| 地区 | 当地常用 | 气质 |
|---|---|---|
| 德国北部(汉堡、柏林) | Schatz, Maus, Süße/r | 直接,稍微克制 |
| 德国南部(巴伐利亚) | Spatzerl, Schatzi, Herzal | 更温暖,方言影响的指小形式,常用 -erl 和 -al |
| 奥地利 | Schatzerl, Haserl, Mauserl | 奥地利更爱用指小后缀 -erl,而不是 -chen |
| 瑞士 | Schätzi, Müsli(小老鼠) | 瑞士德语的指小形式和独特词汇 |
🌍 巴伐利亚和奥地利的 -erl
标准德语常用 -chen 和 -lein 表示指小,但巴伐利亚和奥地利方言更偏爱 -erl。所以在汉堡说的 Häschen(小兔兔),到了慕尼黑和维也纳就会变成 Haserl。Spätzchen(小麻雀)会变成 Spatzerl。这个后缀让南德的爱称听起来更暖、更软,连北德人也会觉得很可爱。想了解不同地区德语在真实语境里的声音,可以看看我们的德语学习页面。
什么时候用德语爱称
德国人对恋爱用语和朋友用语的边界更清晰。下面是实用指南。
合适的场景
| 场景 | 推荐用词 | 备注 |
|---|---|---|
| 恋爱伴侣 | Schatz, Hase, Maus, 任何爱称 | 德国人对伴侣用爱称很随意 |
| 你的孩子 | Schatz, Maus, Engel, Bärchen | 对孩子用爱称非常常见 |
| 关系很近的女性朋友 | Süße(偶尔) | 使用范围更有限 |
| 父母/祖父母 | 很少用爱称,常用 Mama, Papa, Oma, Opa | 家庭称呼相对更正式 |
如何回应德语爱称
| 对方说 | 你可以回 | 备注 |
|---|---|---|
| Schatz, kommst du? | Ja, Schatz! | 把爱称回敬回去 |
| Hase, alles gut? | Ja, Maus, alles gut! | 用你自己的爱称回应 |
| Süße, du siehst toll aus | Danke, Süßer! | 对应性别形式 |
⚠️ 在公共场合用爱称
德国人在别人面前不太会用很夸张的爱称,这点比意大利人或西班牙语母语者更明显。在公共场合叫 Schatz 完全正常,但在餐厅里隔空喊 Schnuckiputzi 可能会引来侧目。一般规律是,越傻萌的爱称越适合私下用。
德语复合爱称: 创意组合
德语的乐趣之一是复合词系统,爱称也不例外。德国人会很自然地把词组合起来,造出新的亲昵称呼。
| 复合词 | 翻译 | 组成 |
|---|---|---|
| Kuschelmaus | 抱抱鼠 | kuscheln(抱抱) + Maus(老鼠) |
| Knuddelbär | 抱抱熊 | knuddeln(贴贴) + Bär(熊) |
| Zuckermaus | 糖糖鼠 | Zucker(糖) + Maus(老鼠) |
| Honigbiene | 蜂蜜蜜蜂 | Honig(蜂蜜) + Biene(蜜蜂) |
| Schnuckiputzi | 超级小可爱 | Schnucki + Putzi(两者都是可爱但没啥实际意义的词) |
| Lieblingsmensch | 最喜欢的人 | Liebling(最喜欢的) + Mensch(人) |
这种复合系统意味着德语爱称理论上可以无限多。任何“甜的形容词”或“可爱的名词”,加上动物或亲昵称呼,都可能变成爱称。唯一的限制是你的想象力,以及你伴侣对“可爱废话”的容忍度。
用真实德语内容练习
读爱称能增加词汇量,但真正让它们变自然的是听到真实的德语发音、节奏和情绪语境。德语爱情喜剧和家庭剧很适合学习这些词在对话里怎么 звуч。你会听到厨房里随口喊的 Schatz,也会听到安静时刻里轻声说的 Liebling。
Wordy 让你用互动字幕看德语电影和剧集。你可以点任何爱称,实时看到字面意思、文化背景和用法提示。你不需要死记 Bärchen 的清单,而是从角色真情实感说出来的那一幕里学会它。
想要更多德语内容,可以看看我们的博客,里面有很多指南,比如学习德语最好的电影。你也可以访问我们的德语学习页面,今天就开始用真实内容练习。
常见问题
德语里最常用的爱称是什么?
为什么德国人爱用动物当昵称?
德语昵称“Hase”是什么意思?
“Liebling”相当于英语的“darling”吗?
德国、奥地利、瑞士的德语爱称会不一样吗?
德语爱称可以对朋友用吗, 还是只能对恋人?
来源与参考资料
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), Society for the German Language, 关于爱称使用的调查 (2023)
- Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 第9版 (2023)
- Ethnologue: Languages of the World, 德语词条 (2024)
- Durrell, M. (2011). 《Hammer's German Grammar and Usage》. Routledge, 第5版。
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, 关于爱称词汇的语料库语言学研究

