← Quay lại blog
🇮🇹Tiếng Ý

Từ lóng và cách nói tiếng Ý: 20+ cụm thiết yếu người Ý thật sự dùng

Bởi SandorCập nhật: 28 tháng 3, 2026Đọc 10 phút

Trả lời nhanh

Từ lóng tiếng Ý thiết yếu nhất là 'Figo/a' (FEE-goh), nghĩa là 'ngầu' hoặc 'đỉnh.' Nhưng tiếng lóng Ý rất khác theo vùng. Người Rome nói 'Daje!' (đi thôi!), người Milan nói 'Bella lì' (hay đấy), còn người Naples nói 'Uè!' (ê!). Câu cửa miệng 'Boh!' (không biết, kệ) kèm nhún vai có lẽ là thứ Ý nhất bạn sẽ học.

Vì sao tiếng lóng tiếng Ý không giống bất kỳ nơi nào khác

Tiếng lóng tiếng Ý không phải một hệ thống, mà là hai mươi. Mỗi thành phố lớn, từ Roma đến Milano đến Napoli, đều phát triển vốn từ thân mật riêng, được định hình bởi hàng thế kỷ phương ngữ vùng miền. Hiểu các cách nói này là khác biệt giữa tiếng Ý trong sách giáo khoa và tiếng Ý mà người Ý thật sự dùng.

Theo dữ liệu năm 2024 của Ethnologue, có khoảng 85 triệu người nói tiếng Ý trên toàn thế giới. Nhưng trong 20 vùng của Ý, mức độ đa dạng ngôn ngữ rất đáng kinh ngạc. Accademia della Crusca, cơ quan ngôn ngữ học lâu đời nhất của Ý (thành lập năm 1583), đã ghi nhận cách các phương ngữ vùng miền liên tục bơm tiếng lóng mới vào tiếng Ý chuẩn.

"Tiếng lóng tiếng Ý là cây cầu sống giữa các phương ngữ cũ và tiếng Ý chuẩn hiện đại. Mỗi thế hệ tái tạo ngôn ngữ, nhưng gốc rễ vùng miền vẫn hiện rõ."

(Tullio De Mauro, La storia linguistica dell'Italia unita, Laterza)

Hướng dẫn này gồm hơn 20 cách nói tiếng lóng tiếng Ý thiết yếu, được sắp theo nhóm: cách nói phổ quát ai cũng dùng, tiếng lóng đời thường, cách nói vùng miền từ Roma, Milano và Napoli, và tiếng lóng giới trẻ bạn sẽ gặp trên mạng xã hội. Mỗi mục đều có phát âm, ví dụ và bối cảnh văn hóa để bạn dùng tự nhiên.


Tham khảo nhanh: Tổng quan tiếng lóng tiếng Ý


Tiếng lóng tiếng Ý phổ quát

Những cách nói này được hiểu và dùng trên khắp nước Ý, bất kể vùng miền. Chúng là lõi của tiếng Ý thân mật, và bạn sẽ nghe chúng hàng chục lần mỗi ngày ở bất kỳ thành phố nào của Ý.

Figo/a

Tiếng lóng

/FEE-goh / FEE-gah/

Nghĩa đen: Quả sung (loại quả)

Quella macchina è troppo figa!

Chiếc xe đó ngầu quá!

🌍

Tính từ tiếng lóng đa dụng nhất ở Ý. Dùng cho bất cứ thứ gì ngầu, hấp dẫn hoặc ấn tượng. Về từ nguyên, có thể truy về 'fico' (quả sung). Treccani ghi nhận quá trình chuyển nghĩa từ trái cây sang tiếng lóng trong thế kỷ 20.

Figo giống như dao đa năng của tiếng lóng tiếng Ý. Một người, một chiếc xe, một nhà hàng, một bộ phim, một đôi giày, bất cứ thứ gì ấn tượng đều có thể là figo. Từ này theo quy tắc giống của tiếng Ý: figo cho giống đực, figa cho giống cái. Lưu ý figa cũng có thể thô tục trong một số ngữ cảnh (chỉ bộ phận sinh dục nữ), nên bối cảnh và giọng điệu rất quan trọng.

Câu cảm thán Che figata! (keh fee-GAH-tah), nghĩa đen là "đúng là một sự 'fig'!", là cách chuẩn để nói một thứ gì đó quá tuyệt. Bạn sẽ nghe nó liên tục trong nhóm người Ý dưới 50 tuổi.

Boh!

Thân mật

/BOH/

Nghĩa đen: (không có, chỉ là thán từ)

Dove vuoi mangiare stasera?, Boh!

Tối nay bạn muốn ăn ở đâu?, Không biết nữa!

🌍

Luôn đi kèm động tác nhún vai và xòe hai lòng bàn tay. Từ điển Zanichelli liệt kê đây là một trong những thán từ được dùng thường xuyên nhất ở Ý. Mọi lứa tuổi, mọi vùng miền, mọi tầng lớp đều dùng.

Boh có thể là âm thanh "rất Ý" nhất. Nó thể hiện sự không chắc, thờ ơ, hoặc từ chối một cách vui vẻ việc phải quyết định. Từ này không có từ nguyên rõ ràng, nó là âm thanh thuần túy, cử chỉ thuần túy, kiểu Ý thuần túy. Theo Lo Zingarelli của Zanichelli, nó vào từ điển chuẩn vào giữa thế kỷ 20, dù người Ý đã nhún vai và nói vậy từ lâu.

Điểm mấu chốt là cách thể hiện: môi tròn, một âm tiết gọn, nhún vai, xòe tay. Không có cử chỉ thì chỉ mới là nửa Boh.

🌍 Cử chỉ là một phần của từ

Trong giao tiếp tiếng Ý, cử chỉ tay không phải để trang trí, nó mang nghĩa. Boh! mà không nhún vai thì chưa trọn vẹn. Nghiên cứu từ Đại học Roma cho thấy người nói tiếng Ý xử lý cử chỉ và lời nói như một đơn vị giao tiếp, không phải hai kênh tách rời.

Magari!

Thân mật

/mah-GAH-ree/

Nghĩa đen: Từ tiếng Hy Lạp 'makári' (được ban phước/may mắn)

Vuoi venire in vacanza con noi? (Magari!

Bạn muốn đi nghỉ với bọn mình không?) Giá mà được! / Tuyệt quá còn gì!

🌍

Một trong những từ khó dịch nhất của tiếng Ý. Có thể nghĩa là 'giá mà!,' 'ước gì!,' 'hy vọng là vậy!,' hoặc thậm chí 'có lẽ.' Nghĩa phụ thuộc hoàn toàn vào ngữ cảnh và ngữ điệu.

Magari là từ mà người học tiếng Ý thường mê ngay, rồi lại khó dùng cho đúng. Nó gói ít nhất ba cách dịch sang tiếng Việt trong một từ. Treccani truy nguồn nó về tiếng Hy Lạp makári (được ban phước, may mắn), rồi đi qua các phương ngữ miền Nam trước khi vào tiếng Ý phổ thông.

Khi đứng một mình (Magari!), nó diễn tả một mong ước mạnh mẽ. Trong câu (Magari domani piove, có lẽ mai sẽ mưa), nó mang nghĩa "có lẽ". Tính hai mặt này làm nó rất "Ý", một từ vừa diễn tả khao khát mãnh liệt, vừa diễn tả sự không chắc nhẹ nhàng.

Dai!

Thân mật

/DAH-ee/

Nghĩa đen: Bạn hãy đưa (mệnh lệnh của 'dare')

Dai, andiamo! Siamo già in ritardo.

Thôi nào, đi thôi! Mình trễ rồi.

🌍

Dùng khắp nước Ý. Có thể là động viên ('Dai, ce la puoi fare!', Cố lên, bạn làm được!), sốt ruột ('Dai, sbrigati!', Nhanh lên!), hoặc không tin ('Ma dai!', Không thể nào!).

Dai về mặt ngữ pháp là mệnh lệnh ngôi thứ hai của dare (đưa/cho), nhưng trong tiếng lóng thì nó không liên quan đến "cho" nữa. Nó hoạt động như một từ nhấn mạnh đa năng. Biến thể Ma dai! (mah DAH-ee) chuyển nghĩa sang ngạc nhiên hoặc không tin, gần với "Không thể nào!" hoặc "Thật á!" trong tiếng Việt.


Tiếng lóng đời thường

Những cách nói này xuất hiện trong hội thoại thân mật hằng ngày. Chúng không thuộc riêng vùng nào, người Ý trên cả nước dùng trong bối cảnh thoải mái.

Tipo/a

Tiếng lóng

/TEE-poh/

Nghĩa đen: Kiểu / Loại

C'era questo tipo che parlava al telefono fortissimo.

Có ông kia nói điện thoại to kinh khủng.

🌍

Dùng giống như 'ông kia,' 'thằng đó,' hoặc từ đệm kiểu 'kiểu như' trong tiếng Việt. Trong giới trẻ, 'tipo' cũng là từ đệm: 'Era, tipo, bellissimo' (Nó, kiểu như, đẹp lắm).

Tipo có hai "cuộc đời" tiếng lóng. Là danh từ, nó nghĩa là "ông kia" hoặc "thằng đó" (quel tipo, ông đó). Là từ đệm, nó giống hệt "kiểu như" trong tiếng Việt, giới trẻ chèn vào câu để tạo nhịp nói tự nhiên.

Beccarsi

Tiếng lóng

/behk-KAR-see/

Nghĩa đen: Mổ (như chim)

Ci becchiamo al bar alle otto?

8 giờ gặp nhau ở quán bar nhé?

🌍

Cách nói thân mật chuẩn để nói 'hẹn gặp' hoặc 'đi chơi'. Từ 'beccare' (mổ), gợi hình ảnh chim tìm thấy nhau. Dùng khắp nước Ý, mọi lứa tuổi dùng trong lời nói đời thường.

Khi người Ý hẹn bạn bè, họ si beccano. Động từ chuẩn incontrarsi (gặp nhau) nghe hơi trang trọng cho kế hoạch đi chơi. Beccarsi lấp đúng khoảng trống đó: thân mật, ấm áp, ai cũng hiểu.

Al verde

Thân mật

/ahl VEHR-deh/

Nghĩa đen: Ở mức xanh

Non posso uscire stasera, sono al verde.

Tối nay mình không đi được, mình cháy túi rồi.

🌍

Một trong những cách nói tiếng lóng lâu đời nhất ở Ý. Accademia della Crusca truy nó về các phiên đấu giá thời trung cổ, khi cây nến cháy đến phần đế màu xanh thì hết giờ (và hết tiền).

Từ nguyên của al verde thật sự rất thú vị. Accademia della Crusca giải thích rằng ở Ý thời trung cổ, nến dùng trong đấu giá có phần đế sơn xanh. Khi lửa chạm đến màu xanh, phiên đấu giá kết thúc, bạn hết thời gian, và theo nghĩa bóng là hết tiền. Sáu thế kỷ sau, người Ý vẫn nói sono al verde khi ví tiền trống rỗng.

Sbronzo/a

Tiếng lóng

/ZBRON-tsoh / ZBRON-tsah/

Nghĩa đen: (không chắc, có thể là từ tượng thanh)

Marco era completamente sbronzo alla festa ieri sera.

Tối qua Marco say bí tỉ ở bữa tiệc.

🌍

Từ thân mật phổ biến nhất để nói 'say rượu'. Ít thô hơn các từ tương đương trong tiếng Việt. Dạng động từ 'sbronzarsi' (say) cũng rất thường gặp. Từ khác gồm 'brillo' (hơi lâng lâng) và 'ubriaco fradicio' (say mềm).

Tiếng Ý có vốn từ tinh tế để nói các mức độ say. Brillo (BREEL-loh) là hơi lâng lâng dễ chịu. Sbronzo là say rõ rệt. Ubriaco fradicio (oo-bree-AH-koh FRAH-dee-choh, say mềm) là mức cực đoan. Biết dùng đúng từ cho đúng mức là dấu hiệu nói tự nhiên.

Andare fuori di testa

Tiếng lóng

/ahn-DAH-reh FWOH-ree dee TEHS-tah/

Nghĩa đen: Đi ra khỏi cái đầu của mình

Sto andando fuori di testa con questo esame.

Mình phát điên vì bài thi này.

🌍

Có thể diễn tả căng thẳng ('tôi sắp mất trí'), phấn khích ('tôi phát cuồng vì bài này'), hoặc tức giận thật sự. Ngữ cảnh quyết định nghĩa.

Cụm này dùng được cho nhiều cảm xúc. Sinh viên stress vì thi cử là andando fuori di testa. Fan mê một bài mới là andando fuori di testa. Ai đó tức vì vé phạt đỗ xe cũng andando fuori di testa. Nó giống các cách nói trong tiếng Việt, nhưng mang màu sắc kịch tính kiểu Ý.


Tiếng lóng vùng miền: Roma, Milano và Napoli

Tiếng lóng vùng miền tiếng Ý (gergo regionale) là nơi ngôn ngữ trở nên thật sự thú vị. Mỗi thành phố lớn có những cách nói người địa phương dùng hằng ngày, nhưng lại nghe lạ ngay cả với người Ý từ vùng khác.

⚠️ Dùng tiếng lóng vùng miền một cách có ý thức

Dùng tiếng lóng Roma ở Milano, hoặc dùng cách nói Napoli ở Torino, có thể nghe chỏi tai hoặc buồn cười. Nếu bạn không chắc mình đang ở vùng nào về mặt ngôn ngữ, hãy bám vào tiếng lóng phổ quát ở phần trước.

Tiếng lóng Roma (Romanesco)

Tiếng lóng của Roma, gọi là romanesco, đã nổi tiếng toàn quốc nhờ điện ảnh và truyền hình Ý, từ Federico Fellini đến các series hiện đại như Suburra.

Daje!

Tiếng lóng

/DAH-yeh/

Nghĩa đen: Cách phát âm kiểu Roma của 'dai' (thôi nào)

Daje, Roma! Forza!

Đi nào, Roma! Cố lên!

🌍

Câu cửa miệng biểu tượng của Roma. Ban đầu là cách phát âm romanesco của 'dai', rồi trở thành biểu tượng văn hóa. CĐV hét ở Stadio Olimpico, bạn bè dùng để cổ vũ, và nó xuất hiện trên áo thun và sticker xe khắp Roma.

Daje với Roma giống như "Forza" với cả nước Ý, một tiếng hô chiến đấu đa năng. Nó nổi tiếng quốc tế nhờ văn hóa bóng đá AS Roma, nhưng được dùng trong mọi tình huống: cổ vũ bạn, thể hiện phấn khích, hoặc tự thúc mình vượt qua việc khó.

Anvedi!

Tiếng lóng

/ahn-VEH-dee/

Nghĩa đen: Rút gọn kiểu Roma của 'và bạn nhìn xem' (e vedi)

Anvedi che macchina! È una Ferrari!

Nhìn cái xe kìa! Ferrari đó!

🌍

Thuần romanesco. Diễn tả ngạc nhiên, thán phục hoặc không tin về thứ bạn đang thấy. Thường kèm chỉ tay hoặc hất đầu về phía thứ đang được chú ý.

Anvedi là dạng rút gọn chỉ hợp lý trong phương ngữ Roma. Nó nén cụm e vedi (và nhìn xem) thành một câu cảm thán ngạc nhiên. Dùng nó ngoài Roma sẽ khiến người ta nhận ra ngay bạn là người Roma, hoặc bạn đã sống ở thủ đô khá lâu.

Mica

Thân mật

/MEE-kah/

Nghĩa đen: Vụn bánh (từ Latin 'mica')

Non è mica male questo ristorante!

Nhà hàng này không tệ chút nào!

🌍

Dù 'mica' có trong tiếng Ý chuẩn, người Roma dùng nó thường xuyên và nhấn mạnh hơn nhiều. Nó tăng lực phủ định: 'non è mica facile' (không hề dễ). Nó cũng dùng trong câu hỏi tu từ: 'Mica vorrai andare?' (Bạn đâu có định đi thật chứ?).

Mica có trong ngữ pháp tiếng Ý chuẩn, nhưng người Roma biến nó thành từ nhấn đặc trưng. Khi tiếng Ý chuẩn có thể dùng per niente (không hề), người Roma hay dùng mica. Treccani truy nó về Latin mica (vụn), với ý "không có nổi một vụn" sự thật nào.

Tiếng lóng Milano

Tiếng lóng Milano phản ánh vị thế của thành phố như trung tâm kinh doanh và thời trang của Ý: nhanh hơn, quốc tế hơn, và chịu ảnh hưởng mạnh từ tiếng Anh.

Bella lì

Tiếng lóng

/BEHL-lah LEE/

Nghĩa đen: Đẹp ở đó

Ho passato l'esame!, Bella lì!

Tôi qua môn rồi!, Đỉnh!

🌍

Cách nói Milano để khen hoặc tỏ sự hài lòng. Tương tự 'đỉnh,' 'ngon,' 'tuyệt' trong tiếng Việt. Gọn và hiệu quả, rất kiểu Milano.

Bella lì thể hiện tính cách ngôn ngữ của Milano: gọn, khen đúng mức, không quá cảm xúc. Một người Roma có thể hét Daje! và vung tay, còn người Milano chỉ gật đầu và nói Bella lì. Xong việc. Đi tiếp.

Tiếng lóng Napoli

Tiếng lóng Napoli gắn chặt với phương ngữ Napoli (napoletano), thứ mà UNESCO xếp là một ngôn ngữ riêng. Nhiều từ lóng Napoli đã lan sang tiếng Ý phổ thông.

Uè!

Tiếng lóng

/oo-EH/

Nghĩa đen: (thán từ, ê!)

Uè, Gianni! Dove stai andando?

Ê, Gianni! Bạn đi đâu đấy?

🌍

Tiếng gọi chào đặc trưng của Napoli. To, ấm, và rất miền Nam. Có thể thân thiện hoặc gây hấn tùy âm lượng và ngữ cảnh. Xuất hiện nổi tiếng trong vô số bài hát và phim Napoli.

là âm thanh của Napoli: to, thẳng, và không thể phớt lờ. Nó có thể là lời chào ấm áp hét qua một quảng trường, hoặc tiếng gọi giật sự chú ý ở chợ đông. Độ dài nguyên âm và âm lượng quyết định cảm xúc: Uè! ngắn, vui là chào, còn Uèèè! kéo dài, to là cảnh báo.


Tiếng lóng giới trẻ và mạng xã hội

Tiếng lóng giới trẻ Ý (gergo giovanile) thay đổi rất nhanh, chịu ảnh hưởng mạnh từ tiếng Anh, mạng xã hội và âm nhạc. Accademia della Crusca thường xuyên công bố báo cáo về các thay đổi này, và ghi nhận khoảng 30% tiếng lóng giới trẻ mới trong tiếng Ý vay mượn trực tiếp từ tiếng Anh.

Spettacolare

Thân mật

/speht-tah-koh-LAH-reh/

Nghĩa đen: Ngoạn mục

Il concerto ieri sera è stato spettacolare!

Buổi concert tối qua quá đỉnh!

🌍

Không hẳn là tiếng lóng (đây là tính từ chuẩn), nhưng được dùng thường xuyên hơn nhiều trong lời nói thân mật của giới trẻ như một lời khen đa năng. Tương tự 'đỉnh' hoặc 'khủng' trong tiếng Việt.

spettacolare tồn tại trong tiếng Ý trang trọng, người trẻ dùng nó như tính từ khen "mặc định", giống cách người Việt hay nói "đỉnh" cho đủ thứ. Nó phần nào thay thế các từ nhấn mạnh cũ như fantasticomeraviglioso trong hội thoại trẻ.

Ghostare

Tiếng lóng

/goh-STAH-reh/

Nghĩa đen: Bơ (vay mượn từ tiếng Anh)

Mi ha ghostato dopo il secondo appuntamento.

Sau buổi hẹn thứ hai, người đó bơ tôi luôn.

🌍

Vay mượn trực tiếp từ tiếng Anh 'to ghost', rồi biến thành động từ theo chia động từ tiếng Ý (đuôi -are). Thuộc làn sóng vay mượn tiếng Anh trong từ vựng hẹn hò và mạng xã hội ở Ý.

Tiếng Ý làm điều nó vẫn luôn làm với từ ngoại lai: hấp thụ và chia động từ. Ghost thành ghostare, theo mẫu động từ -are. Bạn có thể chia đầy đủ: io ghosto, tu ghosti, lui/lei ghosta. Crusca ghi nhận kiểu "Ý hóa" động từ tiếng Anh này là một đặc điểm nổi bật của tiếng lóng tiếng Ý đương đại.

Chillare

Tiếng lóng

/cheel-LAH-reh/

Nghĩa đen: Thư giãn (vay mượn từ tiếng Anh)

Stasera chilliamo a casa mia?

Tối nay qua nhà mình chill không?

🌍

Một động từ chuyển từ tiếng Anh sang tiếng Ý nữa. Chủ yếu người dưới 30 dùng. Người lớn tuổi có thể nói 'rilassarsi' (thư giãn) thay vì vậy.

Chillare cho thấy rõ khoảng cách thế hệ trong tiếng lóng tiếng Ý. Hỏi một bà cụ Ý chillare là gì, bà có thể nhìn bạn ngơ ngác. Hỏi một người 20 tuổi, họ sẽ dùng nó ba lần trong câu tiếp theo.


So sánh tiếng lóng vùng miền

Cùng một ý cơ bản có thể được nói hoàn toàn khác nhau tùy bạn đang ở đâu tại Ý:

Khái niệmRomaMilanoNapoliTiếng Ý chuẩn
Ngầu / TuyệtFigo / ForteFigo / Bella lìBellilloBello / Fantastico
Thôi nào!Daje!Dai!Jamm!Dai! / Andiamo!
Ê!Aò!Ehi!Uè!Ehi!
Nhìn kìa!Anvedi!Guarda!Uè, guarda!Guarda!
Ông kia / Thằng đóEr tipoIl tipo'O guaglioneIl ragazzo
Không thể nào!Ma che stai a dì?Ma va!Ma che dici?Ma davvero?

🌍 Sự đa dạng ngôn ngữ của Ý

Ý chỉ thống nhất vào năm 1861, và trong nhiều thế kỷ, mỗi vùng hoạt động như một quốc gia riêng với ngôn ngữ riêng. Theo Ethnologue, Ý có 34 ngôn ngữ còn được sử dụng, không phải phương ngữ, mà là các ngôn ngữ riêng biệt. Lịch sử này giải thích vì sao khác biệt tiếng lóng vùng miền lại mạnh đến vậy, so với các nước có sự thống nhất ngôn ngữ lâu đời hơn.


Cách nói tự nhiên khi dùng tiếng lóng tiếng Ý

Dùng tiếng lóng đúng không chỉ là biết từ vựng, mà còn là nhịp nói, cử chỉ và ngữ cảnh. Dưới đây là các nguyên tắc thực tế.

NênKhông nên
Bắt đầu với tiếng lóng phổ quát (Boh, Dai, Figo)Trộn tiếng lóng vùng miền từ nhiều thành phố
Khớp năng lượng với người bạn đang nói chuyệnDùng tiếng lóng trong bối cảnh trang trọng hoặc công việc
Kết hợp cách nói với cử chỉ phù hợpLạm dụng tiếng lóng để tỏ ra "ngầu", người Ý nhận ra ngay
Nghe người địa phương dùng trước rồi mới bắt chướcNghĩ rằng tiếng lóng Roma dùng được ở Milano

💡 Quy tắc 'Nghe trước'

Trước khi dùng bất kỳ tiếng lóng vùng miền nào, hãy dành một ngày chỉ để nghe. Tiếng lóng tiếng Ý phụ thuộc nhiều vào ngữ điệu và cử chỉ. Cùng một từ nhưng cách nói khác có thể ra nghĩa khác. Dai! kèm nụ cười là động viên. Dai! kèm ánh nhìn gắt là bực bội.


Học tiếng lóng tiếng Ý qua phim và TV

Đọc về tiếng lóng giúp bạn có từ, nhưng nghe trong ngữ cảnh mới giúp bạn nhớ lâu. Điện ảnh Ý là một trong những nguồn tốt nhất để nghe tiếng lóng tự nhiên theo vùng. Tiếng lóng Roma có trong hầu như mọi cảnh của SuburraRomanzo Criminale. Phương ngữ Napoli dẫn dắt GomorraL'Amica Geniale. Nếu bạn muốn tiếng lóng giới trẻ mang tính toàn quốc, các phim hài đương đại như Perfetti Sconosciuti rất hợp.

Wordy cho phép bạn xem phim và chương trình tiếng Ý với phụ đề tương tác. Chạm vào bất kỳ cách nói tiếng lóng nào để xem nghĩa, phát âm và bối cảnh vùng miền theo thời gian thực. Thay vì học thuộc danh sách, bạn hấp thụ tiếng lóng từ hội thoại thật với ngữ điệu chuẩn.

Để xem thêm nội dung tiếng Ý, hãy khám phá blog với các hướng dẫn như những bộ phim hay nhất để học tiếng Ý. Bạn cũng có thể vào trang học tiếng Ý để bắt đầu luyện với nội dung tiếng Ý thật ngay hôm nay.

Câu hỏi thường gặp

Từ lóng tiếng Ý phổ biến nhất là gì?
'Figo' (FEE-goh) hoặc 'figa' (FEE-gah) được xem là từ lóng phổ biến nhất trong tiếng Ý. Tùy ngữ cảnh, nó có thể nghĩa là 'ngầu', 'đỉnh' hoặc 'hấp dẫn'. Câu cảm thán 'Che figata!' (đỉnh quá!) rất hay nghe ở giới trẻ khắp các vùng.
'Boh' trong tiếng Ý nghĩa là gì?
'Boh' (BOH) là câu cửa miệng phổ biến ở Ý để thể hiện sự không chắc chắn hoặc thờ ơ. Tùy giọng điệu, nó có thể là 'không biết', 'ai mà biết' hoặc 'kệ đi'. Thường đi kèm nhún vai và xòe tay, một cử chỉ rất đặc trưng của người Ý.
'Magari' trong tiếng Ý nghĩa là gì?
'Magari' (mah-GAH-ree) là một trong những từ tiếng Ý khó dịch nhất. Nó có thể nghĩa là 'giá mà!', 'ước gì!', 'hy vọng là!' hoặc thậm chí 'có thể'. Nếu ai hỏi 'Vuoi venire in Italia?' (Bạn muốn đến Ý không?), đáp 'Magari!' nghĩa là 'Ước gì!' hoặc 'Tuyệt quá!'.
Tiếng lóng tiếng Ý có giống nhau trên toàn nước Ý không?
Không. Tiếng lóng tiếng Ý khác nhau rất nhiều theo vùng. Rome có tiếng lóng riêng (romanesco) với các câu như 'Daje!' và 'Anvedi!'. Milan dùng những cách nói khác như 'Bella lì'. Naples có truyền thống tiếng lóng phong phú, chịu ảnh hưởng của phương ngữ Napoli. Biết câu nào thuộc vùng nào giúp bạn tránh nói lệch tông.
'Dai' hoặc 'Daje' trong tiếng Ý nghĩa là gì?
'Dai' (DAH-ee) là tiếng lóng phổ biến trong tiếng Ý chuẩn, nghĩa là 'thôi nào!', 'đi thôi!' hoặc 'nhanh lên!'. Phiên bản kiểu Rome là 'Daje' (DAH-yeh) nhấn mạnh hơn và nổi tiếng nhờ văn hóa đại chúng Rome. Cả hai có thể thể hiện động viên, sốt ruột hoặc ngạc nhiên tùy giọng.

Nguồn và tài liệu tham khảo

  1. Treccani, Từ điển tiếng Ý trực tuyến (treccani.it)
  2. Zanichelli, Lo Zingarelli: Từ điển tiếng Ý, bản 2024
  3. Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
  4. Ethnologue: Languages of the World, bản thứ 27, mục tiếng Ý (2024)
  5. Accademia della Crusca, Tư vấn ngôn ngữ: Tiếng lóng của giới trẻ

Bắt đầu học với Wordy

Xem clip phim thật và tăng vốn từ vựng ngay trong lúc xem. Tải miễn phí.

Tải về trên App StoreTải trên Google PlayCó trên Chrome Web Store

Thêm hướng dẫn ngôn ngữ