Cách nói Có và Không trong tiếng Ý: 15 cách diễn đạt thiết yếu
Trả lời nhanh
Cách nói có phổ biến nhất trong tiếng Ý là "Sì" (SEE) và không đơn giản là "No" (NOH). Nhưng tiếng Ý có nhiều cách khẳng định và phủ định phong phú, từ "Certo!" đầy hào hứng và "Va bene" dễ chịu đến "Neanche per sogno!" kịch tính và "Macché!" mang ý gạt phăng. Chọn đúng cách nói giúp bạn thể hiện độ trôi chảy và hiểu văn hóa.
Câu trả lời ngắn gọn
Cách nói “có” phổ biến nhất trong tiếng Ý là Sì (SEE), và “không” đơn giản là No (NOH). Nhưng nếu bạn chỉ dừng ở đó, bạn sẽ nghe như đang đọc sách câu mẫu, không giống người thật. Tiếng Ý có cả một hệ thống câu trả lời khẳng định và phủ định rất giàu sắc thái. Nó thể hiện sự hào hứng, miễn cưỡng, lịch sự, không tin, và mọi mức độ ở giữa. Người Ý dùng đủ các sắc thái này mỗi ngày.
Tiếng Ý được khoảng 85 triệu người nói trên toàn thế giới, ở Ý, Thụy Sĩ, San Marino và Thành Vatican. Theo dữ liệu năm 2024 của Ethnologue, tiếng Ý nằm trong top 25 ngôn ngữ được nói nhiều nhất toàn cầu. Và như nhà ngôn ngữ học Pierangela Diadori ghi lại trong Comunicare in italiano (2018), người nói tiếng Ý dựa vào giọng điệu, cử chỉ và lựa chọn từ cùng lúc để thể hiện đồng ý hay không đồng ý, vì lời nói chỉ là một phần của thông điệp.
"Trong tiếng Ý, cách bạn nói có hay không quan trọng ngang với chính từ đó. Giọng điệu, cử chỉ, nét mặt, chúng hoàn thiện ý nghĩa. Một 'Si' phẳng và một 'Si, certo!' đầy hào hứng thuộc về hai thế giới khác nhau."
(Pierangela Diadori, Comunicare in italiano, Le Monnier, 2018)
Hướng dẫn này gồm 15 cách thiết yếu để nói có và không trong tiếng Ý, được sắp theo nhóm: khẳng định chuẩn, đồng ý nhấn mạnh, phủ định chuẩn và từ chối nhấn mạnh. Mỗi mục có phát âm, mức độ trang trọng, câu ví dụ và bối cảnh văn hóa để bạn biết chính xác khi nào dùng.
Tham khảo nhanh: “Có” và “Không” trong tiếng Ý
Cách nói “Có” trong tiếng Ý
Đây là các cách khẳng định cốt lõi mà người nói tiếng Ý dùng hằng ngày. Accademia della Crusca, cơ quan ngôn ngữ lâu đời nhất của Ý, công nhận tất cả các cách này là tiếng Ý hiện đại chuẩn. Tuy vậy, sắc thái trang trọng của chúng trải từ thân mật đến rất trang trọng.
Sì
/SEE/
Nghĩa đen: Có
“Sì, ho capito. Ci vediamo domani.”
Có, tôi hiểu rồi. Hẹn gặp bạn ngày mai.
Từ “có” phổ quát trong tiếng Ý. Dùng được ở mọi bối cảnh: thân mật, trang trọng, viết, nói. Luôn viết với dấu huyền (Sì) để phân biệt với 'si' (đại từ phản thân).
Sì là nền tảng. Ai cũng hiểu, hợp mọi ngữ cảnh, và không bao giờ sai. Có một chi tiết quan trọng: tiếng Ý viết phân biệt sì (có) với si (đại từ phản thân, nghĩa là “tự mình”) bằng dấu huyền. Bỏ dấu này khi viết là lỗi phổ biến, và người Ý sẽ nhận ra.
Giọng điệu cực kỳ quan trọng với Sì. Kéo dài và lên giọng Sììì? nghĩa là “Có? Rồi sao nữa?” Một Sì! ngắn, dứt khoát báo hiệu đồng ý mạnh. Một Sì đều đều, nhỏ nhẹ còn có thể hàm ý miễn cưỡng, tương đương kiểu “chắc vậy” trong tiếng Việt.
💡 Sức mạnh của việc lặp lại
Người Ý hay lặp Sì để nhấn mạnh: Sì, sì, sì! Cách này thể hiện đồng ý rất nhiệt tình hoặc sốt ruột muốn chuyển sang việc khác. Bạn sẽ nghe nó liên tục trong hội thoại, và nó hoàn toàn tự nhiên, không hề thô.
Certo
/CHEHR-toh/
Nghĩa đen: Chắc chắn / Được chứ
“Certo, ti aiuto volentieri!”
Tất nhiên, tôi sẵn lòng giúp bạn!
Một lời “có” ấm áp và tự tin. Nhiệt tình hơn *Sì* đơn thuần. Hay dùng giữa bạn bè và trong tình huống dịch vụ. Nhân viên phục vụ có thể nói 'Certo!' khi bạn xin hóa đơn.
Certo thêm sự ấm áp và thiện chí vào lời đồng ý. Nếu Sì chỉ trả lời câu hỏi, thì Certo trả lời cả tinh thần phía sau câu hỏi. Nó nói “có, và tôi vui vì điều đó.” Bạn sẽ nghe nó từ nhân viên cửa hàng, bạn bè, và đồng nghiệp. Nó thân thiện và dùng được trong đa số tình huống.
Một biến thể hữu ích là Certo che sì! (Tất nhiên là có!) để nhấn mạnh hơn khi người kia có vẻ chưa tin câu trả lời của bạn.
Certamente
/chehr-tah-MEHN-teh/
Nghĩa đen: Chắc chắn
“Certamente, signore. Il tavolo sarà pronto alle otto.”
Chắc chắn rồi, thưa ông. Bàn sẽ sẵn sàng lúc tám giờ.
Phiên bản trang trọng của 'Certo.' Dùng trong môi trường chuyên nghiệp, nhà hàng cao cấp, khách sạn và giao tiếp công việc. Thể hiện sự tôn trọng và đáng tin.
Certamente là lựa chọn khi bella figura (tạo ấn tượng chỉn chu) là điều quan trọng. Nhân viên lễ tân khách sạn, người làm kinh doanh, và các vai trò dịch vụ trang trọng dùng nó rất tự nhiên. Theo từ điển Treccani, nó hoạt động như một trạng từ chỉ sự chắc chắn, củng cố cả sự đồng ý lẫn cam kết thực hiện.
D'accordo
/dahk-KOHR-doh/
Nghĩa đen: Đồng thuận
“D'accordo, ci vediamo alle tre al bar.”
Đồng ý, gặp nhau lúc ba giờ ở quán cà phê nhé.
Báo hiệu hai bên đồng thuận về kế hoạch hoặc quyết định. Không chỉ là “có” mà là “có, chúng ta thống nhất.” Rất phổ biến khi chốt lịch hẹn, kế hoạch hoặc thỏa hiệp.
D'accordo không chỉ nói có, nó xác nhận sự thống nhất. Khi bạn dùng nó, bạn cho người kia biết bạn đã nghe đề xuất và bạn đồng ý tham gia. Nó tương đương “đồng ý” hoặc “chốt kèo” trong tiếng Việt. Người Ý dùng nó để kết thúc trao đổi và xác nhận kế hoạch: D'accordo, allora facciamo così (Đồng ý, vậy ta làm như thế).
Dạng rút gọn Ok, d'accordo hoặc chỉ D'accordo kèm một cái gật đầu là mẫu hội thoại rất thường gặp trong đời sống hằng ngày.
Esatto
/eh-ZAHT-toh/
Nghĩa đen: Chính xác
“Esatto, è proprio quello che intendevo.”
Chính xác, đó đúng là điều tôi muốn nói.
Dùng để xác nhận ai đó đã hiểu đúng. Cụ thể hơn một lời “có” chung chung, nó xác nhận phát biểu của người kia là đúng. Phổ biến trong cả trò chuyện thân mật lẫn công việc.
Esatto là kiểu “có” để xác nhận. Khi ai đó diễn đạt lại ý của bạn, khi học sinh trả lời đúng, khi đồng nghiệp nắm được điểm mấu chốt, Esatto là phản hồi tự nhiên. Nó còn mang một lời khen nhẹ: “Bạn hiểu đúng rồi.”
Bạn cũng sẽ nghe Esattamente (chính xác), dạng trạng từ, hơi trang trọng và nhấn mạnh hơn.
Come no
/KOH-meh NOH/
Nghĩa đen: Sao lại không
“Vuoi venire alla festa?, Come no! Ci sarò sicuramente!”
Bạn muốn đến bữa tiệc không?, Tất nhiên rồi! Tôi chắc chắn sẽ có mặt!
Một cách nói tu từ nghĩa là “tất nhiên!” hoặc “sao lại không?” Logic là: “Sao câu trả lời lại KHÔNG phải là có?” Thân mật và hào hứng, hay dùng khi nói.
Come no là một cấu trúc rất đặc trưng của tiếng Ý. Nó hỏi theo nghĩa đen “sao lại không?”, ngụ ý rằng nói không thì vô lý. Nó vui vẻ, hào hứng, và thường đi kèm nét mặt hoặc cử chỉ biểu cảm. Đây là kiểu câu làm tiếng Ý trở nên sống động và có chất “diễn”.
Va bene
/VAH BEH-neh/
Nghĩa đen: Ổn / Được
“Va bene, prendiamo un caffè e poi ne parliamo.”
Được, mình uống cà phê rồi nói chuyện sau.
Cách đồng ý linh hoạt nhất ở Ý. Có thể là “được,” “ổn,” “thôi được,” “nghe hợp lý.” Người nói tiếng Ý dùng nó rất nhiều lần mỗi ngày. Dùng được ở mọi mức độ trang trọng.
Nếu bạn học thêm một cách đồng ý ngoài Sì, hãy chọn Va bene. Nó giống “dao đa năng” trong hội thoại tiếng Ý. Bạn dùng nó để chốt kế hoạch, nhận lời đề nghị, xác nhận chỉ dẫn, và thể hiện thiện chí chung. Accademia della Crusca ghi nhận nó xuất hiện ở mọi tầng phong cách, từ nói chuyện ngoài đường đến tranh luận nghị viện.
Dạng rút gọn Bene (ổn) và dạng khẩu ngữ Vabbè (dạng co rút thân mật) cũng rất phổ biến khi nói.
🌍 Va bene và thói quen thương lượng của người Ý
Trong văn hóa Ý, Va bene cũng có thể báo hiệu kết thúc một cuộc thương lượng hoặc tranh luận. Khi người Ý nói Va bene với giọng dứt khoát và gật một cái, nghĩa là việc đã chốt. Nhưng một Vabbè... kéo dài kèm tiếng thở dài có thể là chấp nhận miễn cưỡng: họ đồng ý, nhưng không vui lắm.
Senz'altro
/sehn-TSAHL-troh/
Nghĩa đen: Không nghi ngờ gì
“Senz'altro, la informeremo non appena avremo novità.”
Chắc chắn rồi, chúng tôi sẽ báo ngay khi có tin mới.
Một lời “có” tinh tế và dứt khoát. Mang trọng lượng của một cam kết chắc chắn. Hay gặp trong thư từ công việc, hội thoại trang trọng, và khi bạn muốn nghe vừa tự tin vừa lịch thiệp.
Senz'altro nâng một lời “có” đơn giản thành tuyên bố chắc chắn. Nghĩa đen là “không có gì khác”, ngụ ý không còn chỗ cho nghi ngờ. Bạn sẽ gặp nó trong email công việc, cuộc gọi trang trọng, và các cuộc trò chuyện chỉn chu. Đây là kiểu cách nói khiến người nói tiếng Ý nghe mạch lạc và vững vàng.
Cách nói “Không” trong tiếng Ý
Nói không trong tiếng Ý là cả một nghệ thuật. Người Ý thường thiên về sự ấm áp và hiếu khách, nên từ chối thẳng và cụt có thể gây khó chịu. Ngôn ngữ bù lại bằng một dải cách phủ định, từ nhẹ nhàng đến rất kịch tính.
No
/NOH/
Nghĩa đen: Không
“No, grazie, non prendo il dolce.”
Không, cảm ơn, tôi không dùng món tráng miệng.
Từ “không” phổ quát trong tiếng Ý. Rõ ràng và trực tiếp. Thường được làm mềm bằng 'grazie' (cảm ơn), 'mi dispiace' (xin lỗi), hoặc 'purtroppo' (tiếc là) để giữ lịch sự.
No trong tiếng Ý phát âm giống “no” trong tiếng Việt về độ gọn, với nguyên âm tròn và rõ, NOH mở và sạch. Nếu nói một mình, nó vẫn chấp nhận được nhưng có thể nghe cụt. Người Ý gần như luôn thêm từ làm mềm: No, grazie (Không, cảm ơn), No, mi dispiace (Không, xin lỗi), hoặc Purtroppo no (Tiếc là không).
Giọng điệu sẽ đổi nghĩa. Một No, no nhẹ nhàng kèm nụ cười là từ chối thân thiện. Một No. chắc, nhìn thẳng là kết thúc. Một Nooo?! cao giọng, mắt mở to là không tin.
Assolutamente no
/ahs-soh-loo-tah-MEHN-teh NOH/
Nghĩa đen: Hoàn toàn không
“Assolutamente no, questa proposta è inaccettabile.”
Hoàn toàn không, đề xuất này không thể chấp nhận.
Cách nói “không” nhấn mạnh và trang trọng nhất. Dùng khi bạn cần dứt khoát. Hay gặp trong bất đồng công việc, từ chối trang trọng, và các cuộc nói chuyện nghiêm túc. Có uy nhưng không thô.
Assolutamente no không để lại chút mơ hồ nào. Đây là lời từ chối “ghi biên bản”, chắc, rõ, và đàng hoàng. Trong môi trường chuyên nghiệp, đây là lựa chọn khi một lời không mềm có thể bị hiểu là còn thương lượng được. Điều thú vị là Assolutamente đứng một mình (không có no) ngày càng được dùng với nghĩa “hoàn toàn đồng ý” trong văn nói thân mật, và Accademia della Crusca đã ghi nhận sự chuyển nghĩa hiện đại này.
Niente affatto
/NYEHN-teh ahf-FAHT-toh/
Nghĩa đen: Không hề
“Ti disturbo? (Niente affatto, entra pure!”
Tôi làm phiền bạn à?) Không hề, vào đi!
Một phủ định lịch sự và trấn an. Thường dùng để gạt đi sự lo lắng hoặc lời xin lỗi của ai đó. Nó nói “không” đồng thời giúp người kia thấy thoải mái.
Niente affatto là kiểu “không” hào phóng. Nó thường không dùng để từ chối yêu cầu, mà để trấn an rằng nỗi lo của người kia là không cần thiết. Khi khách xin lỗi vì đến sớm, khi đồng nghiệp hỏi có làm phiền không, Niente affatto xóa tan lo lắng bằng sự ấm áp.
Macché
/mahk-KEH/
Nghĩa đen: Nhưng cái gì!
“Sei arrabbiato? (Macché! Sto benissimo!”
Bạn đang giận à?) Không đời nào! Tôi ổn lắm!
Một tiếng kêu gạt phăng rất đặc trưng của tiếng Ý. Biểu cảm, có chất “diễn”, và thân mật. Thường đi kèm động tác phẩy tay. Phổ biến khắp nước Ý, nhất là miền Trung và miền Nam.
Macché đúng chất “kịch” Ý. Nó gạt bỏ một gợi ý hoặc giả định với sự kịch tính, như thể bạn phủi một con ruồi. Theo Treccani, nó bắt nguồn từ ma che (nhưng cái gì), rồi rút gọn thành một tiếng thốt nhấn mạnh. Bạn sẽ nghe nó trong các cuộc trò chuyện sôi nổi ở khắp nơi, thường đi kèm cử chỉ tay kiểu bực bội.
Đây là một trong những từ khiến người học nghe tự nhiên hơn ngay lập tức. Một no phẳng chỉ trả lời câu hỏi, còn Macché! kể cả một câu chuyện.
Neanche per sogno
/neh-AHN-keh pehr SOHN-yoh/
Nghĩa đen: Mơ đi
“Presteresti la macchina a Luigi? (Neanche per sogno!”
Bạn có cho Luigi mượn xe không?) Mơ đi!
Một lời từ chối nhiều màu sắc và nhấn mạnh. Hình ảnh rất rõ: câu trả lời là không, ngay cả trong mơ, nơi mọi thứ đều có thể. Thân mật và thường mang tính hài hước.
Neanche per sogno là lời từ chối tiếng Ý ở mức thơ nhất. Lập luận rất đẹp: ngay cả trong mơ (nơi điều không thể thành có thể) thì câu trả lời vẫn là không. Nó kịch tính, dứt khoát, và thường có chút hài. Người Ý rất thích kiểu ngôn ngữ giàu biểu cảm này, và dùng đúng sẽ khiến người khác mỉm cười thích thú.
Một “họ hàng gần” là Manco per sogno, dùng từ khẩu ngữ manco (không thèm, không hề) thay cho neanche. Cả hai đều rất dễ hiểu.
Per niente
/pehr NYEHN-teh/
Nghĩa đen: Không chút nào
“Ti è piaciuto il film? (Per niente, era noiosissimo.”
Bạn thích bộ phim không?) Không chút nào, chán kinh khủng.
Một cách nói “không hề” rõ ràng, dùng được trong bối cảnh thân mật lẫn lịch sự. Ít kịch tính hơn 'Macché' nhưng nhấn mạnh hơn *No* đơn thuần. Rất phổ biến trong hội thoại hằng ngày.
Per niente là kiểu “không” nhấn mạnh nhưng chừng mực. Nó không có năng lượng kịch tính như Macché hay hình ảnh thơ như Neanche per sogno. Nó chỉ nói rõ và trọn vẹn rằng câu trả lời không hề nghiêng về có, dù chỉ một chút. Nó hữu ích khi bạn đánh giá thẳng thắn hoặc nêu ý kiến tiêu cực rõ ràng.
Mai
/MAH-ee/
Nghĩa đen: Không bao giờ
“Hai mai provato il cibo giapponese?, Mai, ma vorrei provarlo.”
Bạn đã từng thử đồ ăn Nhật chưa?, Chưa bao giờ, nhưng tôi muốn thử.
“Không bao giờ” dùng như câu trả lời độc lập và trong câu. Khi từ chối, 'Mai!' là tuyệt đối, không chỉ bây giờ mà là mọi thời điểm. Cũng hay gặp trong 'Mai e poi mai!' (Không bao giờ, không đời nào!).
Mai là phủ định tuyệt đối theo thời gian. Nó không chỉ nói không với hiện tại, mà với mọi thời điểm. Khi dùng như một lời từ chối độc lập, nó rất mạnh và dứt khoát. Dạng nhấn mạnh Mai e poi mai! (Không bao giờ, rồi cũng không bao giờ!) thêm sự lặp lại kịch tính đúng kiểu Ý.
Trong dùng hằng ngày, Mai cũng xuất hiện trong câu hỏi (Hai mai...? nghĩa là “Bạn đã từng... chưa?”), nên đây là một trong những từ linh hoạt nhất của ngôn ngữ.
Người Ý thể hiện “Có” và “Không” bằng cử chỉ như thế nào
Tiếng Ý có lẽ là ngôn ngữ dùng cử chỉ nhiều nhất thế giới, và đồng ý hay phản đối cũng có “từ vựng” cơ thể riêng. Như Pierangela Diadori ghi lại trong Comunicare in italiano (2018), cử chỉ của người Ý không chỉ để trang trí. Chúng mang nghĩa độc lập, có thể củng cố, thay thế, hoặc thậm chí mâu thuẫn với lời nói.
| Cử chỉ | Ý nghĩa | Vùng |
|---|---|---|
| Gật đầu chậm | Đồng ý (có) | Khắp nước Ý |
| Hất cằm lên kèm tiếng tặc lưỡi | Không / Từ chối | Miền Nam Ý, Sicilia |
| Phẩy tay (lòng bàn tay hướng xuống, các ngón rung) | Không / Thôi đi | Khắp nước Ý |
| Chụm các ngón tay, đưa bàn tay lên | Không tin / “Bạn nói gì vậy?” | Khắp nước Ý |
| Hai lòng bàn tay ngửa, nhún vai | “Tôi không biết” / Không chắc | Khắp nước Ý |
| Lắc ngón trỏ qua lại | Không / Đừng làm vậy | Khắp nước Ý |
🌍 Cử chỉ hất cằm ở miền Nam
Ở miền Nam Ý và Sicilia, hất cằm lên nhanh, đôi khi kèm tiếng tặc lưỡi, có nghĩa là “không”. Cử chỉ này có gốc Địa Trung Hải cổ, cũng thấy ở Hy Lạp và một số nền văn hóa Bắc Phi. Du khách từ Bắc Âu hoặc châu Mỹ thường hiểu nhầm nó là gật đầu đồng ý. Hãy nhìn ngữ cảnh, bạn sẽ nhanh chóng đọc đúng cử chỉ này.
Trả lời câu hỏi Có/Không một cách tự nhiên
Biết từng từ riêng lẻ là quan trọng, nhưng nói trôi chảy đến từ việc kết hợp chúng tự nhiên. Dưới đây là các mẫu phổ biến mà người nói tiếng Ý dùng.
Đồng ý và xác nhận
| Tình huống | Câu trả lời tự nhiên | Tương đương trong tiếng Việt |
|---|---|---|
| Ai đó đề xuất kế hoạch | Sì, va bene! | “Ừ, được đó!” |
| Xác nhận bạn đã hiểu | Sì, ho capito | “Ừ, tôi hiểu rồi” |
| Đồng ý rất nhiệt tình | Certo che sì! | “Tất nhiên rồi!” |
| Cam kết trang trọng | Certamente, senz'altro | “Chắc chắn, không nghi ngờ gì” |
| Xác nhận ý của người khác đúng | Esatto, proprio così | “Chính xác, đúng vậy” |
Từ chối và khước từ
| Tình huống | Câu trả lời tự nhiên | Tương đương trong tiếng Việt |
|---|---|---|
| Từ chối lịch sự | No, grazie | “Không, cảm ơn” |
| Nói không kèm xin lỗi | Mi dispiace, ma non posso | “Xin lỗi, nhưng tôi không thể” |
| Từ chối dứt khoát | Assolutamente no | “Hoàn toàn không” |
| Gạt một ý tưởng ngớ ngẩn | Macché! | “Không đời nào!” |
| Từ chối kịch tính, có chút hài | Neanche per sogno! | “Mơ đi!” |
Luyện tập với nội dung tiếng Ý thật
Đọc về Sì và No giúp bạn tăng vốn từ, nhưng nghe các cách nói này trong hội thoại thật, với ngữ điệu, nhịp nói và cử chỉ đi kèm, mới khiến chúng trở thành phản xạ. Điện ảnh Ý nổi tiếng giàu biểu cảm, và quan sát nhân vật đồng ý, từ chối, thương lượng, tranh luận sẽ cho bạn nhịp điệu giao tiếp tiếng Ý thật.
Wordy cho bạn xem phim và chương trình tiếng Ý với phụ đề tương tác. Chạm vào bất kỳ từ hoặc cụm nào để xem nghĩa, phát âm và bối cảnh văn hóa theo thời gian thực. Khi nhân vật nói Macché! và phẩy tay, bạn không chỉ đọc bản dịch. Bạn tiếp nhận trọn gói cách giao tiếp.
Để xem gợi ý phim, hãy xem hướng dẫn của chúng tôi về những bộ phim hay nhất để học tiếng Ý. Bạn cũng có thể xem thêm trên blog để đọc nhiều hướng dẫn tiếng Ý khác, hoặc vào trang học tiếng Ý để bắt đầu luyện tập với nội dung chân thực ngay hôm nay.
Câu hỏi thường gặp
Cách nói có phổ biến nhất trong tiếng Ý là gì?
Người Ý nói không lịch sự như thế nào?
"Macché" trong tiếng Ý nghĩa là gì?
"Va bene" có giống như nói có không?
Khác nhau giữa "Certo" và "Certamente" là gì?
Người Ý có dùng cử chỉ tay khi nói có hoặc không không?
Nguồn và tài liệu tham khảo
- Accademia della Crusca, cơ quan uy tín hàng đầu của Ý về tiếng Ý, thành lập năm 1583
- Treccani, Vocabolario della lingua italiana, bản trực tuyến (2025)
- Diadori, P. (2018). "Comunicare in italiano: Gesti, espressioni, parole." Le Monnier.
- Ethnologue: Languages of the World, mục về tiếng Ý (2024)
- De Mauro, T. (2014). "Storia linguistica dell'Italia unita." Laterza.
Bắt đầu học với Wordy
Xem clip phim thật và tăng vốn từ vựng ngay trong lúc xem. Tải miễn phí.

