Engelska ord från italienska: 80+ lånord du redan använder (och hur du uttalar dem)
Redo att lara dig?
Valj ett sprak for att borja!
Snabbt svar
Engelskan har lånat dussintals vardagsord från italienskan, särskilt inom mat, musik, konst och bankväsende, eftersom italienska stadsstater formade europeisk handel och kultur och senare påverkade USA genom immigration. Du använder redan många av dem, som pizza, espresso, opera och balcony. Den här guiden listar 80+ italienska lånord i modern engelska med praktiska uttals- och användningstips.
Engelskan har lånat in en stor och lätt igenkännbar uppsättning ord från italienskan, särskilt inom mat, musik, konst, arkitektur och finans, och du använder redan många av dem varje dag, som pizza, espresso, opera och balcony. Nedan hittar du 80+ ord med italienskt ursprung som är standard i modern engelska, med tydliga uttal och de kulturella skälen till att de kom in i engelskan från början.
Italienska är också ett av världens stora språk, med ungefär 60 till 70 miljoner modersmålstalare beroende på hur källor räknar Italiens regionala språk och dialekter, och det används i flera länder och i diasporagemenskaper (Ethnologue, 27:e upplagan, 2024). Den räckvidden spelar roll eftersom lånord sprids via handel, migration och medier, inte bara via läroböcker.
Om du gillar att spåra var vardagsengelskan kommer ifrån, kanske du också gillar våra guider om engelska ord från franskan och engelska ord från spanskan.
| Kategori + ord | Engelska | Uttal | Anmärkning |
|---|---|---|---|
| Mat och dryck: pizza | pizza | PEET-suh | I engelskan är 'i' ofta kortare än i italienskan. |
| Mat och dryck: pasta | pasta | PAH-stuh | Ett generellt ord i engelskan, inte bara en form. |
| Mat och dryck: espresso | espresso | ess-PRESS-oh | Sägs ofta fel som 'expresso' i vardagligt tal. |
| Mat och dryck: gelato | gelato | juh-LAH-toh | Italiensk glass, tätare än typisk amerikansk glass. |
| Mat och dryck: cappuccino | cappuccino | kap-oo-CHEE-noh | Namn på kaffedryck som används internationellt. |
| Mat och dryck: latte | latte | LAH-tay | På italienska betyder 'latte' 'mjölk'. |
| Mat och dryck: mozzarella | mozzarella | maht-suh-REH-luh | Uttalet i USA varierar mellan regioner. |
| Mat och dryck: parmesan | parmesan | par-muh-ZAHN | Från 'Parmigiano', engelskan använder en förkortad form. |
| Mat och dryck: prosciutto | prosciutto | proh-SHOO-toh | Lufttorkad skinka, serveras ofta tunt skivad. |
| Mat och dryck: salami | salami | suh-LAH-mee | I engelskan en bred kategori av charkkorv. |
| Mat och dryck: risotto | risotto | ree-ZOT-oh | Risrätt som tillagas till en krämig konsistens. |
| Mat och dryck: tiramisu | tiramisu | teer-uh-mee-SOO | Dessertnamn, stavningen behåller ofta italiensk form. |
| Mat och dryck: pesto | pesto | PESS-toh | Såsnamn som används brett i engelskan. |
| Mat och dryck: bruschetta | bruschetta | broo-SKEH-tuh | 'sch' är ett hårt 'sk'-ljud. |
| Mat och dryck: biscotti | biscotti | bee-SKOT-ee | Plural på italienska, i engelskan behandlas det ofta som singular. |
| Mat och dryck: panini | panini | puh-NEE-nee | Plural på italienska, singular på många engelska menyer. |
| Mat och dryck: al dente | al dente | ahl DEN-tay | Matlagningsterm som betyder konsistens 'med tuggmotstånd'. |
| Mat och dryck: antipasto | antipasto | an-tee-PAH-stoh | Används ofta om en förrättstallrik i engelskan. |
| Mat och dryck: espresso bar | espresso bar | ess-PRESS-oh bar | En vanlig ordkombination i engelskan. |
| Musik: opera | opera | OP-er-uh | En stor italiensk kulturexport. |
| Musik: soprano | soprano | suh-PRAH-noh | Rösttyp, italienska termer dominerar klassisk musik. |
| Musik: alto | alto | AL-toh | Term för röstläge som används i körer. |
| Musik: tenor | tenor | TEN-er | Rösttyp, vanlig i musik och även bildligt i tal. |
| Musik: concerto | concerto | kun-CHER-toh | Term för instrumentalkomposition. |
| Musik: sonata | sonata | suh-NAH-tuh | Formnamn som används i klassisk musik. |
| Musik: libretto | libretto | lih-BRET-oh | Texten till en opera eller ett musikverk. |
| Musik: allegro | allegro | uh-LEH-groh | Tempobeteckning som betyder snabbt och livligt. |
| Musik: adagio | adagio | uh-DAH-joh | Tempobeteckning som betyder långsamt. |
| Musik: crescendo | crescendo | kruh-SHEN-doh | Gradvis ökning i styrka, används också bildligt. |
| Musik: forte | forte | FOR-tay | Starkt i musik, i engelskan betyder det också 'styrka'. |
| Musik: piano | piano | pee-AN-oh | Instrumentnamn som är förkortat från 'pianoforte'. |
| Musik: diva | diva | DEE-vuh | Från operakulturen, betyder nu också en krävande stjärna. |
| Konst och arkitektur: fresco | fresco | FRESS-koh | Väggmålningsteknik som kopplas till renässanskonst. |
| Konst och arkitektur: studio | studio | STOO-dee-oh | Konstnärsateljé, blev sedan en allmän term för arbetsplats. |
| Konst och arkitektur: chiaroscuro | chiaroscuro | kee-AHR-uh-SKYOOR-oh | Konstterm för ljus och mörker-kontrast. |
| Konst och arkitektur: cupola | cupola | KYOO-puh-luh | Liten kupol, vanlig i arkitektur. |
| Konst och arkitektur: loggia | loggia | LOH-juh | Täckt yttre galleri, används i arkitekturtexter. |
| Konst och arkitektur: balcony | balcony | BAL-kuh-nee | Vardagligt engelskt ord med italienska rötter. |
| Konst och arkitektur: piazza | piazza | pee-AH-tsuh | Torg, används i resor och stadsplanering. |
| Konst och arkitektur: portico | portico | POR-tih-koh | Pelarförsedd entré, vanlig i arkitektur. |
| Konst och arkitektur: terrazzo | terrazzo | tuh-RAH-tsoh | Golvmaterial, används också i inredning. |
| Konst och arkitektur: grotto | grotto | GROT-oh | Grottliknande plats, används även i trädgårdsdesign. |
| Affärer och finans: bank | bank | BANK | Spåras ofta till italienska 'banca' i etymologiska källor. |
| Affärer och finans: bankrupt | bankrupt | BANGK-rupt | Etymologin kopplas ofta till 'banca rotta' i referensverk. |
| Affärer och finans: tariff | tariff | TAIR-iff | Vanlig handelsterm, etymologin varierar beroende på spridningsväg. |
| Vardag och medier: scenario | scenario | suh-NAIR-ee-oh | Nu ett allmänt engelskt ord för en möjlig situation. |
| Vardag och medier: finale | finale | fih-NAL-ee | Vanligt i tv och sport. |
| Vardag och medier: umbrella | umbrella | um-BREL-uh | Standardord i engelskan med romanska spridningsvägar, inklusive italienska. |
| Vardag och medier: graffiti | graffiti | gruh-FEE-tee | Plural på italienska, behandlas som massubstantiv i engelskan. |
| Vardag och medier: ghetto | ghetto | GET-oh | Historiskt specifik term, nu bredare användning, hantera med omsorg. |
| Vardag och medier: fiasco | fiasco | fee-AS-koh | Betydelsen skiftade till 'katastrof' i engelskan. |
| Vardag och medier: incognito | incognito | in-kog-NEE-toh | Används om dold identitet. |
| Vardag och medier: bravo | bravo | BRAH-voh | Publikberöm, också ett ord i NATO-alfabetet. |
| Vardag och medier: paparazzi | paparazzi | pah-puh-RAHT-see | Plural på italienska, singularformen 'paparazzo' finns också i engelskan. |
| Vardag och medier: prima donna | prima donna | PREE-muh DON-uh | Från opera, nu också en etikett för en personlighetstyp. |
| Mode och design: bellissimo | bellissimo | beh-LEE-sih-moh | Används i engelskan som en uttrycksfull komplimang. |
| Mode och design: sprezzatura | sprezzatura | spret-sah-TOOR-uh | Avsiktlig nonchalans, används i stiltexter. |
| Militär och historia: arsenal | arsenal | AHR-suh-nuhl | Etymologin går ofta via italienska i europeisk historia. |
| Sport: calcio | calcio | KAL-choh | Används i engelskan främst om italiensk fotboll. |
| Transport: gondola | gondola | GON-duh-luh | Båt i Venedig, också kabin i skidlift. |
| Transport: limousine | limousine | LIH-muh-zeen | Inte rent italienskt ursprung, men italiensk användning påverkade bilkulturens termer. |
| Vetenskap och akademi: influenza | influenza | in-floo-EN-zuh | Medicinsk term med italiensk spridningsväg i många etymologier. |
| Vetenskap och akademi: neutrino | neutrino | noo-TREE-noh | Myntat i italiensk vetenskaplig kontext, nu en global term. |
| Mat och dryck: vermouth | vermouth | ver-MOOTH | Internationellt dryckesordförråd, stavningen varierar mellan språk. |
| Mat och dryck: ravioli | ravioli | rah-vee-OH-lee | Plural på italienska, ofta singular i engelskan. |
| Mat och dryck: gnocchi | gnocchi | NYOH-kee | Inledande 'gn' är som 'ny' i 'canyon'. |
| Mat och dryck: focaccia | focaccia | foh-KAH-chuh | Brödnman som är vanligt i USA och Storbritannien. |
| Mat och dryck: mortadella | mortadella | mor-tuh-DEL-uh | Nämns ofta i delikatessdisk-sammanhang. |
| Mat och dryck: espresso martini | espresso martini | ess-PRESS-oh mar-TEE-nee | Cocktailnamn, 'martini' har också italienskt ursprung via ett ortnamn. |
| Mat och dryck: martini | martini | mar-TEE-nee | Cocktailnamn, uttalet varierar med accent. |
| Konst och kultur: manifesto | manifesto | man-uh-FESS-toh | Används i politik och konstnärliga rörelser. |
| Konst och kultur: virtuoso | virtuoso | vur-choo-OH-soh | Mycket skicklig utövare, pluralformen 'virtuosi' förekommer också. |
| Konst och kultur: mezzo-soprano | mezzo-soprano | MET-soh suh-PRAH-noh | Rösttyp mellan sopran och alt. |
| Konst och kultur: prima ballerina | prima ballerina | PREE-muh bal-uh-REE-nuh | Ballettitel, italienska termer finns också i dans. |
| Vardag och medier: lava | lava | LAH-vuh | Vetenskaplig term som används brett, etymologin spåras ofta via italienska. |
| Vardag och medier: stanza | stanza | STAN-zuh | Poesiterm, italienska 'stanza' betyder också 'rum'. |
| Vardag och medier: cartoon | cartoon | kar-TOON | Konstterm med europeiska spridningsvägar, inklusive italienska 'cartone' i etymologier. |
| Vardag och medier: motto | motto | MOT-oh | Vanligt engelskt ord, spåras ofta till italienska i etymologiska källor. |
| Arkitektur: façade | façade | fuh-SAHD | Ofta via franska, men används mycket i italiensk arkitekturdiskurs också. |
| Mat och dryck: granita | granita | gruh-NEE-tuh | Halvfrusen dessert, särskilt förknippad med Sicilien. |
| Mat och dryck: affogato | affogato | ah-foh-GAH-toh | Dessert där espresso hälls över glass eller gelato. |
| Mat och dryck: amaretto | amaretto | am-uh-RET-oh | Mandel-smaksatt likör. |
| Mat och dryck: limoncello | limoncello | lee-mon-CHELL-oh | Citronlikör, serveras ofta kyld. |
| Mat och dryck: ciabatta | ciabatta | chuh-BAH-tuh | Brödnman som är vanligt i mataffärer. |
| Mat och dryck: espresso shot | espresso shot | ess-PRESS-oh shot | Vardaglig kaféengelska. |
| Musik: a cappella | a cappella | ah kuh-PELL-uh | Sång utan instrument. |
| Musik: solo | solo | SOH-loh | Nu helt etablerat i engelskan. |
| Musik: duet | duet | doo-ET | Ofta via italienska 'duetto' i musikhistorien. |
| Musik: tempo | tempo | TEM-poh | Används i musik och bildligt ('pick up the tempo'). |
| Musik: finale (music) | finale | fih-NAL-ee | Också vanligt när man pratar om tv-serier. |
| Konst och arkitektur: cupola (dome) | cupola | KYOO-puh-luh | Vanligt i arkitekturtexter och reseskildringar. |
Varför engelskan lånar från italienskan (och varför de här orden fastnade)
Italienska lånord i engelskan samlas i några få områden av en anledning: prestige, kontakt och nytta.
För det första var de italienska stadsstaterna stora handels och bankcentrum i århundraden, så kommersiellt ordförråd följde med köpmän och kontrakt. Etymologiska referenser som OED och Merriam-Webster visar hur många termer kom in i engelskan via handelsnätverk och senare tryckkultur (Oxford English Dictionary, åtkomst 2026; Merriam-Webster, åtkomst 2026).
För det andra formade renässansens Italien europeisk konst och arkitektur. När engelska skribenter behövde exakta etiketter för tekniker, rum och stilar var det enklare att låna än att hitta på nya termer.
För det tredje standardiserade musikutbildningen italienska som ett tekniskt språk. Om du har sett allegro eller adagio i noter har du mött italienska som en global uppsättning instruktioner för framförandepraxis.
Till sist spelar migration roll. USA har en av världens största italienska diasporor, och särskilt matord spreds via restauranger, lokal handel och senare massmedier.
💡 En snabb verklighetskontroll om 'italienskt uttal'
I engelskan behåller lånord sällan ett helt italienskt uttal. Sikta först på standarduttalen i engelskan, särskilt om du pratar med andra som lär sig engelska eller i internationella sammanhang. Om du är i Italien kan du närma dig italienska ljud, men överkorrigera inte i vardagliga samtal på engelska.
Mönstren du faktiskt kan använda: genvägar för stavning och uttal
Italiensk stavning är ganska konsekvent, vilket är en anledning till att engelskan ofta behåller originalutseendet. Det svåra är att engelsktalare ändå använder engelska ljudregler.
c / ch
I italienskan är ch före e eller i ett hårt K-ljud, vilket är varför bruschetta uttalas broo-SKEH-tuh, inte "broo-SHET-uh". Engelska menyer vilseleder ofta elever här.
gn
Italienska gn är som "ny" i canyon. Därför uttalas gnocchi NYOH-kee.
zz
Italienska zz kan vara tonande eller tonlöst beroende på ordet, men engelskan förenklar ofta. Mozzarella i amerikansk engelska uttalas ofta maht-suh-REH-luh.
betoning och rytm
Italienska har ofta tydligare vokaltiming än engelska. Engelskan reducerar ofta vokaler till schwa, vilket är varför scenario blir suh-NAIR-ee-oh för många.
Om du vill förbättra din rytm i engelska förklarar vår guide till engelskt uttal betoning och reduktion med praktiska övningar.
Lånord för mat och dryck: varför menyer i princip är en italiensk lektion
Mator är de mest synliga italienska lånen eftersom de hänger ihop med produkter du kan köpa. När en maträtt blir vanlig blir namnet vanligt också.
pizza
pizza (PEET-suh) är så etablerat att det fungerar som vilket engelskt substantiv som helst: two pizzas, pizza night, pizza place. På italienska skiljer sig vokalkvaliteten, men engelskan har landat i en stabil form.
espresso
espresso (ess-PRESS-oh) är ett bra exempel på stabil stavning med glidande uttal. Många säger "expresso", men ordböcker listar espresso som standardstavning (Merriam-Webster, åtkomst 2026).
gelato
gelato (juh-LAH-toh) används ofta i engelskan för att signalera en italiensk stil, inte bara vilken glass som helst. Det är en kulturell betydelse, inte bara en ordboksbetydelse.
al dente
al dente (ahl DEN-tay) är en fras som förblev italiensk eftersom den namnger ett specifikt konsistensmål. Att översätta till "fast med tuggmotstånd" tappar den snabba, delade genvägen.
Om du bygger praktiskt ordförråd för att äta ute, kombinera den här artikeln med engelskt ordförråd för mat så att du kan beskriva vad du vill, inte bara namnge rätten.
Musiktermer: italienska som arbetsspråk i klassiskt framförande
Italienska dominerar terminologin i västerländsk klassisk musik. Även när kompositörer var tyska, franska eller ryska stod markeringarna ofta kvar på italienska eftersom traditionen redan var standardiserad.
Musiktermer spreds också utanför musiken. Crescendo är nu normalt i affärssnack och sportkommentarer.
opera
opera (OP-er-uh) är både en konstform och en kulturell institution. Ordet följde med institutionen.
soprano
soprano (suh-PRAH-noh) och närliggande rösttyper är tekniska etiketter som engelskan aldrig ersatte. Du ser dem på körrepetitioner, i recensioner och i rollbesättningsannonser.
allegro
allegro (uh-LEH-groh) är en tempomarkering, men det visar också hur lånord kan förbli specialiserade i århundraden. Du skriver sällan "play it fast" i noter, du skriver allegro.
För dig som lär dig är det en nyttig påminnelse: specialiserat ordförråd motstår ofta översättning eftersom det hör ihop med en yrkesgemenskap.
Konst, arkitektur och renässansens spridningsväg
Många italienska lånord kom in i engelskan via konsthistoriska texter, reseskildringar och senare universitetsutbildning.
Här fungerar italienska ord ofta som exakta etiketter. De kan låta akademiska, men de är vanliga i museers audioguider och i arkitekturjournalistik.
fresco
fresco (FRESS-koh) namnger en teknik, inte bara en målning. Därför förblev det italienska ordet användbart.
chiaroscuro
chiaroscuro (kee-AHR-uh-SKYOOR-oh) är ett klassiskt exempel på en term som engelskan behåller eftersom den pressar ihop ett komplext begrepp till en etikett. Konsthistoriker använder den hela tiden.
loggia
loggia (LOH-juh) dyker upp i arkitektur och resesammanhang. Om du läser om italienska palats eller renässansens stadsmiljöer kommer du att stöta på det.
För att se hur de här orden används i riktig dialog hjälper det att titta på filmer och serier med undertexter. Vår lista över bästa filmerna för att lära sig engelska bygger på tydligt tal och högfrekvent ordförråd.
Italienska lånord i vardagen som inte längre känns italienska
Vissa lån har blivit så vanliga att de inte signalerar "italienska" alls längre.
scenario
scenario (suh-NAIR-ee-oh) är nu ett allmänt engelskt ord för en möjlig situation: Worst-case scenario. Det används i affärer, politik och vardagligt prat.
finale
finale (fih-NAL-ee) är vanligt när man pratar om tv: season finale, series finale. Det är ett bra exempel på hur medier snabbar på spridningen av ord.
studio
studio (STOO-dee-oh) breddades från en konstnärsateljé till vilken produktionsmiljö som helst: recording studio, yoga studio, studio apartment.
David Crystals bredare poäng i The Cambridge Encyclopedia of the English Language är att engelskans ordförråd växer starkt genom kontakt och lån, särskilt när ett område har prestige. Italienska är ett tydligt exempel eftersom områdena är lätta att se: musik, konst, mat.
Plural och "fel" italienska i engelskan: panini, graffiti, biscotti
Lånord behåller ofta italienska pluralformer i början, och sedan tolkar engelskan om dem.
panini
På italienska är panino singular och panini plural. I engelskan behandlas panini ofta som singular, särskilt på menyer.
Det är inte "dålig engelska", det är normal språkutveckling. Ordböcker beskriver bruk, de upprätthåller inte italiensk grammatik.
graffiti
På italienska är graffiti plural. I engelskan är det ofta ett massubstantiv: There’s graffiti on the wall. Du kan fortfarande säga a piece of graffiti om du vill räkna en enhet.
biscotti
Samma historia: plural på italienska, men ofta singular i engelska butikssammanhang.
⚠️ Rätta inte folk mitt i ett samtal
Att rätta någon med 'panini är plural' mitt under lunchen uppfattas ofta som att man vill visa sig duktig, inte som hjälp. Om du bryr dig om italienska, spara det till ett språkinlärningssammanhang. I vardagsengelska, välj tydlighet framför språkpolisande.
Hur ordböcker avgör att de här nu är "engelska ord"
Ett praktiskt sätt att tänka är så här: när ett ord används brett i olika regioner, syns i redigerad text och får stabila betydelser i engelskan, då är det en del av engelskan.
Därför är källor som OED och Merriam-Webster användbara här. De följer belagt bruk och förändrade betydelser, inklusive när ett ord skiftar betydelse efter att det lånats in (Oxford English Dictionary, åtkomst 2026; Merriam-Webster, åtkomst 2026).
För betydelser på den italienska sidan är Treccani en pålitlig referens för hur ordet fungerar i italienskan i dag (Treccani, åtkomst 2026). Att jämföra de två hjälper dig att se det semantiska glapp som lån skapar.
En kulturanteckning: italienska ord som signaler för smak och identitet
Italienska lånord gör mer än att namnge saker. De signalerar ofta en känsla: hantverk, tradition, stil eller autenticitet.
Att beställa espresso i stället för "coffee" handlar inte bara om koffein, det kan handla om identitet. Sociolingvister pratar ofta om hur lånord kan signalera social betydelse, som sofistikation eller kosmopolitisk smak, även när det finns en inhemsk motsvarighet.
Det är också därför vissa italienska ord stannar på italienska även när översättning är enkel. Det främmande är en del av budskapet.
Om du också lär dig informell engelska, jämför den här effekten av prestigelån med hur slang sprids åt andra hållet i vår guide till engelsk slang. Det ena handlar om institutionell prestige, det andra om sociala grupper och trendcykler.
Hur du lär dig de här orden snabbt med film och tv-klipp
Lånord är enklast när du lär dig dem som fraser i riktiga scener: beställa, reagera, berömma, klaga.
- Lyssna efter ordet i sitt sammanhang, inte isolerat.
- Härma betoningen, inte den "perfekta italienska vokalen".
- Spara hela frasen du hörde: season finale, a cappella group, al dente pasta.
Om du vill ha ett strukturerat sätt att göra det på, lär Wordy ut ordförråd genom korta film och tv-klipp med interaktiva undertexter och repetition. För en bredare plan, börja med 100 vanligaste engelska orden så att ditt grundordförråd hänger med de inlånade termerna.
En liten varning för "falska vänner": italiensk betydelse vs engelsk betydelse
Vissa lån glider i betydelse.
Diva kan fortfarande betyda en hyllad sångare, men i vardagsengelska betyder det ofta någon som är jobbig. Fiasco betyder "katastrof" i engelskan, även om den ursprungliga kulturella historien är mer specifik i italienska sammanhang.
Se den engelska betydelsen som den primära när du pratar engelska. Om du vill ha den italienska betydelsen, kolla en italiensk ordbok som Treccani (åtkomst 2026).
Avslutning: de 20 du hör oftast
Om du bara memorerar en kort lista, prioritera orden du faktiskt hör varje vecka:
pizza, pasta, espresso, latte, gelato, mozzarella, parmesan, prosciutto, panini, biscotti, opera, piano, soprano, crescendo, studio, balcony, scenario, finale, bravo, paparazzi.
Och om du vill förstå hur engelskan tar upp ordförråd från hela världen, fortsätt med engelska ord från tyskan och amerikansk vs brittisk engelska för att se hur uttal och betydelse skiftar mellan olika gemenskaper.
Vanliga frågor
Varför har engelskan så många ord från italienskan?
Uttalas italienska lånord på italienskt sätt i engelskan?
Heter det 'panini' eller 'panini sandwich' på korrekt engelska?
Vilka är de vanligaste italienska orden som används i engelskan?
Har engelskan lånat mer från italienska eller franska?
Källor och referenser
- Ethnologue, 27:e upplagan, 2024
- Oxford English Dictionary, OED Online, åtkomst 2026
- Merriam-Webster Dictionary, onlineutgåva, åtkomst 2026
- Treccani, Vocabolario Treccani (italiensk ordbok), åtkomst 2026
Börja lära dig med Wordy
Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

