← Назад до блогу
🇫🇷Французька

Французькі слова про сім’ю: 25+ важливих слів la famille

Автор: SandorОновлено: 14 квітня 2026 р.9 хв читання

Швидка відповідь

Французьке слово 'сім’я' це 'la famille' (lah fah-MEE). Основні члени родини: mère (мама), père (тато), frère (брат), sœur (сестра), fils (син) і fille (донька). Родичів через шлюб позначають префіксом 'beau-/belle-': belle-mère означає і тещу/свекруху, і мачуху. У французькій також розрізняють офіційні слова (père, mère) та пестливі (papa, maman, mamie, papi).

Французька лексика про сім'ю, це одне з перших, що потрібно кожному учневі. Слово la famille (lah fah-MEE) стоїть у центрі французького життя, і вміння говорити про батьків, братів і сестер, дітей та далеких родичів відкриває щоденні розмови, від знайомств до святкових вечерь. Якщо ви шукаєте "французькі слова про сім'ю" для подорожі, навчання чи спілкування, цей гід охоплює все необхідне.

Французькою розмовляють приблизно 321 мільйон людей у 29 країнах, за звітом Organisation internationale de la Francophonie за 2022 рік. У всіх франкомовних регіонах, від Парижа до Монреаля і Дакара, сімейна лексика лишається напрочуд стабільною, тож ці слова будуть корисні всюди, куди б вас не привела французька.

"Французька термінологія спорідненості відповідає ескімоській системі, визначеній Мердоком, розрізняючи прямі родинні зв'язки (батьки, діти) і бокові (тітки, дядьки, двоюрідні брати й сестри), водночас використовуючи один термін для всіх двоюрідних родичів незалежно від лінії."

(George P. Murdock, Social Structure, Free Press, 1949)

Цей гід охоплює найближчу сім'ю, далеких родичів, родичів з боку чоловіка або дружини, пестливі назви та культурний контекст, який робить французьку сімейну лексику особливою.

Повний довідник сімейної лексики

Ось основна французька лексика про сім'ю, одним поглядом. Кожен термін нижче детально розглянуто в наступних розділах.


Найближча сім'я: La Famille Proche

Найближча сім'я, la famille proche (lah fah-MEE prohsh), охоплює батьків, братів і сестер та дітей. Це слова, які ви вживатимете найчастіше в повсякденній французькій.

La mère

La mère (lah mehr), це формальне слово для "мати". Воно трапляється в офіційних документах, формальних текстах і коли ви нейтрально говорите про чиюсь маму. У щоденному мовленні майже всі франкомовні натомість кажуть maman. Слово mère має той самий латинський корінь (mater), що й українське "мати", іспанське madre та італійське madre.

💡 Mère чи Maman

Використання mère, коли ви говорите про власну маму, може звучати холодно або відсторонено в невимушеній розмові. Франкомовні різного віку в повсякденні кажуть maman. Немає віку, коли це стає "дитячим", на відміну від українського сприйняття слова на кшталт "матуся" в деяких ситуаціях. Ma mère (моя мати) доречно, коли ви говорите про неї з іншими нейтрально або офіційно.

Le père

Le père (luh pehr) означає "батько". Як і mère, це формальний термін, тоді як у щоденному мовленні переважає papa. Слово також уживають у релігійних контекстах: le Père Noël (Різдвяний дід, Санта Клаус) і mon père як звертання до священника.

Le frère

Le frère (luh frehr) означає "брат". Французька розрізняє le grand frère (старший брат) і le petit frère (молодший брат) за допомогою прикметників grand (великий) і petit (малий), а не окремих слів. Зведені брати, це demi-frères (duh-mee FREHR).

La sœur

La sœur (lah suhr) означає "сестра". Лігатура œ, це характерна риса французького правопису, яка дає звук, схожий на "е" в українському "шерсть". Як і з братами, французька використовує grande sœur і petite sœur для старшої та молодшої сестри відповідно.

Le fils

Le fils (luh feess) означає "син". У цього слова незвична вимова: кінцеве -ls вимовляється, тому звучить як "feess", а не з німим закінченням, як можна було б очікувати. Це відрізняє його від le fil (нитка), де l теж вимовляється, але без звука s.

La fille

La fille (lah fee) означає і "донька", і "дівчина". Значення підказує контекст: ma fille майже завжди означає "моя донька", а une fille у загальному контексті означає "дівчина". Для повної ясності деякі мовці кажуть une jeune fille (молода жінка, дівчина), щоб відрізнити від une fille у значенні "донька".

🌍 Les Enfants

Слово les enfants (lay zahn-FAHN) означає і "діти", і "малеча". Французькі батьки часто звертаються до дітей разом як mes enfants (мої діти). Це слово охоплює і синів, і доньок, а у французькій граматиці чоловічий рід множини enfants використовують для змішаних груп.


Далекі родичі: La Famille Élargie

Далека родина, la famille élargie (lah fah-MEE ay-lar-ZHEE), включає дідусів і бабусь, тіток і дядьків, двоюрідних братів і сестер, племінників і племінниць.

Le grand-père

Le grand-père (luh grahn-PEHR) означає "дідусь". Префікс grand- буквально означає "великий". Для прадідуся французька додає ще один рівень: l'arrière-grand-père (lah-ree-EHR grahn-PEHR).

La grand-mère

La grand-mère (lah grahn-MEHR) означає "бабуся". Зверніть увагу, що grand тут не отримує жіночого закінчення -e. Залишається grand-mère, а не grande-mère. Це історичний виняток, який підтримує Académie française, хоча grande-mère дедалі частіше приймають у неформальному мовленні.

L'oncle

L'oncle (LOHN-kluh) означає "дядько". Артикль le скорочується перед голосною і стає l'oncle. У багатьох французьких сім'ях до дядьків звертаються на ім'я без титулу, хоча деякі сім'ї використовують tonton (tohn-TOHN) як пестливе слово, подібно до того, як в українській інколи кажуть "дядько" неформально.

La tante

La tante (lah tahnt) означає "тітка". Пестливий варіант, це tata (tah-TAH) або tatie (tah-TEE), особливо в мовленні маленьких дітей. У франкомовній Африці tante і tonton також використовують як шанобливі звертання до старших неродичів, що відображає ширше поняття "сім'ї громади".

Le cousin / La cousine

Le cousin (luh koo-ZAN), це форма чоловічого роду, а la cousine (lah koo-ZEEN), жіночого. На відміну від української, французька позначає рід у слові "двоюрідний родич" різними закінченнями. Французька не розрізняє двоюрідних і більш далеких родичів окремими словами. Cousin germain (koo-ZAN zhehr-MAN) конкретно означає "двоюрідний брат" у значенні "перший кузен", коли це важливо.

Le neveu

Le neveu (luh nuh-VUH) означає "племінник". Слово походить від латинського nepotem, яке також дало слово "непотизм", спочатку як фаворитизм до племінників у пап і єпископів.

La nièce

La nièce (lah nee-ESS) означає "племінниця". Зверніть увагу на наголосний знак grave над è, він дає відкритий звук "е".


Родичі з боку чоловіка або дружини: La Belle-Famille

Французька лексика для родичів з боку чоловіка або дружини використовує одну з найелегантніших рис мови, систему префіксів beau-/belle-. La belle-famille (lah bell fah-MEE) означає всіх родичів з боку чоловіка або дружини разом.

La belle-mère

La belle-mère (lah bell-MEHR) означає "теща" або "свекруха". Префікс belle- буквально перекладається як "красива", тож belle-mère дослівно, це "красива мати". Ця мила етимологія відображає традиційну ввічливість до родичів з боку чоловіка або дружини у французькій культурі. Історично звертання до тещі або свекрухи як до "красивої матері" було знаком поваги й прийняття.

🌍 Belle- для родичів з боку чоловіка або дружини і для вітчимів та мачух

Префікс beau-/belle- у французькій виконує подвійну роль. Belle-mère означає і тещу або свекруху, і мачуху. Beau-père означає і тестя або свекра, і вітчима. Значення визначає контекст. У сучасній Франції, де la famille recomposée (змішана сім'я) стає дедалі поширенішою (за даними INSEE, близько 11% французьких дітей живуть у змішаних сім'ях), ця двозначність інколи потребує уточнення. Деякі мовці уточнюють ma belle-mère par alliance (через шлюб) на відміну від ma belle-mère par remariage (через повторний шлюб).

Le beau-père

Le beau-père (luh boh-PEHR) означає "тесть/свекор" або "вітчим". Чоловічий префікс beau- (вродливий/гарний) відповідає belle- для жіночих родичок. Вимова скорочує beau до "boh" перед приголосним.

Le beau-frère

Le beau-frère (luh boh-FREHR) означає "шурин/дівер/зять". Цей термін охоплює і брата вашого партнера, і чоловіка вашої сестри. Французька не розрізняє ці два типи зв'язку, як це роблять деякі мови.

La belle-sœur

La belle-sœur (lah bell-SUHR) означає "своячка/зовиця/невістка". Як і beau-frère, це слово охоплює і сестру вашого партнера, і дружину вашого брата.

"Французька система префіксів beau-/belle- для родичів через шлюб, це характерна риса романських мов. Хоча в італійській для тещі або свекрухи використовують 'suocera', а в іспанській 'suegra', французька зберігає цю поетичну конструкцію, що походить зі старофранцузьких норм ввічливості."

(Académie française, Dictionnaire, 9th edition)


Пестливі сімейні назви

Французька має багатий набір неформальних, пестливих назв для членів родини. Саме ці слова реально використовують удома по всьому франкомовному світу.

Maman

Maman (mah-MAH), це стандартне повсякденне слово для "мама". На відміну від українського контексту, де дорослим інколи ніяково казати "матуся" або "мамця" в певних ситуаціях, французькі дорослі спокійно використовують maman усе життя. Це не вважають дитячим. Якби президент Макрон у інтерв'ю згадав свою maman, це нікого б не здивувало.

Papa

Papa (pah-PAH) працює так само і є універсальним для дітей і дорослих. Наголос падає на другий склад. У дуже формальних або літературних контекстах père замінює papa, але це звучить навмисно піднесено.

Mamie

Mamie (mah-MEE), це найпопулярніше неформальне слово для "бабуся" у сучасній Франції. Старіший варіант mémé (may-MAY) досі вживають у деяких регіонах і серед старших поколінь, але mamie стало домінантною формою. Деякі бабусі обирають собі власне звертання: bonne-maman (good-mama), mamou або творчі варіанти.

Papi

Papi (pah-PEE), це пара до mamie для "дідусь". Старіший варіант pépé (pay-PAY) має більш сільський або старомодний відтінок. Як і з бабусями, деякі дідусі віддають перевагу bon-papa, papy (інший правопис) або іншим персоналізованим назвам.


Хрещені батьки: Le Parrain et La Marraine

Традиція хрещених батьків має особливе значення у французькій культурі і виходить далеко за межі релігійного походження.

Le parrain

Le parrain (luh pah-RAN) означає "хрещений батько". У Франції parrain традиційно відіграє активну роль у житті дитини, відвідує шкільні події, дає поради в підлітковому віці та є надійним дорослим поза найближчою сім'єю. Слово також має культурну вагу завдяки кіно: французька назва фільму The Godfather, це просто Le Parrain.

La marraine

La marraine (lah mah-REN) означає "хрещена мати". Хрещеника називають le filleul (luh fee-YUHL), а хрещеницю, la filleule (lah fee-YUHL). Французьке право формально не визнає хрещених батьків, але соціальна інституція лишається сильною. Багато світських французьких сімей усе одно призначають parrain і marraine як почесні ролі без релігійної церемонії.

🌍 Famille Recomposée

La famille recomposée (lah fah-MEE ruh-kohm-poh-ZAY), дослівно "перескладена сім'я", це французький термін для змішаних сімей або сімей із вітчимом чи мачухою. Франція має один із найвищих у Європі показників партнерств без шлюбу, частково завдяки PACS (Pacte civil de solidarité), цивільному союзу, створеному в 1999 році. PACS дає парам багато юридичних гарантій шлюбу без формальностей, і це вплинуло на те, як французи думають про структуру сім'ї. Щороку у Франції реєструють близько 200,000 PACS поряд із приблизно 230,000 шлюбами.


Правила роду для сімейної лексики

Більшість французьких сімейних термінів мають пари чоловічого і жіночого роду. Чоловічі форми часто закінчуються на приголосний або -in, а жіночі додають -e або змінюють закінчення повністю.

💡 Присвійні прикметники з назвами родини

Стандартна схема така: mon père (мій батько), ma mère (моя мати), mes parents (мої батьки). Множина mes підходить для обох родів. Перед словами жіночого роду, що починаються з голосної, використовуйте mon замість ma для зручності зв'язки (liaison).


Як говорити про свою сім'ю французькою

Ці базові фрази для розмови про сім'ю постійно трапляються у французьких розмовах.

Коли ви знайомитеся з кимось, запитання Vous avez des frères et sœurs ? (У вас є брати й сестри?) звучить природно і зазвичай сприймається добре. На зустрічах і вечірках розмова про la famille показує щирий інтерес і теплоту.


Практика на реальному французькому контенті

Сімейна лексика є всюди у французьких медіа, від сімейних драм і комедій до новин і повсякденних діалогів. Фільми на кшталт Intouchables, Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain і La Famille Bélier наповнені сімейними взаємодіями та природним уживанням лексики. Перегляньте наш гід з найкращих фільмів для вивчення французької, щоб отримати більше рекомендацій.

Wordy допомагає практикувати сімейну лексику в реальному контексті, переглядаючи французький контент з інтерактивними субтитрами. Коли в діалозі з'являється сімейний термін, ви можете натиснути на нього, щоб побачити переклад, почути вимову та природно поповнювати словник. Перегляньте наш блог для інших гідів з вивчення французької або відвідайте нашу сторінку вивчення французької, щоб почати практику вже сьогодні.

Поширені запитання

Як французькою буде 'сім’я'?
Французькою 'сім’я' це 'la famille' (lah fah-MEE). Це іменник жіночого роду, тому вживається з артиклем 'la' або 'une'. Множина: 'les familles'. Також є термін 'famille recomposée' для змішаних або прийомних сімей, який часто трапляється в сучасній мові.
Як сказати 'мама' і 'тато' французькою?
У формальній французькій 'мама' це 'mère' (mehr), а 'тато' це 'père' (pehr). У повсякденному мовленні найчастіше кажуть 'maman' (mah-MAH) і 'papa' (pah-PAH), пестливі відповідники 'mom' і 'dad'. Ці форми вживають навіть у дорослому віці.
Що означає belle-mère французькою?
Belle-mère має два значення: теща або свекруха, а також мачуха. Префікс 'belle-' (буквально 'красива') використовують для всіх родичів через шлюб: belle-sœur (невістка або золовка), beau-frère (шурин або дівер), beau-père (тесть або свекор, також вітчим). Значення визначає контекст.
У чому різниця між fils і fille у французькій?
Fils (feess) означає 'син', а fille (fee) означає 'донька'. Зверніть увагу, що 'fille' також може означати 'дівчина' загалом. Щоб точно сказати 'донька', інколи кажуть 'ma fille' (моя донька) або вживають 'fille' в розмові про сім’ю. У слові 'fils' вимовляється 'ls', що для французької нетипово.
Хто такі parrain і marraine у французькій культурі?
Parrain (pah-RAN) це хрещений батько, а marraine (mah-REN) це хрещена мати. У французькій культурі хрещені часто мають важливу роль не лише в релігійній традиції. Від них очікують близьких стосунків із похресником (filleul або filleule), подарунків на свята й дні народження та підтримки протягом життя дитини.

Джерела та посилання

  1. Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 9-те видання
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde (2022)
  3. Ethnologue: Languages of the World, 27-ме видання (2024), стаття про французьку мову
  4. Murdock, G.P., Social Structure (Free Press, 1949), системи термінології спорідненості

Почни вчитися з Wordy

Дивись реальні уривки з фільмів і поповнюй словниковий запас у процесі. Завантаження безкоштовне.

Завантажити в App StoreЗавантажте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Більше мовних гайдів