Ogrenmeye hazir misin?
Baslamak icin bir dil sec!
Hızlı cevap
En yaygın İngilizce sevgi hitapları arasında ilişkiler ve yakın arkadaşlıklar için “honey” (/ˈhʌni/), “darling” (/ˈdɑːrlɪŋ/) ve “sweetheart” (/ˈswiːthɑːrt/) bulunur, Britanya İngilizcesinde “love” (/lʌv/) yabancılara bile söylenebilir (örneğin Londra’da bir garson böyle diyebilir) ve daha genç, modern ilişkilerde “babe” (/beɪb/) ile “baby” kullanılır. Her lakap romantik değildir, “dear” (/dɪr/) ve Britanya İngilizcesindeki “love” tamamen nötr de olabilir.
Kısa cevap
İngilizce sevgi sözcüklerinin dünyası, ilk bakışta göründüğünden çok daha karmaşık ve kültürel olarak daha çeşitlidir. Londralı bir taksi şoförü bir yabancıya doğal biçimde love diyebilir, ama aynı şey New Yorklu birine tuhaf gelebilir. Dilbilimci David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language kitabında İngilizce konuşulan dünyayı, duyguyu ifade etmek için en zengin gündelik söz varlıklarından birinin geliştiği bir yer olarak anlatır.
Ethnologue’un 2024 verilerine göre, dünya genelinde yaklaşık 1.5 milyar insan İngilizce öğreniyor. Birinin başka birine tam olarak ne zaman honey, darling veya love dediğini ve aradaki farkın ne olduğunu anlamak istiyorsanız, bu rehber bunu açıklar. Telaffuz, kültürel bağlam ve hangi ifadelerden kaçınmanız gerektiğini de içerir.
Tek bir temel ilke: İngilizcede her sevgi sözcüğü romantik değildir. Britanya İngilizcesinde love, dear ve pet nötr ve doğal olabilir, hatta yabancılar arasında bile. ABD’de honey ve sweetie özellikle Güney’de yabancılara karşı bile alışılmadık derecede samimi duyulabilir. Anlamı bağlam belirler, İngilizce birine hitap etmeden önce bunu bilmelisiniz.
Wordy uygulamasıyla bu ifadeleri gerçek İngilizce film ve dizilerde, doğal bağlamda, gerçek telaffuz ve duyguyla duyabilirsiniz.
Hızlı genel bakış
Romantik sevgi sözcükleri
Bu ifadeler daha çok romantik ilişkilerde kullanılır ve İngilizce konuşulan kültürdeki en klasik sevgi sözcükleridir. Peter Trudgill ve Jean Hannah, International English araştırmalarında bu kelimelerin çoğunun Eski İngilizce ve Orta İngilizce edebiyatından geldiğini, ama bugün hâlâ canlı ve gündelik hissettirdiğini söyler.
Honey
//ˈhʌni//
Kelime kelime anlamı: Honey
“Good morning, honey. Did you sleep well?”
Günaydın, tatlım. İyi uyudun mu?
ABD'de bu, partnerler arasında ve ebeveynlerin çocuklarına söylediği en yaygın sevgi sözcüklerinden biridir. Güney'de, özellikle Güney eyaletlerinde, insanlar bunu yabancılara bile söyleyebilir (örneğin bir garsonun müşteriye söylemesi gibi). Britanya İngilizcesinde daha az yaygındır ve bu rolü çoğu zaman 'love' üstlenir.
honey kelimesi kelime anlamıyla bal demektir ve tatlılık çağrışımıyla sevgi sözcüğüne dönüşmüştür. Oxford English Dictionary, bu sevgi sözcüğü anlamını en az 14. yüzyıla kadar izler. Bugün ABD’de ev içi hitaplarda çok tipiktir, mutfakta, telefonda ve mesajlarda doğal durur.
“İngilizce sevgi sözcüklerinin özel bir özelliği, tatlı tatlarla bağlantılı ifadelerin özellikle kalıcı olmasıdır. Honey ve sweetheart, yüzyıllar geçse de gündelik iletişimin parçası olarak kalır.”
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Darling
//ˈdɑːrlɪŋ//
Kelime kelime anlamı: Darling / Dearest
“Come here, darling. I've got a surprise for you.”
Buraya gel, canım. Sana bir sürprizim var.
Biraz Britanya tarzı ve zarif bir havası vardır, Britanya filmlerinde ve BBC dizilerinde sık duyarsınız. ABD'de de kullanılır, ama 'honey' kadar sık değildir. İnsanlar bunu partnerlerine ve ebeveynler çocuklarına söyler. Eski moda duyulur, ama modası geçmiş değildir, hâlâ doğal ve sıcaktır.
Darling, Eski İngilizce deorling kelimesinden gelir (çok değerli kişi). Shakespeare dönemi tiyatrosundan bugüne kesintisiz kullanılan, belgelenmiş en eski İngilizce sevgi sözcüklerinden biridir. Özellikle Britanya İngilizcesinde yaygındır ve çoğu zaman zarif, edebi bir İngilizceyle ilişkilendirilir, ama bugün tamamen gündeliktir.
Sweetheart
//ˈswiːthɑːrt//
Kelime kelime anlamı: Sweet heart
“You're such a sweetheart for remembering my birthday.”
Doğum günümü hatırladığın için ne kadar tatlısın.
'sweet' ve 'heart' birleşimidir, 13. yüzyıldan beri belgelenmiştir. İlişkilerde ve ebeveynlerin çocuklarına hitabında doğaldır. Çoğu zaman 'honey'den daha sıcak ve daha mahrem hissettirir, birinin kalbinize dokunduğunu ima eder.
Sweetheart, İngilizcedeki en güzel birleşik kelimelerden biridir, tatlılığı ve kalbi tek kelimede toplar. Hem Birleşik Krallık’ta hem ABD’de yaygındır. Gündelik my sweetheart özellikle ebeveynlerin çocuklarına hitabında ve daha yaşlı kuşaklarda ilişki içinde popülerdir.
Babe / Baby
//beɪb//
Kelime kelime anlamı: Baby / Small child
“Babe, have you seen my keys anywhere?”
Babe, anahtarlarımı bir yerde gördün mü?
Modern, genç bir ilişki sevgi sözcüğüdür. 'baby' kelimesinin kısaltılmış hâlidir. Mesajlarda, sosyal medyada ve gündelik konuşmada yaygındır. Arkadaşlar da kullanır, özellikle ABD'de kadınların birbirine söylemesi gibi ('Hey babe, what are you up to?'). Resmi durumlarda kaçının.
Babe ve baby, genç kuşaklarda modern İngilizcede en yaygın ilişki sevgi sözcükleri arasındadır. Merriam-Webster, bu sevgi sözcüğü anlamını 20. yüzyılın ortalarına tarihler, ama pop müzik ve internet onları küresel olarak yaydı. Babe daha kısadır ve daha resmidir, yazıda da çoğu zaman daha tipik olan formdur.
Angel
//ˈeɪndʒəl//
Kelime kelime anlamı: Angel
“You brought me coffee? You're an angel!”
Bana kahve mi getirdin? Sen bir meleksin!
Birinin nazik, tatlı ve çok değerli olduğunu ifade eder. İlişkilerde, ebeveynlerin çocuklarına hitabında ve arkadaşlar arasında doğaldır. 'Angel' tek başına da kullanılabilir ('Thanks, angel.'), daha kişisel olan 'my angel' ise daha derin bir duygu taşır.
Angel mükemmellik, iyilik ve özen fikrini taşır. Özellikle biri düşünceli bir şey yaptığında tipiktir: You remembered! You're an absolute angel. Ebeveynler de küçük çocuklara söyler, özellikle Britanya ve İrlanda İngilizcesinde.
Britanya sevgi sözcükleri
Britanya İngilizcesinde, birçok Amerikalının kullanmadığı bazı sevgi sözcükleri vardır ve kültürel olarak çok özeldir: insanlar bunları yabancılara da söyler. Bu, Amerikan İngilizcesi ile Britanya İngilizcesi arasındaki en şaşırtıcı farklardan biridir.
Love
//lʌv//
Kelime kelime anlamı: Love / Affection
“What can I get you, love?”
Sana ne verebilirim, love?
Britanya İngilizcesinde, özellikle Kuzey İngiltere'de, Yorkshire'da ve Londra'da, mağaza, kafe veya otobüsteki çalışanların tanımadıkları müşterilere 'love' demesi tamamen normaldir. ABD'de bu alışılmadık olurdu, çünkü 'love' neredeyse her zaman romantiktir. Bu flört değildir, sadece Britanya tarzı samimi iletişimdir.
love kelimesinin sevgi sözcüğü olarak kullanımı, birçok İngilizce öğreneni ilk başta şaşırtabilir. İngiltere’de nötr, gündelik bir hitap olabilir. Londra’da bir otobüs şoförü, Manchester’da bir fırın çalışanı veya Birmingham’da bir kafe görevlisi doğal biçimde şunu diyebilir: There you go, love. Bu romantik değildir, Britanya sıcaklığının bir yansımasıdır.
🌍 Bölgesel Britanya sevgi sözcükleri
İngiltere'de sevgi sözcükleri bölgelere göre güçlü biçimde değişir. Yorkshire ve Lancashire: love. Doğu Anglia: my love ve my dear. İskoçya: hen ve pal. Galler: lovely. Kuzey İngiltere ve İskoçya: pet. Ders kitapları bu bölgesel biçimleri nadiren öğretir, ama gerçek Britanya İngilizcesini anlamak için önemlidir.
Dear
//dɪr//
Kelime kelime anlamı: Dear / Beloved
“Can I help you, dear?”
Sana yardımcı olabilir miyim, dear?
Daha çok Britanya ve İrlanda İngilizcesine özgüdür. Özellikle yaşlı kuşaklarda ve kırsal bölgelerde yaygındır. Kibar ve sıcaktır, ama 'love'dan biraz daha ölçülüdür. Mektup ve e-posta başlangıcı olarak kullanılan resmi 'Dear Sir/Madam' aynı kelimeyi kullanır, ama sevgi sözcüğü olarak kullanımı tamamen gayri resmidir.
Dear, Eski İngilizce dēore (değerli, kıymetli) kelimesinden gelen en eski İngilizce sevgi sözcüklerinden biridir. Bugün sevgi sözcüğü olarak daha çok Britanya ve İrlanda İngilizcesinde yaşar. Yazılı Dear... ile sözlü Yes, dear aynı kelimenin iki çok farklı kullanım düzeyidir.
Pet
//pɛt//
Kelime kelime anlamı: Pet / Darling
“Are you alright there, pet?”
İyi misin, pet?
Tipik olarak Kuzey İngiltere ve İskoçya biçimidir, özellikle Geordie lehçesinde (Newcastle ve Tyne and Wear bölgesi) çok yaygındır. İnsanlar bunu mağaza ve kafelerde tanımadıkları müşteriler için kullanabilir. ABD'de bu sevgi sözcüğü rolünde neredeyse bilinmez, çünkü 'pet' sadece evcil hayvan anlamına gelir.
pet kelimesinin sevgi sözcüğü anlamı, Kuzey İngiltere lehçelerinin bir özelliğidir. Newcastle ve Tyne bölgesinde o kadar doğaldır ki, bir dükkanda birinin onlara pet demesine turistler sık sık şaşırır. Trudgill ve Hannah’nın International English kitabı, Britanya’daki bölgesel sevgi sözcüklerinin lehçeye göre nasıl değiştiğini ayrıntılı biçimde anlatır.
Arkadaşça sevgi sözcükleri
İngilizcede romantik olmayan, daha çok arkadaşça veya iş arkadaşları arasında kullanılan birçok sevgi sözcüğü vardır. Bu durum, başka kültürlerden gelen insanları sık sık şaşırtır.
Babe (arkadaşlar arasında)
//beɪb//
Kelime kelime anlamı: Baby / Small child
“Babe, you look amazing tonight!”
Babe, bu gece harika görünüyorsun!
ABD'de kadınlar bunu birbirine arkadaşça bir sevgi sözcüğü olarak sık kullanır, romantik değildir. 30 yaş altı kişilerde tipiktir. Arkadaşça 'babe' ile ilişki içindeki 'babe' aynı duyulur, anlamı bağlam belirler.
ABD’de arkadaşlar arasında, özellikle kadınlar arasında, arkadaşça bir hitap olarak babe çok yaygındır. Hey babe, what's up? iki arkadaş arasında tamamen doğal gelebilir ve romantik anlam taşımaz. Bu, İngilizce konuşulan kültürde daha ayırt edici kalıplardan biridir, yanlış anlamaları önlemek için bunu bilmek işe yarar.
Sweetie
//ˈswiːti//
Kelime kelime anlamı: 'sweet' kelimesinin küçültme biçimi
“Thanks for helping me, sweetie. You're the best.”
Yardım ettiğin için teşekkürler, sweetie. Sen en iyisisin.
Bunu arkadaşlara ve partnerlere söyleyebilirsiniz. 'sweet' kelimesinin küçültme biçimidir. Ebeveynlerin çocuklarına söylemesi de doğaldır. Çoğu zaman 'honey'den daha sıcak ve daha kişisel hissettirir. Hem ABD'de hem Birleşik Krallık'ta yaygındır.
Sweetie, sweet kelimesinin küçültme biçimidir. Arkadaşlar, çiftler ve ebeveynler hepsi kullanır. Biri güzel bir şey yaptıysa ve minnet duyuyorsanız, You're a sweetie! doğal bir tepkidir.
Hun
//hʌn//
Kelime kelime anlamı: 'honey' kelimesinin kısaltması
“Thanks for the birthday message, hun! You're so sweet.”
Doğum günü mesajın için teşekkürler, hun! Ne kadar tatlısın.
'honey' kelimesinin konuşmada ve özellikle yazıda kısaltılmış hâlidir. Mesajlarda ve sosyal medyada yaygındır. ABD'de kadınlar arasında arkadaşça bağlamlarda popülerdir. Tam hâli olan 'honey'den daha gayri resmi ve daha rahat hissettirir.
Hun dijital iletişimde tipiktir: mesajlarda, Instagram yorumlarında ve Facebook mesajlarında honey yerine kullanılır. Love you, hun! arkadaşlar arasında tamamen doğal bir mesaj olabilir. Dijital ve mobil iletişim, bu kısaltmayı gündelik İngilizceye taşıdı.
💡 Arkadaşça mı romantik mi, nasıl anlarsınız?
Bir İngilizce sevgi sözcüğünün romantik mi yoksa arkadaşça mı olduğundan emin değilseniz, bağlama bakın:
- Romantik durum: partnerler arasında, çoğu zaman birinci tekil iyelikle (my honey, my darling)
- Arkadaşça: arkadaşlar arasında, özellikle kadınların birbirine kullanması (Hey babe, Thanks hun)
- Nötr, Britanya: çalışanların yabancılara söylemesi (love, dear, pet)
Britanya ve ABD bağlamları çok farklıdır. Londra'da bir mağaza çalışanının söylediği (Yes, love?) ABD'de romantik duyulabilir, ama İngiltere'de nötr olabilir.
Ebeveynler ve çocuklar arasında
İngilizcede birçok sevgi sözcüğü daha çok ebeveyn ve çocuk ilişkilerinde yaşar. Bu biçimler sıcak ve oyunbaz hissettirir. Yetişkin ilişkilerine daha az uyar, ama bazen orada da görülür.
Pumpkin
//ˈpʌmpkɪn//
Kelime kelime anlamı: Pumpkin
“Come on, pumpkin, time to brush your teeth.”
Hadi pumpkin, dişlerini fırçalama zamanı.
Özellikle ABD'de çocuklara söylenen tipik bir sevgi sözcüğüdür. Jack-o'-lantern kültürü ve Şükran Günü yemekleri nedeniyle, pumpkin Amerika'da sıcak ve tanıdık hissettirir. Çocuksu duyulabildiği için yetişkin ilişkilerinde daha az yaygındır, ama yine de kullanılır.
ABD’de pumpkin çocuklar için en popüler sevgi sözcüklerinden biridir. Yetişkin partnerler arasında daha az duyarsınız, ama tamamen yok değildir. Pumpkin, ABD’de Şükran Günü, sonbahar süsleri ve çocuklukla güçlü duygusal çağrışımlar taşır, bu yüzden doğal biçimde sevgi sözcüğüne dönüşmüştür.
Sunshine
//ˈsʌnʃaɪn//
Kelime kelime anlamı: Sunlight
“Good morning, sunshine! Did you have sweet dreams?”
Günaydın, sunshine! Tatlı rüyalar gördün mü?
Çocuklara söylenen sıcak bir sevgi sözcüğüdür, özellikle sabah selamı olarak yaygındır. Güneş ışığı, sıcaklık, neşe ve pozitif enerji imgesi onu doğal bir sevgi sözcüğü yapar. Romantik olarak partnere de söylenebilir, ama daha çok ebeveyn diline aittir.
Sunshine İngilizcedeki en şiirsel sevgi sözcüklerinden biridir. Birinin gününüzü güneş ışığı gibi ısıttığını söyler. Ebeveynler sabahları sık kullanır, ama partnere de söyleyebilirsiniz: You are my sunshine, bu aynı zamanda klasik bir İngilizce şarkıdır.
Button
//ˈbʌtən//
Kelime kelime anlamı: Button
“You're as cute as a button, aren't you?”
Düğme kadar tatlısın, değil mi?
Kalıplaşmış İngilizce ifade 'cute as a button', düğmenin küçük, yuvarlak ve simetrik olduğunu ima eder, bu yüzden sevimli hissettirir. Daha çok küçük çocuklar için bir sevgi sözcüğüdür. En çok ABD ve Birleşik Krallık'ta duyarsınız.
İngilizce as cute as a button ifadesi 19. yüzyıl Amerika’sından gelir. O dönemde küçük ve kusursuz şekilli düğmeler tatlılığı ve minik cazibeyi simgeliyordu. Button tek başına da küçük çocuklar için sevgi sözcüğü olarak kullanılabilir, özellikle ABD’de.
Little one
//ˈlɪtəl wʌn//
Kelime kelime anlamı: Little one
“Sleep tight, little one. Tomorrow is a new adventure.”
Tatlı uyu, little one. Yarın yeni bir macera.
Küçük çocuklar için yumuşak, ebeveynlere özgü bir sevgi sözcüğüdür. Ninni gibi bir havası vardır. Yetişkinlere söylenmez, açıkça ebeveyn-çocuk söz varlığına aittir. Hem Birleşik Krallık'ta hem ABD'de yaygındır.
Little one İngilizcede ebeveynlerin kullandığı en yumuşak sevgi sözcüklerinden biridir. Yatmadan önce, hasta bir çocuğu teselli ederken veya sıcak ebeveyn-çocuk anlarında sık duyarsınız. Crystal’ın ansiklopedisi, bu tür çok kelimeli sevgi sözcüklerinin İngilizcede ebeveyn konuşmasında özellikle tipik olduğunu belirtir. Bazı diller ise daha çok karmaşık küçültme eklerine dayanır.
Kaçınılması gereken durumlar
İngilizce sevgi sözcükleri her durumda uygun değildir. Burada kültürel farklar çok önemlidir.
⚠️ İş yerinde ve resmi durumlarda sevgi sözcüklerinden kaçının
İngilizce sevgi sözcükleri gayri resmi iletişime aittir. Aşağıdaki durumlarda kullanmayın, çünkü kaba veya tuhaf duyulabilir:
- İş yerinde: Bir iş arkadaşına veya patrona honey, sweetie ya da babe demek profesyonel görünmeyebilir ve İngilizce konuşulan iş yeri kültüründe cinsel taciz olarak değerlendirilebilir.
- İş görüşmesinde: Görüşmeyi yapan kişiyle hiçbir sevgi sözcüğü kullanmayın.
- Bir yabancıya e-posta atarken: Dear + isim resmi bir açılıştır, ama honey ve darling uygunsuz duyulur.
- Yeni tanıştığınız biriyle: Yabancılara love demenin doğal olduğu bölgesel bir Britanya bağlamında değilseniz, ilk tanışmada sevgi sözcüğü kullanmayın.
Önemli bir istisna: sağlık hizmetlerinde, özellikle yaşlı bakımında, hemşireler ve bakıcılar hastalara sık sık love veya dear diyebilir. İngiltere'de bu kaba değil, doğal ve sıcak gelebilir.
Özet tablo
| Sevgi sözcüğü | Kim, kime söyler | Bağlam |
|---|---|---|
| Honey | Partnerler, ebeveynlerin çocuklara hitabı, ABD'nin Güneyi | ABD'de gündelik form, Güney'de nötr olabilir |
| Darling | Partnerler, ebeveynler, Britanya İngilizcesinde daha geniş | Klasik, Britanya tarzı ve zarif bir his |
| Sweetheart | Partnerler, ebeveynlerin çocuklara hitabı | Sıcak, mahrem, ABD ve Birleşik Krallık |
| Babe / Baby | İlişkiler, arkadaşlar (kadınlar arasında) | Modern, genç, gayri resmi |
| Angel | Partnerler, ebeveynler, teşekkür olarak arkadaşlar | Birinin iyiliğini ifade eder |
| Love | Britanya'da çalışanların yabancılara demesi, partnerler | Bölgesel Britanya, nötr olabilir |
| Dear | Britanya ve İrlanda İngilizcesinde, sıkça yaşlı konuşurlar | Ölçülü, kibar, resmi yazışmada da kullanılır |
| Pet | Kuzey İngiltere ve İskoçya lehçeleri | Güçlü biçimde bölgesel Britanya formu |
| Sweetie | Arkadaşlar, partnerler, ebeveynler | Sıcak, doğrudan, ABD ve Birleşik Krallık |
| Hun | Arkadaşlar (yazıda) | Dijital iletişim, mesajlaşma |
| Pumpkin | Ebeveynlerin küçük çocuklara hitabı | ABD'ye özgü, çocuksu bir his |
| Sunshine | Ebeveynlerin çocuklara hitabı, partnerler | Sabah, sıcak bir form |
| Button | Küçük çocuklar için | “cute as a button” ile bağlantılı |
| Little one | Ebeveynlerin küçük çocuklara hitabı | Ninni gibi, yumuşak bir form |
Gerçek İngilizce içerikle pratik yapın
İngilizce sevgi sözcüklerini bir kitaptan öğrenmek iyi bir temel sağlar, ama ancak gerçek bağlamda duyduğunuzda doğal hissettirmeye başlar: bir filmde, bir dizide, yüksek sesli bir tartışmada veya fısıldanan bir replikte, gerçek telaffuz ve duyguyla.
Wordy uygulamasıyla etkileşimli altyazılarla gerçek İngilizce film ve diziler izleyebilirsiniz. Bir sahnede honey veya darling geçiyorsa, izleme deneyimini bölüp sözlük aramak yerine tek dokunuşla telaffuzu, kültürel bağlamı ve örnek cümleleri görebilirsiniz.
İngilizce öğrenmek için en iyi filmler rehberimizde romantik komedilerden Britanya dramalarına kadar, bu ifadeleri gerçek İngilizceye oturtmanıza yardımcı olacak net öneriler bulacaksınız.
Sıkça Sorulan Sorular
En yaygın İngilizce sevgi hitabı hangisi?
İngilizcede tanımadığınız birine 'love' ya da 'dear' diyebilir misiniz?
İngilizcede sevgi hitabı olarak 'pet' ne demek?
İngilizcede 'babe' ile 'baby' arasındaki fark nedir?
Partnerinize İngilizcede nasıl hitap etmelisiniz?
Kaynaklar ve Referanslar
- Crystal, David (2019). İngiliz Dilinin Cambridge Ansiklopedisi. Cambridge University Press, 3. baskı.
- Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). Uluslararası İngilizce. Routledge, 5. baskı.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
Wordy ile öğrenmeye başla
Gerçek film klipleri izle, izlerken kelime dağarcığını geliştir. İndirmesi ücretsiz.

