İngilizcede Kullanılan İspanyolca Kelimeler: Zaten Bildiğiniz 60+ Alıntı Sözcük
Ogrenmeye hazir misin?
Baslamak icin bir dil sec!
Hızlı cevap
İngilizce, özellikle yemek, coğrafya, kültür ve Amerikan Batısı gibi alanlarda günlük hayatta kullanılan onlarca İspanyolca alıntı sözcük içerir. Patio, plaza, canyon, tortilla ve fiesta gibi kelimeler, yüzyıllar süren temas, ticaret ve göç sayesinde, özellikle Kuzey Amerika’da İngilizceye girdi. Bu rehber, net telaffuz ve kullanım notlarıyla 60+ yaygın örneği listeler.
İngilizce, özellikle yemek, coğrafya ve kültür alanlarında çok sayıda İspanyolca kelime kullanır ve bunların çoğunu zaten biliyorsun: patio, plaza, canyon, tortilla, fiesta ve daha fazlası. Bu alıntı kelimeler, özellikle Amerika kıtasında yüzyıllar süren temasla İngilizceye girdi. Bugün de çoğu, İngilizceleştirilmiş telaffuz ve yazımla, normal İngilizce kelimeler gibi davranır.
İspanyolca, dünyanın en büyük dillerinden biridir ve bu da kelimelerinin yayılmasını kolaylaştırır. Ethnologue, dünya genelinde yaklaşık 560 milyon toplam İspanyolca konuşuru olduğunu tahmin eder (L2 konuşurlar dahil). Instituto Cervantes ise İspanyolcanın dünyada en çok çalışılan diller arasında olduğunu bildirir. Bu da medya, okul ve turizm yoluyla maruziyeti artırır.
Bu kelimelerin hızlı ve doğal konuşmada gerçekte nasıl duyulduğunu duymak istiyorsan, film diyalogları kestirme bir yoldur. Bu listeyi, İngilizce öğrenmek için en iyi filmler seçkimizle birlikte kullan. Böylece alıntı kelimeleri tek tek ezberlemek yerine bağlam içinde yakalarsın.
İngilizcede "kullanılan bir İspanyolca kelime" sayılan şey nedir?
İspanyolca alıntı kelime, İngilizcenin İspanyolcadan ödünç aldığı ve az çok İspanyolca biçimini koruyan kelimedir. Bazıları İspanyolca telaffuza yakın kalır. Bazıları ise tamamen İngilizceleşir.
Dilbilimci Sarah Thomason’ın dil teması üzerine çalışmaları, ödünç almayı iki dilli toplulukların ve tekrar eden maruziyetin normal bir sonucu olarak ele alır. Yani İngilizce, İspanyolca kelimeleri İngilizcede bir şey "eksik" olduğu için almadı. Konuşurlar gerçek durumlarda bu kelimelere ihtiyaç duyduğu için aldı.
Alıntı kelime ve kod değiştirme arasındaki fark
Alıntı kelimeler İngilizcenin parçasıdır. Tamamen İngilizce bir cümlede "I ate tacos" diyebilirsin ve kimse bunu dil değiştirme gibi duymaz.
Kod değiştirme, iki dilli konuşurların bir konuşma içinde diller arasında gidip gelmesidir. Örneğin İngilizce konuşurken araya tam İspanyolca ifadeler karıştırmak gibi. Bu farklı bir olgudur ve topluluğa ve ortama göre değişir.
İspanyolcanın neden bu kadar çok gündelik kelime verdiği
ABD’de İspanyolca teması sadece modern göçle ilgili değildir. Amerika kıtasında yüzyıllar süren İspanyol varlığını da kapsar. Buna Güneybatı’daki yer adları ve bölgesel kelimeler de dahildir.
Bu yüzden İngilizcede coğrafya (canyon, mesa), çiftlik ve hayvancılık (rodeo, lasso) ve yerel yönetim ya da mimari (plaza, patio) için İspanyolca kökenli kelimeler vardır.
Pratik bir liste: İngilizcedeki 60+ İspanyolca alıntı kelime
Aşağıda, öğrenenler için uygun, net Genel Amerikan tarzı telaffuzlarla bir liste var. Bunların çoğunda İngilizce konuşurların yaklaşık olarak taklit ettiği İspanyolca sesler bulunur ve bu normaldir.
| İngilizcedeki anlamı | İngilizce | Telaffuz | Not |
|---|---|---|---|
| Backyard courtyard | patio | PAT-ee-oh | ABD İngilizcesinde yaygın, vurgu tamamen İngilizceleşmiş. |
| Town square | plaza | PLAH-zuh | Alışveriş merkezleri için de sık kullanılır. |
| Narrow street | alley | AL-ee | İspanyolca 'calle' kelimesinden, başka yollar üzerinden gelmiştir. Amerika'daki temas kaynaklı ödünçlemeye örnek olarak dahil edilmiştir. |
| Deep valley | canyon | KAN-yuhn | İspanyolca 'cañón' kelimesinden. |
| Flat-topped hill | mesa | MAY-suh | ABD coğrafyasında yaygın. |
| Small valley | arroyo | uh-ROY-oh | ABD Güneybatısı'nda sık kullanılır. |
| Savanna/grassland | savanna | suh-VAN-uh | Uluslararası bir kelime, sömürge bağlamlarında İspanyolca yayılmasına yardımcı oldu. |
| Ranch | rancho | RAN-choh | Yer adlarında ve bölgesel konuşmada sık görülür. |
| Cowboy | vaquero | vah-KAIR-oh | ABD İngilizcesindeki 'buckaroo' kelimesinin kaynağıdır. |
| Rope for catching animals | lasso | LAS-oh | İspanyolca 'lazo' kelimesinden. |
| Ranch competition | rodeo | ROH-dee-oh | Artık ABD'de ana akım spor ve kültür terimi. |
| Leather chaps | chaps | CHAPS | Tarihsel olarak İspanyolca 'chaparreras' kelimesinden. |
| Brushy vegetation | chaparral | chap-uh-RAL | Kaliforniya ekolojisi konuşmalarında yaygın. |
| Wild pig | javelina | hav-uh-LEE-nuh | ABD Güneybatısı'nda hayvan adı olarak kullanılır. |
| Spicy pepper | jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | Dikkatli konuşmada 'ny' sesi çoğu zaman korunur. |
| Small pepper | habanero | hah-buh-NAIR-oh | Yemek ve soslarda yaygın. |
| Chili pepper | chile | CHEE-lay | Yazım değişir: chili, chile, chilli. |
| Grilled meat | carne asada | KAR-nay uh-SAH-duh | Menülerde ürün adı olarak sık kullanılır. |
| Tortilla | tortilla | tor-TEE-yuh | İspanya'da yumurtalı bir yemek anlamına gelebilir. Amerika'da ise ince ekmektir. |
| Taco | taco | TAH-koh | İngilizcede tamamen yerleşmiş. |
| Burrito | burrito | buh-REE-toh | İngilizcede tamamen yerleşmiş. |
| Enchilada | enchilada | en-chuh-LAH-duh | Mecazi kullanım da var: 'the whole enchilada'. |
| Tamale | tamale | tuh-MAH-lee | İngilizcede çoğul genelde tamales olur. |
| Salsa (sauce/music) | salsa | SAHL-suh | Ayrıca büyük bir müzik türüdür. |
| Guacamole | guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | Argoda sıkça 'guac' diye kısaltılır. |
| Avocado | avocado | av-uh-KAH-doh | İngilizceye İspanyolca aracılığıyla girdi. |
| Cocoa | cocoa | KOH-koh | Uluslararası bir kelime, yayılmasında İspanyolcanın rolü büyüktür. |
| Chocolate | chocolate | CHOK-luht | Uluslararası bir kelime, Mezoamerika'dan İspanyolca aracılığıyla yayıldı. |
| Barbecue gathering | barbacoa | bar-buh-KOH-uh | İngilizcedeki 'barbecue' kelimesinin tarihine bağlıdır. |
| Outdoor cookout | barbecue | BAR-bih-kyoo | Her zaman İspanyolca bağlantılı olduğu fark edilmez, ama temas tarihi önemlidir. |
| Cornmeal dough dish | arepa | uh-REP-uh | Latin Amerika yemekleri uluslararasılaştıkça daha sık görülür. |
| Stew | pozole | poh-SOH-lay | ABD yemek medyasında sık geçer. |
| Sandwich | torta | TOR-tuh | Meksika'da sandviçtir, kek değildir. |
| Stew | paella | pah-EH-yuh | Genelde özellikle İspanyol mutfağı için kullanılır. |
| Party | fiesta | fee-ES-tuh | İngilizcede çoğu zaman hareketli parti havası çağrıştırır. |
| Sleep/rest | siesta | see-ES-tuh | İngilizcede bazen herkes için geçerliymiş gibi klişeleştirilir. |
| Tomorrow/later | mañana | mahn-YAH-nuh | İngilizcede erteleme ima edebilir, bu kültürel bir kestirmedir. |
| Friend | amigo | uh-MEE-goh | İngilizcede çoğu zaman şakacı bir tonda kullanılır. |
| Young woman | señorita | sen-yuh-REE-tuh | İngilizce bağlamlarda eski moda ya da yapay durabilir. |
| Mister | señor | sen-YOR | İsimlerde ve unvanlarda kullanılır. |
| Young man | muchacho | moo-CHAH-choh | Filmlerde atmosfer vermek için sık kullanılır. |
| Tough guy masculinity | macho | MAH-choh | Sıklıkla eleştirel kullanılır: 'macho attitude'. |
| Leader | jefe | HEH-fay | ABD'de iş yeri argosunda bazen kullanılır. |
| A small amount | poco | POH-koh | Müzikte 'poco a poco' gibi kalıp ifadelerde sık geçer. |
| A lot | mucho | MOO-choh | Şakacı bir güçlendirici olarak sık kullanılır. |
| Hello | hola | OH-lah | İngilizcede selam olarak kullanılır, özellikle markalamada. |
| Goodbye | adiós | ah-DYOHSS | İngilizcede çoğu zaman dramatik ya da şakacı tonda. |
| Thank you | gracias | GRAH-syahs | İki dilli ortamlarda yaygındır. |
| Please | por favor | por fah-BOR | İngilizcede vurgu ya da mizah için sık kullanılır. |
| A Spanish dance | flamenco | fluh-MEN-koh | Dramatik bir tarz için mecazi de kullanılabilir. |
| A Spanish music style | bolero | boh-LAIR-oh | Genelde müzik bağlamında geçer. |
| A guitar style | fandango | fan-DANG-goh | Ayrıca tantana ya da gösteriş anlamında mecazi kullanılır. |
| A Spanish stew | gazpacho | gahz-PAH-choh | Yemek meraklılarının İngilizcesinde yaygın. |
| A Spanish sausage | chorizo | chuh-REE-zoh | Anlam bölgeye göre değişir, kurutulmuş ya da taze olabilir. |
| A Spanish ham | jamón | hah-MOHN | Genelde İspanyol mutfağı bağlamında kullanılır. |
| A small sandwich | tapa | TAH-puh | İngilizcede sıkça tapas diye çoğullaştırılır. |
| A small plate | tapas | TAH-pahs | Artık İngilizcede yaygın bir restoran konsepti. |
| A Spanish wine | rioja | ree-OH-hah | Özel isim olarak da sık kullanılır. |
| A Spanish sparkling wine | cava | KAH-vuh | Şarap listelerinde artık yaygın. |
| A Spanish brandy | sherry | SHEHR-ee | Tarihsel olarak Jerez ile bağlantılıdır. |
| A Spanish guitar | guitarra | gee-TAHR-uh | İngilizcede nadirdir, ama müzik yazılarında görülür. |
| A Spanish cape | poncho | PON-choh | Artık genel bir dış giyim terimi. |
| A blanket | serape | seh-RAH-pay | Sarape diye de yazılır. |
| A courtyard home style | hacienda | hah-see-EN-duh | İngilizcede çoğu zaman romantize edilerek malikane gibi algılanır. |
| A small farm | rancho | RAN-choh | Marka kelimesi olarak da karşına çıkabilir. |
| A Spanish-style porch | veranda | vuh-RAN-duh | Uluslararası bir kelime, İngilizceye yolculuğunda İspanyolca teması da rol oynadı. |
💡 Bu listeyi nasıl kullanmalı
Zaten kullandığın 10 kelimeyi seç. Sonra tanıdığın ama hiç söylemediğin 10 kelime öğren. En hızlı kalıcılık yolu, onları gerçek diyalogda fark etmek ve aynı gün kendi cümlelerinde yeniden kullanmaktır.
İspanyolca alıntı kelimeler İngilizceye girince nasıl değişir?
Ödünç alınan kelimeler nadiren aynı kalır. İngilizcenin yazım alışkanlıklarına, vurgu düzenine ve çoğul kurallarına uyum sağlarlar.
David Crystal’ın İngilizce kelime hazinesi üzerine çalışmaları, İngilizcenin ödünç alarak ve sonra kelimeleri yerlileştirerek büyüdüğünü vurgular. Bu yerlileşmeyi tacos ve burritos gibi çoğullarda ve PAT-ee-oh gibi vurgu kaymalarında net görürsün.
Telaffuz: İspanyolcaya yakın ve İngilizceleşmiş
Bazı kelimeler İspanyolca tınısını korur. Çünkü İngilizce konuşurlar onları İspanyolca konuşanlardan sık duyar, jalapeño örneğinde olduğu gibi ny sesi kalabilir. Bazıları ise genelde İngilizceleşir, plaza (PLAH-zuh) gibi.
İngilizcede ikisi de otomatik olarak "daha doğru" değildir. Önemli olan anlaşılmak ve ortama uymaktır. Bu, özellikle iki dilli arkadaşlarla konuşurken ya da İspanyolca konuşulan bir mahallede yemek söylerken geçerlidir.
Yazım ve aksan işaretleri: İngilizce neden ñ ve aksanları atar?
İngilizce klavyeler ve yayıncılık alışkanlıkları çoğu zaman aksan işaretlerini kaldırır. Bu yüzden jalapeño jalapeno olur, mañana da manana olur. Yine de menülerde, yemek kitaplarında ve özenli yazılarda aksanları görürsün.
Genel bir İngilizce okur kitlesi için yazıyorsan, iki sürüm de genelde kabul edilir. İspanyol dili ya da kültürü hakkında yazıyorsan, aksanları korumak özen ve doğruluk sinyali verir.
Anlam kayması: İngilizce bir kelimeyi daraltınca ya da klişeleştirince
Alıntı kelimeler çoğu zaman daralır. İspanyolcada salsa genel olarak "sos" demektir. İngilizcede ise çoğu zaman belirli bir domatesli dip sosu ve ayrıca müzik türünü ifade eder.
Bazı kelimeler kültürel kestirmeler de yüklenir. İngilizcede mañana, erteleme ima edebilir. Bu nötr bir anlam değildir. İspanyolca konuşan kültürler hakkında eski Anglo anlatılarından büyüyen bir klişedir.
🌍 'Hava katma kelimeleri' için hızlı bir kültürel filtre
Amigo, señorita ve adiós gibi kelimeler İngilizcede şakacı duyulabilir. Ama aksan taklidi yapmak ya da klişe üretmek için kullanırsan yapay da duyulabilir. Aynı şeyi bir Fransızca ya da Japonca kelimeyle yapmayacaksan, İspanyolca olanı kullanmadan önce durup düşün.
Bu ödünçlemeler nereden geldi (ve ABD neden özel)?
İngilizcedeki İspanyolca alıntı kelimeler tek bir yoldan gelmedi. Birden fazla rota var.
Amerika kıtası ve sınır bölgeleri
ABD’deki yaygın alıntı kelimelerin büyük kısmı, Güneybatı’daki günlük teması yansıtır: canyon, arroyo, mesa, rodeo, lasso. Bunlar süslü kelimeler değildir. Coğrafyayı ve yerel pratikleri adlandırır.
Bu yüzden ABD genelindeki yer adları da İspanyolca biçimleri korur. İngilizce telaffuz değişse bile, İspanyolca köken yazımda görünür kalır.
Yemek ve küresel medya
Yemek kelimeleri hızlı yayılır. Çünkü restoranlar, tarifler ve ambalajlar onları taşır. Taco ve tortilla artık, doğrudan İspanyolca temasın az olduğu yerlerde bile, uluslararası İngilizcedir.
Yayın platformları da önemlidir. Miami, Los Angeles ya da Texas’ta geçen İngilizce diziler izlersen, gerçekçi diyalogların parçası olarak İspanyolca kelimeler duyarsın. Medyanın kelime gelişimini nasıl desteklediği hakkında daha fazlası için daldırma yöntemi dil öğrenme rehberi yazımıza bak.
Sözlükler ve standartlaşma
Bir kelime yaygınlaşınca sözlükler onu kaydeder. Bu da yazımı ve anlamı daha sabit hale getirir. Hem Merriam-Webster’a hem de OED’ye bakmak faydalıdır. Çünkü kullanım notlarında, alternatif yazımlarda ve tarihsel yollarda bazen farklılaşırlar.
İspanyolca anlam ve nüans için RAE’nin DLE’si en iyi hızlı başvuru kaynağıdır. Özellikle İngilizce kullanım anlamdan uzaklaştığında işe yarar.
İngilizce konuşurların sık yanlış anladığı kelimeler (ve nasıl düzeltilir)
Bunlar ahlaki anlamda "hata" değildir. Ama İspanyolca anlam ile İngilizce varsayımlar arasında sık görülen uyumsuzluklardır.
mañana
İspanyolcada mañana, bağlama göre kelimenin tam anlamıyla "yarın" ya da "sabah" demektir. İngilizcede ise "sonra, acil değil" anlamına gelebilir ve küçümseyici duyulabilir.
İngilizcede kullanacaksan, tona dikkat et. Şaka gibi de algılanabilir, klişe gibi de.
macho
İngilizcede macho, çoğu zaman abartılı erkeklik demektir ve bazen olumsuz bir tını taşır. İspanyolcada macho bir türün erkeğidir. Bazı bağlamlarda machismo ile ilişkili kültürel anlamı da taşıyabilir.
"Özgüvenli" ya da "güçlü" demek istiyorsan, İngilizce bir kelime seç. "Gösterişli biçimde sert" demek istiyorsan, macho daha yakındır.
tortilla
Latin Amerika’nın büyük bölümünde tortilla ince ekmektir. İspanya’da tortilla çoğu zaman kalın yumurta ve patates yemeğini ifade eder (tortilla española).
Seyahat ediyorsan bu önemlidir. Madrid’de tortilla söylemek, Mexico City’de tortilla söylemekle aynı şey değildir.
salsa
İspanyolcada salsa her türlü sostur. İngilizcede salsa çoğu zaman taneli bir dip sostur. Ayrıca bir müzik ve dans dünyasıdır.
İspanyolca tarifler okuyorsan, salsa kelimesinin pürüzsüz bir sostan yahni benzeri bir karışıma kadar her şey olabileceğini unutma.
Bu kelimeleri gerçek bir konuşur gibi öğrenmek (liste ezberleyen gibi değil)
Listeler kalıpları fark etmene yardım eder. Ama gerçek akıcılık, bağlam içinde tekrar tekrar karşılaşınca gelir.
Paul Nation’ın kelime öğrenimi üzerine çalışmaları, bir kelimenin otomatikleşmesi için birden fazla anlamlı maruziyet gerektiğini vurgular. Alıntı kelimelerde avantajın var. Çünkü çoğunu yıllardır duyuyorsun. Sadece onları bilinçli hale getirmedin.
Filmler ve dizilerle "doğal tekrar" yakala
Alıntı kelimeler tahmin edilebilir sahnelerde çıkar: yemek söyleme, yer tarif etme, partiler, müzik ve kimlik hakkında konuşma. Bu da onları yakalamayı kolaylaştırır.
Aynı zamanda temel İngilizce kelime dağarcığını da kuruyorsan, bunu en yaygın 100 İngilizce kelime listemizle birleştir. Böylece her şeyi birbirine bağlayan yapıştırıcı kelimeleri de öğrenirsin.
Kısa ve gerçekçi cümlelerle pratik yap
İngilizcenin bu kelimeleri gerçekten nasıl kullandığına uyan cümleler dene:
- "We ate tacos on the patio."
- "The canyon hike was brutal."
- "They served tapas and cava."
- "He’s acting macho about it."
Kısa cümleler, sadece tanımı değil, kelimenin dil bilgisini ve tipik birlikteliklerini de öğrenmeye zorlar.
Üsluba dikkat et: casual, formal ve slang
İngilizcedeki İspanyolca alıntı kelimelerin çoğu nötrdür. Bazıları daha argodur (guac, iş yeri şakalaşmasında jefe). Bazıları ise sosyal olarak hassas olabilir (señorita, amigo kelimelerinin klişe amaçlı kullanımı).
Modern gündelik İngilizceyi de öğreniyorsan, "ödünç alınmış hava kelimeleri"nin nasıl çalıştığını İngilizce argo rehberi yazımızla karşılaştır. İngilizcenin alıntı kelimeleri çoğu zaman sadece etiket olarak değil, ton işareti olarak da kullandığını fark edeceksin.
⚠️ 'Sahte iki dillilik' tuzağından kaçın
İspanyolca alıntı kelimeler kullanmak tek başına İngilizceni daha akıcı göstermez. Amigo, mañana ve adiós gibi kelimeleri daha çok etki için serpiştirirsen, bir karakter taklidi gibi duyulabilir. Alıntı kelimeleri, taco, patio ya da canyon gibi, o şey için İngilizcede normal kelime olduklarında kullan.
İspanyolca etkisi ve İspanyolca gibi görünen kelimeler hakkında kısa bir not
İngilizcede İspanyolca gibi görünen her kelime, modern İspanyolcadan doğrudan ödünç alınmış değildir. Bazıları İspanyolca üzerinden Amerika kıtasının yerli dillerinden geldi. Bazıları da birden fazla Avrupa dili üzerinden dolaştı.
Bu karmaşıklık normaldir. Tarihsel dilbilim, tek bir çıkış noktasından çok, el değiştirme zinciri gibi görünür.
İngilizcenin birçok kaynaktan kelimeyi nasıl içine aldığını merak ediyorsan, İngilizceye genel bakış yazımız daha geniş resmi verir.
Yazıda İspanyolca alıntı kelimeleri kullanmak: gösteriş değil, açıklık
Profesyonel ya da akademik İngilizcede alıntı kelimeler, standart terim olduklarında sorun değildir (canyon, patio, plaza). Ama bir kelime daha nişse (gazpacho, chaparral), okurunun anlayacağından emin ol. Gerekirse kısa bir açıklama ekle.
Yazım kılavuzları, sade bir İngilizce kelime varken gereksiz yabancı terimlerden kaçınmayı önerir. Bu İspanyolca karşıtı değildir. Okuru önceleyen bir yazma yaklaşımıdır.
Mini alıştırma: kalıpları fark et
Kısa bir liste bile, anlam tahmin etmene yardım eden kalıplar gösterir:
- Coğrafya: canyon, mesa, arroyo
- Yemek: tortilla, salsa, guacamole, chorizo
- Kültür: fiesta, flamenco, tapas
- Çiftlik ve hayvancılık: rodeo, lasso, vaquero
Kümeleri görünce, konulara göre daha hızlı öğrenirsin. Beynin de kelimeleri böyle depolar. İzole kartlar gibi değil, bağlantılı ağlar gibi.
Bağlam içinde karşılaştığın kelimeleri düzenli biçimde gözden geçirmek için yapılandırılmış bir yol istiyorsan, aralıklı tekrar araçları işe yarar. Dil öğrenimi için Anki rehberi yazımız, bunu hayatını kartlara çevirmeden nasıl yapacağını anlatır.
Son bir gerçeklik kontrolü: İngilizce "saf" değildir, mesele de budur
İngilizce, tasarımı gereği ödünç almaya çok açık bir dildir. İspanyolca alıntı kelimeler bunun görünen parçalarından biridir. Tarih, coğrafya ve kültür tarafından şekillenir.
Anlam, ton ve bağlama odaklanırsan, bu kelimeler bilgi yarışması detayı olmaktan çıkar ve kullanılabilir İngilizceye dönüşür.
Gerçek diyalogla kulağını eğitmeye hazır olduğunda, İngilizce öğrenmek için en iyi filmler ile başla ve zaten bildiğin alıntı kelimeleri dinle. Sonra haftada beş yeni kelime ekle. Normal gelene kadar devam et.
Sıkça Sorulan Sorular
İngilizcede neden bu kadar çok İspanyolca kelime var?
İspanyolca alıntı kelimeler Amerikan İngilizcesinde, Britanya İngilizcesine göre daha mı yaygın?
İngilizce konuşanlar İspanyolca alıntı kelimeleri, İspanyolca konuşanlar gibi mi telaffuz eder?
İngilizcede en sık yanlış kullanılan İspanyolca kelimeler hangileri?
Taco ve burrito gibi kelimeler artık İspanyolca mı, İngilizce mi sayılıyor?
Kaynaklar ve Referanslar
- Oxford English Dictionary, seçili İspanyolca alıntı kelimelerin maddeleri, erişim 2026
- Merriam-Webster, seçili İspanyolca alıntı kelimelerin maddeleri, erişim 2026
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), erişim 2026
- Ethnologue, 27. baskı, 2024
- Instituto Cervantes, El español: una lengua viva, erişim 2026
Wordy ile öğrenmeye başla
Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

