คำตอบด่วน
ตัวเลขเกาหลีขั้นสูงคือการเลือกให้ถูกว่าจะใช้ระบบไหน (เกาหลีแท้ vs ซิโนเกาหลี) และจับคู่กับลักษณนามให้เหมาะ เลขเกาหลีแท้มักใช้กับอายุและการนับสิ่งของในชีวิตประจำวันถึง 99 ส่วนซิโนเกาหลีมักใช้กับวันที่ นาที เงิน ที่อยู่ และบริบทที่ดูเป็นทางการ เมื่อจำลักษณนามที่พบบ่อยและสำนวนบอกเวลาได้ คุณจะพูดราคา ตารางนัด และการนับทั่วไปได้เป็นธรรมชาติ
ตัวเลขภาษาเกาหลีระดับสูง ส่วนใหญ่คือการเลือก “ระบบตัวเลข” ให้ถูกต้อง (เกาหลีแท้ vs จีน-เกาหลี) และเติม “ลักษณนาม” ให้เหมาะกับสถานการณ์ โดยเฉพาะเรื่องเวลา วันที่ เงิน อายุ ชั้นอาคาร และเบอร์โทรศัพท์
ภาษาเกาหลีมีผู้พูดทั่วโลกประมาณ 82 ล้านคน ตาม Ethnologue (ฉบับที่ 27, 2024) ถ้าคุณเรียนจากซีรีส์เกาหลี คุณจะได้ยินตัวเลขตลอดในฉากชีวิตประจำวัน เช่น สั่งอาหาร จ่ายเงิน บอกอายุ นัดเวลา และอ่านชั้นของอพาร์ตเมนต์
ถ้าอยากเริ่มจากพื้นฐานก่อน ให้เริ่มที่ ตัวเลขเกาหลี 1-100 คู่มือนี้ถือว่าคุณรู้รูปแบบหลักแล้ว และตอนนี้ต้องการกฎที่ใช้จริงในชีวิตประจำวัน
ระบบตัวเลข 2 แบบที่คุณต้องสลับใช้จริง
ภาษาเกาหลีใช้ 2 ระบบควบคู่กัน นี่ไม่ใช่ “พูดได้สองแบบแต่ความหมายเดียวกัน” แต่มันคือชุดเครื่องมือคนละชุดที่ผูกกับบริบท
ในภาษาศาสตร์เกาหลี มักอธิบายการแบ่งแบบนี้ว่าเป็นการแยกหน้าที่ระหว่างคำศัพท์เกาหลีแท้กับคำศัพท์จีน-เกาหลี ใน The Korean Language Ho-min Sohn อธิบายว่ารูปแบบจีน-เกาหลีครองพื้นที่อย่างวันที่และการวัดแบบเป็นทางการ ส่วนรูปแบบเกาหลีแท้ยังแข็งแรงในงานนับทั่วไปและการพูดเรื่องอายุ
ตัวเลขเกาหลีแท้ (ใช้กับลักษณนามหลายตัว)
ตัวเลขเกาหลีแท้คือชุดที่ใช้สำหรับนับคนและสิ่งของหลายอย่าง และใช้บอกอายุ คุณจะใช้มันกับส่วน “ชั่วโมง” ของเวลาเช่นกัน
รูปแบบสำคัญที่ต้องพูดให้คล่องคือรูปย่อของ 1-4 เมื่ออยู่หน้าลักษณนาม:
- 하나 กลายเป็น 한
- 둘 กลายเป็น 두
- 셋 กลายเป็น 세
- 넷 กลายเป็น 네
รูปย่อพวกนี้เจอบ่อยมาก เช่น สั่ง “หนึ่งอย่าง” “สองคน” “สามขวด” เป็นต้น
ตัวเลขจีน-เกาหลี (ใช้กับวันที่ เงิน นาที และตัวเลขแบบ “ทางการ”)
ตัวเลขจีน-เกาหลีใช้กับวันที่ นาที ราคา ที่อยู่ เบอร์โทรศัพท์ และตัวเลขส่วนใหญ่ที่ “อ่านจากหน้าจอ” หรืออ่านเป็นชุดตัวเลข
ถ้าคุณเคยได้ยินคนอ่านเบอร์โทรในซีรีส์ นั่นคือจีน-เกาหลีล้วน เช่นเดียวกับราคาและเลขห้องอพาร์ตเมนต์
💡 ทางลัดที่ใช้ได้จริง
ถ้าคุณกำลังอ่านตัวเลข (ราคา เบอร์โทร วันที่) ให้เริ่มจากจีน-เกาหลีเป็นค่าเริ่มต้น ถ้าคุณกำลังนับคนหรือบอกอายุ ให้เริ่มจากเกาหลีแท้เป็นค่าเริ่มต้น
สรุปเร็ว: ลักษณนามและคำตัวเลขที่ปลดล็อกการใช้จริง
| ไทย | ภาษาเกาหลี | การออกเสียง | ระดับความสุภาพ |
|---|---|---|---|
| หนึ่ง (ก่อนลักษณนาม) | 한 | hahn | casual |
| สอง (ก่อนลักษณนาม) | 두 | doo | casual |
| สาม (ก่อนลักษณนาม) | 세 | seh | casual |
| สี่ (ก่อนลักษณนาม) | 네 | neh | casual |
| ลักษณนามนับชิ้น/สิ่งของ | 개 | geh | casual |
| ลักษณนามนับคน | 명 | myuhng | polite |
| ลักษณนามบอกอายุ | 살 | sahl | casual |
| ชั่วโมง (นาฬิกา) | 시 | shee | polite |
| นาที | 분 | boon | polite |
| วอนเกาหลี | 원 | wuhn | polite |
| หมายเลข (บัตรคิว ออเดอร์) | 번 | buhn | polite |
| ชั้น | 층 | choong | polite |
ลักษณนาม: ส่วนที่ผู้เรียนภาษาเกาหลีมักประเมินต่ำไป
ในภาษาเกาหลี คุณแทบไม่พูด “ตัวเลขเปล่าๆ” ในชีวิตประจำวัน คุณจะพูด ตัวเลข + ลักษณนาม และลักษณนามจะบอกผู้ฟังว่าคุณหมายถึงสิ่งประเภทไหน
สถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติ (국립국어원) มองว่าลักษณนามเป็นส่วนปกติและใช้ได้จริงของภาษาสมัยใหม่ ไม่ใช่หัวข้อไวยากรณ์เฉพาะทาง นี่คือเหตุผลที่คุณควรเรียนตั้งแต่เนิ่นๆ
개
개 (geh) เป็นลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของ ใช้เมื่อคุณไม่รู้ลักษณนามที่ “ตรงที่สุด” และมักยอมรับได้ในบริบทกันเอง
/hahn geh/
ความหมายตามตัวอักษร: หนึ่ง + ลักษณนามนับชิ้น
“이거 한 개 주세요.”
ขออันนี้หนึ่งชิ้นค่ะ/ครับ
ในร้านค้าและคาเฟ่ 한 개 주세요 เป็นคำขอที่เป็นค่าเริ่มต้นและเป็นธรรมชาติ ถ้าคุณพูด 하나 개 จะฟังเหมือนผู้เรียน รูปย่อ 한 เป็นสิ่งที่คนคาดหวัง
명
명 (myuhng) เป็นลักษณนามนับคนที่พบบ่อย โดยเฉพาะในบริบทสุภาพ คุณจะได้ยิน 분 (boon) ด้วย ซึ่งเป็นคำว่า “คน” แบบยกย่องมากกว่า แต่ 명 คือคำหลักที่ใช้บ่อยสุด
/doo myuhng/
ความหมายตามตัวอักษร: สอง + ลักษณนามนับคน
“두 명이요.”
สองคนค่ะ/ครับ
ที่ร้านอาหารในเกาหลี พนักงานมักถาม 몇 분이세요? หรือ 몇 명이세요? ตอบว่า 두 명이요 จะสั้น สุภาพ และเป็นธรรมชาติ
살
살 (sahl) เป็นลักษณนามบอกอายุ เรื่องอายุเป็นหัวข้อที่เจอบ่อยมากในการคุยเล่นภาษาเกาหลี โดยเฉพาะเวลาคนกำลังตัดสินใจว่าจะใช้ระดับภาษาประมาณไหน
ถ้าอยากได้ภาษาทักทายที่เข้าคู่กับการคุยเรื่องอายุ ดูได้ที่ วิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาเกาหลี
/suh-moo sahl/
ความหมายตามตัวอักษร: ยี่สิบ + อายุ
“저는 스무 살이에요.”
ฉันอายุยี่สิบค่ะ/ครับ
ตัวเลขเกาหลีแท้มีรูปพิเศษสำหรับ 20 (스물/스무) และ 30 (서른) ในการพูดจริง 스무 살 พบบ่อยมาก ในเอกสารทางการอาจเห็นรูปจีน-เกาหลี แต่การคุยเรื่องอายุในชีวิตประจำวันมักใช้เกาหลีแท้
⚠️ โน้ตเรื่องวัฒนธรรมอายุ
เกาหลีเคยใช้วิธีนับอายุหลายแบบ (รวมถึงระบบดั้งเดิม) ควบคู่กับอายุสากลในบางบริบท ในบทสนทนาจริง คนมักระบุให้ชัดด้วย 만나이 (mahn-nah-ee) ที่หมายถึงอายุสากล ลองฟังคำนี้ในฉากที่ทำงานและในข่าว
เวลา: ชั่วโมงใช้เกาหลีแท้, นาทีใช้จีน-เกาหลี
เรื่องเวลาเป็นจุดที่ผู้เรียนจะ “รู้สึก” การมีสองระบบในวลีเดียวอย่างชัดเจน
- ชั่วโมง: เกาหลีแท้ + 시
- นาที: จีน-เกาหลี + 분
시
시 (shee) แปลว่า “โมง” หรือ “ชั่วโมง” ในเวลานาฬิกา ตัวเลขข้างหน้าจะเป็นเกาหลีแท้
รูปแบบชั่วโมงที่ควรรู้ให้จำได้ไว:
- 한 시 (1 โมง)
- 두 시 (2 โมง)
- 세 시 (3 โมง)
- 네 시 (4 โมง)
분
분 (boon) แปลว่า “นาที” ตัวเลขข้างหน้าจะเป็นจีน-เกาหลี
ตัวอย่าง:
- 십오 분 (15 นาที)
- 삼십 분 (30 นาที)
/seh shee shee-boh boon/
ความหมายตามตัวอักษร: สามโมง สิบห้านาที
“세 시 십오 분에 만나요.”
เจอกันตอน 3:15 นะคะ/ครับ
สังเกตการสลับระบบ, 세 (เกาหลีแท้) สำหรับชั่วโมง, 십오 (จีน-เกาหลี) สำหรับนาที นี่เป็นแพตเทิร์นตัวเลขที่พบบ่อยมากในชีวิตประจำวันและในซีรีส์เกาหลี
ครึ่งโมง, สิบห้านาที, และเวลาประมาณ
ภาษาเกาหลีมักใช้คำเศษส่วนแบบจีน-เกาหลีสำหรับ “ครึ่ง” และ “หนึ่งในสี่” ในการบอกเวลา:
- 반 (bahn) = ครึ่ง
- (พบน้อยกว่าในภาษาพูดกันเอง) 사분의 일 (sah-boon-eh eel) = หนึ่งในสี่
คุณจะได้ยิน:
- 세 시 반 (3:30)
และสำหรับเวลาประมาณ:
- 쯤 (jjeum) = ประมาณ/ราวๆ
- 정도 (jung-doh) = ประมาณ (เป็นทางการกว่า)
ตัวอย่าง: 세 시쯤 (ประมาณ 3 โมง)
วันที่: เดือนและวันใช้จีน-เกาหลี
วันที่เป็นพื้นที่ของจีน-เกาหลี คุณจะเห็นชัดในปฏิทิน ข้อความ และประกาศต่างๆ
โครงสร้างวันที่ทั่วไปคือ:
- 6월 13일 = 13 มิถุนายน
월 (wol) คือ “เดือน” และ 일 (eel) คือ “วัน” ทั้งคู่ใช้กับตัวเลขจีน-เกาหลี
일
ระวังคำว่า 일 เพราะมันอาจหมายถึง “วัน” (ลักษณนาม) หรือ “หนึ่ง” (เลข 1 แบบจีน-เกาหลี) แล้วแต่ตำแหน่ง โดยปกติบริบทจะช่วยให้ชัดเจน
ตัวอย่าง:
- 1일 (วันที่ 1 ของเดือน) ในการอ่านแบบชัดๆ จะอ่านว่า 일일 (eel-eel)
💡 สิ่งที่ได้ยินในภาษาพูดจริง
ในการคุยเร็ว คนมักตัดส่วนที่เดาได้ออก, "6월 13일" อาจกลายเป็น "6월 13일에" โดยให้คำช่วย (particle) ทำหน้าที่ ลองฝึกหูด้วยคลิปสั้นๆ ไม่ใช่ดูแค่ตัวอย่างที่เขียน
เงิน: 원 และทำไมเลขหลักใหญ่ถึงรู้สึกต่างในภาษาเกาหลี
ราคาภาษาเกาหลีมักอ่านเป็นตัวเลขจีน-เกาหลี + 원 (wuhn)
원
원 คือเงินวอนเกาหลี ในร้านค้าคุณมักได้ยิน:
- 천 원 (1,000 วอน)
- 만 원 (10,000 วอน)
만 และ 억: การจัดกลุ่มแบบ 10,000
ภาษาเกาหลีจัดกลุ่มเลขใหญ่ด้วย 10,000 (만) ไม่ใช่ 1,000 แบบที่คนไทยหลายคนคุ้นจากการนับเป็น “พัน”
สิ่งนี้สำคัญกับ:
- เงินเดือน
- เงินมัดจำค่าเช่า
- ประกาศอสังหาริมทรัพย์
- ราคารถ
หน่วยหลักคือ:
- 만 (mahn) = 10,000
- 억 (uhk) = 100,000,000
ถ้าคุณเห็นราคา 3,500,000 วอน มักเขียนเป็น 350만 원 นี่คือ “สามร้อยห้าสิบ 만 วอน” ไม่ใช่การจัดกลุ่มแบบ “สามล้านห้าแสน” ตามสไตล์การแบ่งหลักที่คุ้นในภาษาไทย
ใน Korean Grammar in Use ผู้เขียนมองว่าหน่วยเลขใหญ่พวกนี้เป็นทักษะการอ่านเขียนในชีวิตประจำวัน เพราะเจอตลอดในพื้นที่สาธารณะ
ชั้นอาคาร เลขตึก และลิฟต์
ชีวิตในอพาร์ตเมนต์และตึกออฟฟิศทำให้เลขชั้นเป็นคำที่เจอบ่อยมาก
층
층 (choong) แปลว่า “ชั้น” เลขชั้นมักใช้จีน-เกาหลี:
- 3층 (삼 층)
- 15층 (십오 층)
ถ้าคุณดูซีรีส์ที่ฉากอยู่โซล ลองฟังคำว่า 층 ในฉากลิฟต์และบทสนทนาที่โต๊ะ รปภ.
เบอร์โทรศัพท์: อ่านเป็นสตริง ไม่ใช่คำนวณ
เบอร์โทรอ่านทีละหลักด้วยตัวเลขจีน-เกาหลี คนมักแบ่งเป็นช่วงๆ และคุณควรเลียนแบบการแบ่งแบบที่ได้ยิน
รูปแบบมือถือที่พบบ่อย:
- 010-1234-5678
คุณจะได้ยิน:
- 공일공 (010)
- 일이삼사 (1234)
- 오육칠팔 (5678)
공
공 (gohng) คือ “ศูนย์” ในหลายบริบทของเบอร์โทร คุณอาจเห็น 영 (yuhng) เป็นศูนย์ในบริบทอื่นๆ แต่ 공 พบบ่อยมากสำหรับเบอร์โทร
นี่เป็นตัวอย่างที่ดีของคำศัพท์ตามระดับภาษาและตามโดเมน ซึ่งเป็นธีมที่เจอทั่วภาษาเกาหลี ใน Sociolinguistics of Korean J. K. Chambers อธิบายว่าบริบทกำหนดตัวเลือกที่ “ปกติ” อย่างไร และเรื่องตัวเลขเป็นจุดที่สัมผัสได้ชัดมาก
การสั่งในคาเฟ่และร้านอาหาร: ตัวเลขที่ได้ยินตลอด
ฉากร้านอาหารคือแหล่งฝึกตัวเลขชั้นดี ถ้าคุณกำลังทำรูทีนแบบฝึกจากคลิป ลองใช้คู่กับ ซีรีส์เกาหลีที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาเกาหลี
แพตเทิร์นที่พบบ่อย:
- “สองคน” ตอนเข้าร้าน: 두 명이요.
- “เอาอันนี้หนึ่งชิ้น” ที่เคาน์เตอร์: 이거 한 개 주세요.
- “เลขโต๊ะ” หรือ “เลขออเดอร์”: 몇 번이세요?
번
번 (buhn) ใช้กับป้ายหมายเลข เช่น หมายเลขบัตรคิว หมายเลขออเดอร์ หมายเลขครั้ง
ตัวอย่าง:
- 3번 (หมายเลข 3)
- 한 번 (หนึ่งครั้ง)
ระวัง: 한 번 แปลว่า “ครั้งหนึ่ง” และเป็นวลีติดปากที่ได้ยินบ่อยมากในคำขอและคำชวน
ลักษณนามที่ควรเรียนต่อ (และวิธีเลือก)
ภาษาเกาหลีมีลักษณนามเยอะ แต่คุณไม่จำเป็นต้องรู้เป็นร้อยๆ เพื่อใช้ชีวิตได้ เริ่มจากตัวที่ตรงกับชีวิตคุณก่อน
ชุดที่ใช้งานจริงและเจอเร็ว:
- 개 (สิ่งของ)
- 명 (คน)
- 살 (อายุ)
- 시/분 (เวลา)
- 원 (เงิน)
- 번 (หมายเลข, ครั้ง)
- 층 (ชั้น)
- 대 (เครื่องจักร, รถ)
- 잔 (แก้ว, ถ้วย)
- 병 (ขวด)
💡 กลยุทธ์ลักษณนามที่ได้ผล
เรียนลักษณนามผ่านฉากจริง คลิปคาเฟ่สอน 잔 และ 병 แบบเป็นธรรมชาติ คลิปแท็กซี่สอน 대 และ 원 คลิปโรงพยาบาลสอน 분 และ 층 นี่คือเหตุผลที่บทพูดในหนังและทีวีมีประสิทธิภาพมากสำหรับเรื่องตัวเลข
กับดักการออกเสียงที่ทำให้เข้าใจผิด
ตัวเลขเกาหลีสั้นมาก ความต่างของเสียงเล็กน้อยจึงสำคัญ
네 vs 내
네 (neh) คือ “สี่” แบบเกาหลีแท้เมื่ออยู่หน้าลักษณนาม แต่ในภาษาพูดเร็วอาจฟังใกล้กับ 내 (neh) ที่แปลว่า “ของฉัน” บริบทมักช่วยได้ แต่เพราะแบบนี้คุณควรฝึกเป็นวลีเต็มอย่าง 네 개 ไม่ใช่ฝึกเป็นคำเดี่ยวๆ
십오 และจังหวะของภาษาพูดเร็ว
คำประสมจีน-เกาหลีอย่าง 십오 (15) อาจถูกบีบเสียงในภาษาพูดกันเอง แต่คุณยังต้องจับส่วนประกอบให้ได้:
- 십 (10)
- 오 (5)
การฝึกฟังช่วยมากกว่าคิดเยอะ ถ้าคุณอยากได้วิธีฝึกฟังแบบเป็นระบบ ดูที่ วิธีเรียนภาษาด้วยหนัง
ตัวเลขสัมพันธ์กับความสุภาพอย่างไร
ตัวเลขเองไม่ได้ “สุภาพ” หรือ “กันเอง” แต่ประโยครอบๆ ต่างหากที่กำหนดระดับภาษา อย่างไรก็ตาม ลักษณนามบางตัวและคำเรียกคนบางคำมีนัยความสุภาพ
- 명 เป็นกลางถึงสุภาพ
- 분 เป็นคำยกย่องสำหรับคน
- การนับอายุอาจทำให้ต้องเลือกระดับภาษา
นี่เป็นเหตุผลหนึ่งที่ผู้เรียนภาษาเกาหลีมักเชื่อมเรื่องตัวเลขกับความสบายใจทางสังคม พอคุณพูดอายุและเวลาได้ลื่น การแนะนำตัวจะง่ายขึ้น ลองใช้คู่กับ วิธีพูดลาก่อนเป็นภาษาเกาหลี เพื่อเปิดและปิดบทสนทนาได้เป็นธรรมชาติ
แผนฝึกที่เป็นจริง (ออกแบบเพื่อภาษาพูด)
การท่องลิสต์อย่างเดียวไม่พอสำหรับตัวเลขระดับสูง คุณต้องสลับระบบให้เร็ว
- ฝึกรูปย่อ 1-4 กับลักษณนาม 3 ตัว: 한 개, 두 명, 세 살, 네 번
- ฝึกเวลาเป็นชุด: 한 시, 두 시, 세 시 반, 십오 분, 삼십 분
- ฝึกเงินกับ 만: 만 원, 이만 원, 삼만 오천 원
- ฝึกโดเมน “ชีวิตสาธารณะ” อย่างใดอย่างหนึ่ง: ชั้น (층) หรือบัตรคิว (번)
ถ้าคุณอยากได้คำศัพท์ความถี่สูงเพิ่มเพื่อรองรับการฝึก ใช้ 100 คำภาษาเกาหลีที่พบบ่อยที่สุด เป็นลิสต์ฐานได้
🌍 ทำไมซีรีส์เกาหลีถึงเหมาะกับการฝึกตัวเลขเป็นพิเศษ
ซีรีส์เกาหลีมักมีบทสนทนาแบบทำธุรกรรมซ้ำๆ เช่น สั่งของ ต่อรอง นัดหมาย และแนะนำคนในครอบครัว ฉากเหล่านี้บังคับให้ใช้แพตเทิร์นตัวเลขเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก แต่เปลี่ยนอารมณ์และระดับภาษา ความซ้ำแบบมีความหลากหลายนี้เองที่ทำให้พูดได้อัตโนมัติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย (และวิธีแก้ให้ไว)
สลับระบบผิดตำแหน่ง
ถ้าคุณพูด “นาที” ด้วยตัวเลขเกาหลีแท้ เจ้าของภาษาจะรู้สึกแปลกทันที ยึดกฎให้แน่น: นาทีใช้จีน-เกาหลี
พูดรูปเต็มก่อนลักษณนาม
하나 개 ฟังรู้เรื่อง แต่ไม่ใช่วิธีที่คนพูดจริง ฝึกให้ปากออก 한 개 แบบอัตโนมัติ
อ่านเลขใหญ่แบบแบ่งหลักตามภาษาไทย
ถ้าคุณยังคิดเป็น “พัน” ตลอด 만 และ 억 จะสับสน ฝึกอ่านราคาภาษาเกาหลีตามที่เขียนจริง โดยเฉพาะรูปแบบหน่วย 만
เรียนตัวเลขแบบที่คุณจะใช้จริง
ตัวเลขเกาหลีระดับสูงไม่ใช่หัวข้อแยก มันคือกาวของชีวิตประจำวัน: เวลา เงิน วันที่ และการนับ พอคุณสลับระบบได้โดยไม่ต้องหยุดคิด ภาษาเกาหลีของคุณจะฟังนิ่งและเป็นธรรมชาติมากขึ้น
ถ้าคุณอยากได้ยินแพตเทิร์นพวกนี้ในบริบททุกวัน การฝึกแบบคลิปของ Wordy ถูกทำมาเพื่อการทำซ้ำของภาษาพูดจริงที่เจอบ่อยแบบนี้ โดยเฉพาะภาษาเกี่ยวกับความสัมพันธ์ที่มักมีอายุและวันที่ ลองดู วิธีพูดว่ารักเป็นภาษาเกาหลี และถ้าอยากรู้ภาษาคนละสุดขั้วของระดับภาษา อ่าน คู่มือคำหยาบภาษาเกาหลี
คำถามที่พบบ่อย
ควรใช้เลขเกาหลีแท้เมื่อไหร่ และใช้เลขซิโนเกาหลีเมื่อไหร่?
ทำไมชั่วโมงในภาษาเกาหลีใช้เลขเกาหลีแท้ แต่นาทีใช้เลขซิโนเกาหลี?
ลักษณนามเกาหลีที่ควรเรียนก่อนมีอะไรบ้าง?
พูด 1 2 3 กับลักษณนามอย่าง 한 개, 두 개 ยังไง?
คนเกาหลีพูดเลขใหญ่ ๆ อย่าง 10,000 และ 100,000,000 ยังไง?
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- National Institute of Korean Language (국립국어원), พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน (표준국어대사전), เข้าถึงปี 2026
- National Institute of Korean Language (국립국어원), แหล่งข้อมูลไวยากรณ์ภาษาเกาหลี, เข้าถึงปี 2026
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษาเกาหลี (ฉบับที่ 27, 2024)
- Korean Educational Development Institute (KEDI), แหล่งข้อมูลการศึกษาภาษาเกาหลี, เข้าถึงปี 2026
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

