← Назад до блогу
🇰🇷Корейська

Частини тіла корейською: 35+ важливих слів з хангилем, вимовою та медичними фразами

Автор: Sandor18 лютого 2026 р.9 хв читання

Швидка відповідь

Найважливіші частини тіла корейською, які варто вивчити першими: '머리' (meori, голова), '팔' (pal, рука), '다리' (dari, нога) і '심장' (simjang, серце). Лексика про тіло в корейській поділяється на питомі корейські слова для щоденного мовлення та сино корейські медичні терміни, які вживають у сфері охорони здоров’я.

Чому варто вивчати частини тіла корейською?

Знання назв частин тіла корейською важливе для медичних ситуацій, розуміння повсякденних ідіом і перегляду контенту Корейської хвилі (한류), який захопив аудиторії по всьому світу. За даними Ethnologue за 2024 рік, корейською у світі розмовляють приблизно 82 million людей. А King Sejong Institute Foundation повідомляє, що кількість тих, хто вивчає корейську, перевищила 16 million у світі.

Лексика про тіло в корейській має особливість: вона працює на двох рівнях. Питомо корейські слова (순우리말, sunurimal) домінують у щоденному мовленні: 머리 (meori, голова), 손 (son, рука), 배 (bae, живіт). Сино-корейські слова (한자어, hanja-eo), що походять від китайських ієрогліфів, з’являються в медичних і формальних контекстах: 두통 (dutong, головний біль), 복통 (boktong, біль у животі). Розуміння обох рівнів критично важливе для реальної вільності. Якщо ви шукаєте «частини тіла корейською» для подорожі, навчання чи розмови, цей гід охоплює все потрібне.

"The dual vocabulary system of Korean (native words for daily use, Sino-Korean terms for technical and medical discourse) creates a layered lexicon that learners must navigate with awareness of register and context."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 2019)

Цей гід охоплює 35+ частин тіла, згрупованих за зонами, з хангилем, романізацією вимови, медичними фразами та ідіомами, які корейці вживають щодня. Для інтерактивної практики з корейським контентом відвідайте нашу сторінку вивчення корейської.


Голова та обличчя

Голова й обличчя містять найуживанішу лексику про тіло в корейській. Ці слова постійно звучать у корейських дорамах, піснях і щоденних розмовах. Особливо часто вони трапляються в ідіомах із 눈 (око), 입 (рот) і 코 (ніс).

💡 머리: голова, волосся і розум в одному слові

Слово 머리 (meori) у корейській виконує одразу три ролі. Воно означає «голова», «волосся» і «розум, мозок», залежно від контексту. 머리가 아파요 означає «у мене болить голова». 머리를 자르다 означає «підстригтися». 머리가 좋다 означає «бути розумним» (добра голова, добрий розум). Довша форма 머리카락 (meorikarak) конкретно означає окремі пасма волосся.

Ключові медичні фрази для голови та обличчя

У корейських медичних фразах дієслово 아프다 (apeuda, боліти, бути хворим) є основним способом сказати про біль:

  • 머리가 아파요 (meori-ga apayo) = «У мене болить голова»
  • 눈이 아파요 (nuni apayo) = «У мене болять очі»
  • 이가 아파요 (iga apayo) = «У мене болить зуб»
  • 코피가 나요 (kopiga nayo) = «У мене йде кров з носа» (букв. «виходить носова кров»)

Базовий шаблон такий: частина тіла + 이/가 (частка підмета) + 아파요 (болить). Використовуйте 이 після іменників, що закінчуються на приголосний (눈이), і 가 після іменників, що закінчуються на голосний (머리가). Для формальних ситуацій у лікарні перейдіть на формальне закінчення: 머리가 아픕니다 (meori-ga apeumnida).


Верхня частина тіла та тулуб

Лексика верхньої частини тіла потрібна для медичних описів і щоденних розмов. Слово 배 (bae, живіт, шлунок) одне з найчастіше вживаних слів про тіло в корейському повсякденному житті.

🌍 배 (Bae): живіт, груша і човен

Склад 배 має три поширені значення в корейській. Їх повністю розрізняє контекст: живіт, шлунок (배), груша (배, фрукт) і човен (배, судно). Усі три є питомо корейськими словами, які випадково мають однакову вимову. Корейці без проблем розрізняють їх у розмові, але учням варто пам’ятати про потрійне значення. Фраза 배가 아파요 в медичному контексті завжди означає «у мене болить живіт».

Медичні фрази для верхньої частини тіла

  • 등이 아파요 (deungi apayo) = «У мене болить спина»
  • 배가 아파요 (bae-ga apayo) = «У мене болить живіт»
  • 가슴이 아파요 (gaseumi apayo) = «У мене болять груди» (негайно зверніться по допомогу, це також може означати душевний біль)
  • 속이 메스꺼워요 (sogi meseukkeowoyo) = «Мене нудить»
  • 허리가 아파요 (heori-ga apayo) = «У мене болить поперек, талія»

⚠️ 가슴이 아파요: фізичний біль чи душевний біль?

Фраза 가슴이 아파요 (gaseumi apayo) може означати або «у мене болять груди» (фізичний біль), або «у мене болить серце» (емоційний біль). У медичних ситуаціях уточнюйте: додайте 여기 (yeogi, тут), показуючи пальцем, або використайте медичний термін 흉통이 있어요 (hyungtong-i isseoyo, у мене є біль у грудях). Так ви чітко вкажете на фізичні симптоми.


Руки та кисті

Корейська лексика про руки й кисті коротка та практична. Слово 손 (son, рука, кисть) одне з найпродуктивніших для утворення ідіом. Воно входить у десятки сталих виразів.

💡 Логіка складених назв частин тіла в корейській

Корейська утворює складені назви частин тіла інтуїтивно. Зап’ястя це 손목 (sonmok, «шия руки», де кисть з’єднується з рукою). Щиколотка це 발목 (balmok, «шия стопи», де стопа з’єднується з ногою). Лікоть це 팔꿈치 (palkkumchi), від 팔 «рука» плюс суфікс. Нігті на руках це 손톱 (sontop, «покрив руки»), а на ногах це 발톱 (baltop, «покрив стопи»). Ця послідовна логіка полегшує запам’ятовування.

Ідіоми з частинами тіла: руки та кисті

Ідіоми з 손 яскраві та дуже поширені в щоденних розмовах:

  • 손이 크다 (soni keuda, руки великі) = бути щедрим, особливо з порціями їжі
  • 손이 빠르다 (soni ppareuda, руки швидкі) = працювати швидко й ефективно
  • 손을 씻다 (soneul ssitda, мити руки) = порвати з чимось, відійти від справ
  • 팔을 걷다 (pareul geodda, закотити рукави, руки) = підготуватися тяжко працювати
  • 손에 땀을 쥐다 (sone ttameul jwida, стискати піт у руці) = сидіти як на голках, напружено чекати
  • 손가락질하다 (songarakjilhada, робити «тиць пальцем») = показувати пальцем, звинувачувати

Нижня частина тіла та ноги

Корейська лексика нижньої частини тіла чітко розрізняє 다리 (dari, нога) і 발 (bal, стопа). Слово 발 утворює багато корисних складених слів. Це паралельно тому, як 손 працює для верхньої частини тіла.

Ідіоми про нижню частину тіла

  • 발이 넓다 (bari neolda, стопи широкі) = мати багато знайомств, знати багатьох людей
  • 다리를 놓다 (darireul nota, покласти міст, ногу) = бути посередником, з’єднувати людей
  • 발을 끊다 (bareul kkeunta, відрізати стопу) = перестати ходити в місце, порвати зв’язки
  • 발등에 불이 떨어지다 (baldeunge buri tteoreojida, вогонь падає на верх стопи) = бути в терміновій, відчайдушній ситуації
  • 무릎을 치다 (mureupeul chida, вдарити по коліну) = пережити момент «ага»

🌍 다리 (Dari): ноги та мости

Слово 다리 означає і «нога», і «міст» у корейській. Контекст завжди уточнює: 다리가 아파요 означає «у мене болить нога», а 다리를 건너다 означає «перейти міст». Це подвійне значення створює гру слів у корейському гуморі. Складений вираз 다리를 놓다 (покласти міст, ногу) використовує значення «міст» метафорично. Він означає з’єднати двох людей як посередник.


Внутрішні органи

Лексика внутрішніх органів у корейській поєднує питомо корейські та сино-корейські терміни. У медичних ситуаціях переважає сино-корейська лексика. У повсякденних розмовах частіше вживають питомо корейські слова.

Основні медичні фрази з органами

  • 심장이 빨리 뛰어요 (simjangi ppalli ttwiyeoyo) = «Моє серце швидко б’ється»
  • 뼈가 부러졌어요 (ppyeoga bureojyeosseoyo) = «Я зламав, зламала кістку»
  • 피부가 가려워요 (pibuga garyeowoyo) = «У мене свербить шкіра»
  • 피가 나요 (piga nayo) = «У мене йде кров»

💡 심장 vs. 마음: фізичне й емоційне серце

Корейська чітко відділяє фізичне серце від емоційного. 심장 (simjang) це орган, тож використовуйте його в медичних ситуаціях. 마음 (maeum) це емоційний центр: почуття, наміри й душа. «Серце швидко б’ється» (фізично) це 심장이 빨리 뛰어요. «Серце болить» (емоційно) це 마음이 아파요. Якщо переплутати їх у лікарні, це може спричинити непорозуміння.


Шаблон 아프다 (Apeuda): як сказати про біль корейською

Основний шаблон для опису болю корейською використовує описове дієслово 아프다 (apeuda, боліти):

УкраїнськаKoreanRomanizationFormality
У мене болить голова머리가 아파요meori-ga apayoPolite
У мене болить живіт배가 아파요bae-ga apayoPolite
У вас болить спина?등이 아파요?deungi apayo?Polite
У мене болять ноги다리가 아파요dari-ga apayoPolite
У мене головний біль두통이 있어요dutong-i isseoyoPolite (medical)

Для неформальної мови з друзями приберіть -요: 머리 아파 (meori apa). Для формальних, лікарняних ситуацій використовуйте -ㅂ니다: 머리가 아픕니다 (meori-ga apeumnida). Сино-корейський шаблон для названих недуг використовує сино-корейське читання частини тіла + 통 (tong, біль): 두통 (головний біль), 복통 (біль у животі), 요통 (біль у спині).


Ідіоми з частинами тіла, які реально вживають носії

Корейська розмова повна ідіом із частинами тіла. Національний інститут корейської мови задокументував сотні таких виразів. Багато з них ви зустрінете в корейських дорамах і фільмах:

  • 눈이 높다 (nuni nopda, очі високі) = мати високі стандарти (часто кажуть про вибагливість у знайомствах або покупках)
  • 입이 가볍다 (ibi gabyeopda, рот легкий) = базіка, не вміти тримати секрети
  • 귀가 얇다 (gwiga yalpda, вуха тонкі) = легко піддаватися чужим думкам
  • 코가 높다 (koga nopda, ніс високий) = бути зарозумілим
  • 간이 크다 (gani keuda, печінка велика) = бути дуже сміливим, зухвалим
  • 배가 아프다 (bae-ga apeuda, живіт болить) = заздрити чужому успіху (не лише буквальне значення)
  • 눈에 넣어도 아프지 않다 (nune neoheodo apeuji anta, не боліло б навіть якщо покласти в око) = дуже когось обожнювати, зазвичай кажуть про свою дитину

"Korean idiomatic expressions using body-part nouns constitute the single largest category of fixed expressions in the language, with over 600 entries documented in the Standard Korean Dictionary."

(National Institute of the Korean Language, 표준국어대사전)

🌍 눈에 넣어도 아프지 않다: корейська батьківська любов

Вираз 눈에 넣어도 아프지 않다 (nune neoheodo apeuji anta, «не боліло б навіть якщо покласти в око») один із найкрасивіших корейських ідіом. Він описує, наскільки хтось вам дорогий. Настільки дорогий, що навіть якби покласти його в око, це не спричинило б болю. Найчастіше так кажуть батьки про своїх дітей. Ви часто почуєте це в корейських сімейних дорамах.


Практикуйте частини тіла на реальному корейському контенті

Вивчення слів зі структурованих списків дає хорошу базу. Але саме засвоєння цих слів у природній корейській розмові дає стійку вільність. Корейські дорами, розважальні шоу та фільми переповнені лексикою про тіло. Це стосується і медичних дорам на кшталт Hospital Playlist, і романтичних комедій, і бойовиків.

Wordy дає змогу дивитися корейський контент з інтерактивними субтитрами. Торкніться будь-якого слова про частину тіла, щоб побачити його хангиль, вимову та значення в контексті. Замість простого зазубрювання з карток ви зустрічаєте 머리, 손 і 다리 природно. Саме так, як їх використовують носії.

Перегляньте наш блог для інших корейських гідів. Або подивіться найкращі фільми для вивчення корейської з рекомендаціями для перегляду, які оживляють цю лексику.

Поширені запитання

Які найпоширеніші назви частин тіла корейською?
Найпоширеніші назви частин тіла корейською: 머리 (meori, голова), 눈 (nun, око), 입 (ip, рот), 팔 (pal, рука), 손 (son, кисть), 다리 (dari, нога), 발 (bal, стопа) і 심장 (simjang, серце). У корейських іменників немає граматичного роду та артиклів.
Як корейською сказати «у мене болить голова»?
Стандартна фраза: «머리가 아파요» (meori-ga apayo). У корейській дієслово «아프다» (apeuda, боліти) вживають так, ніби частина тіла є підметом, з часткою «가» (ga) або «이» (i). Ввічливе закінчення «-아요» підходить для більшості щоденних ситуацій.
Чим відрізняються питомі корейські слова і сино корейські назви частин тіла?
У корейській є два шари лексики: питомі корейські слова (순우리말) для повсякденного мовлення та сино корейські слова (한자어), що походять від китайських ієрогліфів, для медичних і офіційних контекстів. Наприклад, «живіт» у розмові це 배 (bae), а медичний термін це 위 (wi, від 胃).
Як описати симптоми корейському лікарю?
Для болю використовуйте шаблон «(частина тіла)가/이 아파요»: «배가 아파요» (bae-ga apayo, болить живіт). Корисні фрази: «열이 있어요» (yeori isseoyo, у мене температура), «속이 메스꺼워요» (sogi meseukkeowoyo, нудить), «뼈가 부러졌어요» (ppyeo-ga bureojyeosseoyo, зламав кістку).
Які є корейські ідіоми з частинами тіла?
Поширені корейські ідіоми з частинами тіла: «눈이 높다» (nuni nopda, мати високі стандарти), «발이 넓다» (bari neolda, мати багато знайомств), «입이 가볍다» (ibi gabyeopda, базікати), «손이 크다» (soni keuda, бути щедрим).
Чи змінюються назви частин тіла в корейській залежно від рівня ввічливості?
Самі іменники, що називають частини тіла, не змінюються, змінюються речення навколо них. Розмовно: «머리 아파» (meori apa). Ввічливо: «머리가 아파요» (meori-ga apayo). Офіційно: «머리가 아픕니다» (meori-ga apeumnida). Деякі назви мають шанобливі варіанти для старших: 이 (i, зуб) у ввічливому мовленні часто замінюють на 치아 (chia).

Джерела та посилання

  1. National Institute of the Korean Language, Стандартний словник корейської мови (표준국어대사전)
  2. King Sejong Institute Foundation, Стандарти викладання корейської мови (2024)
  3. Ethnologue: Languages of the World, стаття про корейську мову (2024)
  4. Sohn, H. (2019). The Korean Language, 2nd edition. Cambridge University Press.
  5. World Health Organization, Багатомовний довідник медичних фраз (2023)

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів

Лексика частин тіла корейською, гід 2026