Engelska ord från spanska: 60+ vanliga lånord och hur du använder dem
Redo att lara dig?
Valj ett sprak for att borja!
Snabbt svar
Engelskan har lånat hundratals ord från spanskan, särskilt för mat, djur, geografi och livet i Amerika. Du använder redan många av dem varje dag, som 'patio', 'taco', 'mosquito' och 'canyon'. Den här guiden förklarar de vanligaste engelska orden med spanskt ursprung, hur du uttalar dem naturligt på engelska och vad de ursprungligen betydde på spanska.
Engelskan har lånat hundratals ord från spanskan, och många är så vanliga att de inte längre känns främmande, ord som "patio", "taco", "mosquito", "canyon" och "rodeo". Nedan hittar du de mest användbara engelska orden med spanskt ursprung, grupperade efter tema, med tydliga uttal i engelsk stil och den kulturhistoria som förklarar varför dessa lånord fastnade.
| Svenska | English (from Spanish) | Uttal | Formell nivå |
|---|---|---|---|
| Utomhusgård | patio | PAT-ee-oh | casual |
| Offentligt torg | plaza | PLAH-zuh | casual |
| Djup dal | canyon | KAN-yun | casual |
| Liten bitande insekt | mosquito | muh-SKEE-toh | casual |
| Roterande storm | tornado | tor-NAY-doh | casual |
| Mexikansk vikt tortilla | taco | TAH-koh | casual |
| Sås eller dansstil | salsa | SAWL-suh | casual |
| Ranchtävling | rodeo | ROH-dee-oh | casual |
| Kastlina | lasso | LAS-oh | casual |
| En liten fest | fiesta | fee-ESS-tuh | casual |
Varför engelskan lånar så mycket från spanskan
Spanska är ett av världens mest talade språk, med hundratals miljoner talare världen över (Instituto Cervantes, 2023). Ethnologues utgåva från 2024 placerar också spanska bland de största språken globalt räknat i antal modersmålstalare, vilket hjälper till att förklara dess internationella inflytande (Ethnologue, 2024).
Bara i USA har spanskan haft århundraden av kontakt med engelskan, särskilt i sydväst, Florida och stora urbana centrum. Den kontakten skapade ett praktiskt behov av gemensamt ordförråd: ortnamn, lokalt djurliv, ranchtermer, mat och vardagligt socialt liv.
Att låna ord är inte ett tecken på "dålig engelska". Det är ett av de viktigaste sätten som språk växer effektivt.
"English has always been a vacuum cleaner of a language, readily sucking in words from other tongues."
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2003)
Om du gillar hur engelskan tar upp nya uttryck, kommer du också att gilla vår översikt över modern användning i engelsk slang.
Hur man uttalar ord med spanskt ursprung på naturlig engelska
De flesta ord med spanskt ursprung i engelskan följer engelska betoningmönster, även när stavningen ser spansk ut. Det är därför många engelsktalare säger "tor-TEE-yuh" för tortilla och "fee-ESS-tuh" för fiesta.
Här är pålitliga uttalsvanor för standardengelska:
- Slut -o blir ofta ett tydligt "oh": patio (PAT-ee-oh), taco (TAH-koh).
- Dubbel-l (ll) förenklas oftast: tortilla (tor-TEE-yuh), inte ett starkt spanskt "y" för alla.
- Spanskt j behåller sällan det sträva ljudet i engelskan: jalapeño uttalas ofta hah-luh-PEN-yoh eller hal-uh-PEN-yoh.
- Accenttecken tas oftast bort i engelsk stavning, men ordet kan behålla en spansk rytm: piñata (pin-YAH-tuh).
💡 En praktisk regel för elever
Om du pratar engelska, använd det engelska uttalet med självförtroende. Om du pratar spanska, byt till spanskt uttal. Att blanda kan låta tillgjort åt båda håll, särskilt med ord som hänger ihop med identitet och gemenskap.
De mest användbara engelska orden som lånats från spanskan (efter ämne)
Listorna nedan fokuserar på ord som du faktiskt ser i filmer, tv, nyheter, menyer och vardagliga samtal. Betydelserna speglar modern engelsk användning, även när spanska betydelser är bredare.
Lånord inom mat och dryck
Mat är ett av de snabbaste sätten som ord sprids, eftersom namnet på en rätt ofta följer med rätten. I USA gjorde mexikansk, Tex-Mex och bredare latinamerikansk mat många spanska termer allmänt etablerade.
| Engelskt ord | Engelskt uttal | Vad det betyder på engelska | Kulturell notis |
|---|---|---|---|
| taco | TAH-koh | vikt tortilla med fyllning | Blev en nationell vardagsfavorit inom snabbmat i USA |
| burrito | buh-REE-toh | inrullad vetetortilla | Starka regionala stilar (Mission vs Tex-Mex) |
| tortilla | tor-TEE-yuh | tunnbröd | Majs vs vete spelar roll kulturellt och regionalt |
| salsa | SAWL-suh | sås, även dansstil | På spanska betyder det helt enkelt "sås" |
| guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | avokadodipp | Ordet kom via spanska, ursprunget är nahuatl |
| jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | en chilipeppar | Stavas ofta utan ñ i engelska sammanhang |
| tamale | tuh-MAH-lee | paket av majsdeg | Engelskt plural är ofta "tamales" |
| enchilada | en-chuh-LAH-duh | rätt med rullad tortilla | Används också bildligt: "the whole enchilada" |
| empanada | em-puh-NAH-duh | fylld degknyte/paj | Olika fyllningar i Latinamerika |
| tequila | tuh-KEE-luh | agavesprit | Skyddad beteckning kopplad till mexikanska regioner |
🌍 Varför menyer behåller spanska ord
Restauranger behåller ofta spanska namn eftersom översättning tappar precision. "Majsdegspaket ångat i ett hölje" är korrekt, men "tamale" är den etablerade etiketten. Lånord blir den enklaste överenskommelsen mellan kulturer.
Om du vill bygga vardagligt engelskt ordförråd utöver lånord, är våra guider till engelska månader och engelska siffror bra grundpaket.
Natur, väder och geografi
Många naturord med spanskt ursprung kom in i engelskan genom utforskning och bosättning i Amerika. Engelsktalare tog över spanska benämningar för landskap och djur som de inte hade namngett tidigare.
| Engelskt ord | Engelskt uttal | Vad det betyder på engelska | Ursprunglig betydelse |
|---|---|---|---|
| canyon | KAN-yun | djup dal med branta sidor | från spanska cañón, "rör" eller "ravin" |
| mesa | MAY-suh | platåberg | spanska mesa, "bord" |
| prairie | PRAIR-ee | gräsland | via franska, men paras ofta med spanska termer i västern |
| tornado | tor-NAY-doh | våldsam roterande storm | från spanska tronada, "åskväder" (OED) |
| mosquito | muh-SKEE-toh | liten bitande insekt | spanska mosquito, "liten fluga" |
| alligator | AL-ih-gay-ter | stor reptil | från spanska el lagarto, "ödlan" |
| hurricane | HUR-ih-kayn | tropisk cyklon | kom in via spanska, ursprunget är taíno (OED) |
| iguana | ih-GWAH-nuh | ödla | via spanska, ursprunget är arawakiskt |
| savanna | suh-VAN-uh | tropiskt gräsland | via spanska, ursprunget är taíno |
Lägg märke till ett mönster: engelskan lånade ibland via spanskan även när spanskan hade lånat tidigare från ursprungsspråk. Det är normalt i kontaktzoner, och ordböcker som OED spårar både vägen in och det djupare ursprunget.
Ordförråd från ranchliv, västern och gränsbygder
En stor grupp ord med spanskt ursprung i engelskan kommer från ranchliv och hästkultur. Det är inte bara ordförråd från "cowboyfilmer", det är verkligt yrkesspråk från regioner där spansktalande vaqueros formade rancharbete.
| Engelskt ord | Engelskt uttal | Vad det betyder på engelska | Var du hör det |
|---|---|---|---|
| rodeo | ROH-dee-oh | ranchtävling, evenemang | sport, lokala festivaler, tv |
| lasso | LAS-oh | rep för att fånga djur | western, ranchsammanhang |
| ranch | RANCH | stor gård, boskapsdrift | vardaglig amerikansk engelska |
| bronco | BRON-koh | oinriden häst | sportlagsnamn, rodeo |
| mustang | MUS-tang | vildhäst | bilar, maskotar, västernsnack |
| corral | kuh-RAL | inhägnad för djur | ranchliv, bildligt "corral the team" |
| buckaroo | buhk-uh-ROO | cowboy | från vaquero via omformning i engelskan (OED) |
🌍 Vaquero vs cowboy
I många delar av den amerikanska västern etablerades teknikerna, utrustningen och ordförrådet för ranchliv först på spanska. Engelskan lånade inte bara ord, den lånade ett arbetssystem och byggde sedan en mytologi kring det i böcker och film.
Socialt liv, firanden och vardagliga platser
Vissa spanska lånord känns avslappnade och vänliga i engelskan, ofta kopplade till fritid, arkitektur och offentligt liv.
| Engelskt ord | Engelskt uttal | Vad det betyder på engelska | Användningsnotis |
|---|---|---|---|
| patio | PAT-ee-oh | utomhusgård | vanligt i bostadsannonser och restauranger |
| plaza | PLAH-zuh | torg, köpcentrum | i amerikansk engelska används det också om gallerior |
| fiesta | fee-ESS-tuh | fest | kan låta lekfullt eller tematiskt |
| siesta | see-ESS-tuh | middagslur | används ofta skämtsamt i engelskan |
| amigo | uh-MEE-goh | vän | kan låta varmt eller stereotypt beroende på sammanhang |
| señor / senor | SEN-yor | spansk titel "Mr." | syns ofta utan ñ i engelskan |
| señorita / senorita | sen-yuh-REE-tuh | "miss" (ung kvinna) | kan kännas daterat i engelskan |
⚠️ En notis om stereotyper
Ord som "amigo" och "señorita" kan låta som en filmkarikatyr om du använder dem med främlingar. På engelska är de säkrast när du citerar, skämtar med vänner som delar sammanhanget, eller pratar direkt om spanska språket och kulturen.
Politik, institutioner och medier
Vissa ord med spanskt ursprung blev internationella termer eftersom spansktalande samhällen spelade en stor roll i världshistorien, och eftersom engelskspråkiga medier ofta rapporterar om spansktalande länder.
| Engelskt ord | Engelskt uttal | Vad det betyder på engelska | Notis |
|---|---|---|---|
| embargo | em-BAR-goh | officiell handelsrestriktion | används i juridik och politik |
| junta | JOON-tuh | militärjunta eller grupp | ofta politiskt i nyhetssammanhang |
| guerrilla | guh-RIL-uh | gerillakrigare, taktik | stavningen behåller spansk dubbel-l |
| vigilante | vij-uh-LAN-tee | självutnämnd rättskipare | ofta i brottsrapportering |
| plaza (de armas) | PLAH-zuh | centralt torg | förekommer i reseskildringar |
Ord som ser spanska ut men har ändrat betydelse i engelskan
Lånord skiftar ofta i betydelse. Engelskan kan snäva in ett ord till en specifik sak, eller bredda det till slang.
Här är vanliga betydelseförskjutningar:
- salsa: På spanska är det vilken sås som helst, på engelska betyder det ofta en specifik tomatbaserad dipp, plus en dansgenre.
- fiesta: På spanska kan det vara en religiös högtid eller vilken fest som helst, på engelska antyder det ofta en livlig festkänsla.
- ranch: Spanska rancho kan syfta på en lantlig plats eller liten gård, engelska ranch antyder ofta en större boskapsverksamhet.
- tornado: Spanska tronada ligger närmare "åskväder", engelska tornado är en specifik roterande tromb.
Det är därför etymologi är hjälpsamt: det förklarar både den gemensamma roten och skillnaden. Ordböcker som OED dokumenterar dessa skiften med daterade belägg och betydelser (OED).
Spanskt inflytande i engelskan: den kulturella kartan
Spanska är officiellt språk i 20 länder, plus Puerto Rico som ett amerikanskt territorium, och används i stor utsträckning i många fler gemenskaper världen över. Den geografiska spridningen spelar roll eftersom den skapar flera kanaler in i engelskan: migration, handel, turism, musik, film och internet.
I USA är spanska också det mest studerade andraspråket och det mest talade icke-engelska språket i hemmet. Den ständiga kontakten gör att ord med spanskt ursprung känns normala i amerikansk engelska, särskilt inom:
- Mat och handel: menyer, butikshyllor, varumärkesnamn.
- Musik och dans: terminologi kring salsa, merengue, reggaetón (vissa termer är spanska, andra är Spanglish).
- Ortnamn: Los Angeles, Colorado, Nevada, Florida och tusentals fler.
Om du lär dig engelska via medier är det en anledning till att filmklipp fungerar bra: du hör lånord i realistiska miljöer, inte som isolerade glosor. För mer om att lära med verkliga dialoger, bläddra i Wordy-bloggen eller jämför metoder i vår guide bästa apparna för språkinlärning.
Hur de här orden dyker upp i film och tv (och hur du lär dig dem)
Ord med spanskt ursprung dyker upp i engelsk dialog i förutsägbara scener:
- Restaurangscener: beställa tacos, salsa, tequila.
- Brotts- och nyhetsscener: embargo, junta, guerrilla, vigilante.
- Western- eller landsbygdsscener: ranch, rodeo, lasso, corral.
- Resescener: plaza, patio, siesta.
En praktisk metod är att fånga hela "biten" runt ordet, inte bara ordet. Till exempel "on the patio", "at the plaza", "a mosquito bite", "under an embargo".
🌍 Lånord bär ofta identitet
Vissa ord med spanskt ursprung är neutrala (patio, canyon). Andra kan signalera identitet, region eller politik (amigo, señorita, guerrilla). På engelska kan samma ord kännas vänligt i ett sammanhang och stelt i ett annat, så sammanhanget är en del av betydelsen.
En kurerad lista: 60+ engelska ord med spanskt ursprung att känna igen snabbt
Den här tabellen är gjord för snabb igenkänning när du läser undertexter.
| Svenska | English (borrowed from Spanish) | Uttal | Anmärkning |
|---|---|---|---|
| innergård | patio | PAT-ee-oh | Vanligt i bostäder och restauranger. |
| torg / köpcentrum | plaza | PLAH-zuh | Offentligt torg eller shoppingcenter. |
| fest | fiesta | fee-ESS-tuh | Ofta lekfullt på engelska. |
| middagslur | siesta | see-ESS-tuh | Ofta humoristiskt på engelska. |
| vän | amigo | uh-MEE-goh | Kan låta stereotypt med främlingar. |
| kanjon | canyon | KAN-yun | Från spanska cañón. |
| platåberg | mesa | MAY-suh | Vanligt i geografi i USA:s sydväst. |
| stormtratt | tornado | tor-NAY-doh | Har skiftat betydelse från spanskan. |
| bitande insekt | mosquito | muh-SKEE-toh | Betyder bokstavligen 'liten fluga' på spanska. |
| stor reptil | alligator | AL-ih-gay-ter | Från spanska 'el lagarto'. |
| tropisk cyklon | hurricane | HUR-ih-kayn | Kom in via spanska, ursprung i ursprungsspråk. |
| ödla | iguana | ih-GWAH-nuh | Via spanska. |
| mat: vikt tortilla | taco | TAH-koh | Vardaglig amerikansk engelska. |
| mat: inrullad tortilla | burrito | buh-REE-toh | Regionala stilar varierar. |
| tunnbröd | tortilla | tor-TEE-yuh | Majs vs vete är betydelsefullt. |
| sås / dipp | salsa | SAWL-suh | Också en dansgenre. |
| avokadodipp | guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | Via spanska, ursprung i nahuatl. |
| chilipeppar | jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | Skrivs ofta utan ñ. |
| rätt av majsdeg | tamale | tuh-MAH-lee | Plural ofta 'tamales'. |
| rätt med rullad tortilla | enchilada | en-chuh-LAH-duh | Också idiom: 'the whole enchilada'. |
| fylld degknyte/paj | empanada | em-puh-NAH-duh | Många regionala varianter. |
| agavesprit | tequila | tuh-KEE-luh | Kopplad till mexikanska regioner. |
| ranch | ranch | RANCH | Från rancho. |
| ranchevenemang | rodeo | ROH-dee-oh | Från rodear, 'to surround' (OED). |
| kastlina | lasso | LAS-oh | Vanligt i westernsammanhang. |
| djurinhägnad | corral | kuh-RAL | Också bildligt i affärsspråk. |
| vildhäst | mustang | MUS-tang | Används också som varumärke och maskot. |
| oinriden häst | bronco | BRON-koh | Vanligt i sportnamn. |
| handelsrestriktion | embargo | em-BAR-goh | Formellt register. |
| militärjunta | junta | JOON-tuh | Ofta politiskt i engelska nyheter. |
| gerillakrigare | guerrilla | guh-RIL-uh | Också bildligt: 'guerrilla marketing'. |
| självutnämnd rättskipare | vigilante | vij-uh-LAN-tee | Ofta negativt eller kritiskt. |
Vanliga misstag för elever (och hur du undviker dem)
Även om det här är engelska ord nu, snubblar elever fortfarande på stavning, betoning och stilnivå.
Att överdriva spanska ljud i engelskan
Om du uttalar "taco" med ett starkt spanskt rullande r (det finns inget r) eller en överdriven accent kan det störa din engelska flyt. Sikta på tydliga engelska vokaler: TAH-koh.
Att anta att den spanska betydelsen är samma som den engelska
"Salsa" är den klassiska fällan. På spanska är det vilken sås som helst, men på engelska betyder det ofta en specifik dipp. När du läser undertexter, tolka den engelska betydelsen först.
Att använda identitetsmarkerade ord med främlingar
Ord som "amigo" kan vara vänliga bland vänner, men kan också låta som att du imiterar en stereotyp. Om du vill ha en avslappnad engelsk motsvarighet är "buddy" eller "friend" säkrare.
Om du är nyfiken på hur stilnivå fungerar i engelskan i stort, förklarar vår guide till engelska svordomar varför sammanhanget betyder så mycket, även när du "kan" ordboksbetydelsen.
En snabb historisk notis: spanskan som förmedlingsspråk
I etymologi är spanskan ibland en förmedlare snarare än ursprunget. Till exempel kom engelska "chocolate" via spanskan, men spanskan lånade det från nahuatl. RAE:s DLE är en användbar referens för hur spanskan definierar och registrerar dessa ord i spanskan i dag (RAE, DLE).
Det här är kulturellt viktigt eftersom det påminner oss om att språkkontakt i Amerika inte bara var engelska mot spanska. Den involverade också många ursprungsspråk, och många lånord färdades genom flera gemenskaper innan de nådde modern engelska.
Lär dig de här orden snabbare med verklig dialog
Lånord är lättast när du hör dem i realistiska scener: beställa mat, beskriva väder, prata om resor eller berätta en historia som utspelar sig i västern. Det är precis därför film- och tv-klipp är effektiva, du får uttal, sammanhang och social betydelse samtidigt.
För att fortsätta bygga modern, verklighetsnära engelska, kombinera den här artikeln med engelsk slang och repetera sedan grunder som engelska siffror och engelska månader. Om du vill ha en bredare plan, börja på lär dig engelska.
Vanliga frågor
Hur många engelska ord kommer från spanska?
Vilka är de vanligaste engelska orden som lånats från spanska?
Uttalar engelsktalande de här orden på spanska?
Kommer vissa 'spanska' ord i engelskan egentligen från ursprungsspråk?
Varför lånade engelskan så många spanska ord i Amerika?
Källor och referenser
- Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, åtkomst 2026
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), aktuell utgåva
- Instituto Cervantes, El español: una lengua viva (årsrapport), 2023
- Ethnologue, Ethnologue: Languages of the World, 27:e utgåvan, 2024
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, 2:a uppl., Cambridge University Press, 2003
Börja lära dig med Wordy
Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

