← Назад в блог
🇩🇪Немецкий

Как сказать 'извините' по-немецки: Entschuldigung, Verzeihung и 15 реальных вариантов

Автор: SandorОбновлено: 12 июля 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать 'извините' по-немецки, это 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Это безопасный вариант для незнакомых людей, магазинов и общественных мест. Для более официальных или серьезных извинений немцы часто используют 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk) или 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE).

Самый распространенный способ сказать "извините" по-немецки, это Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong), и он подходит почти для всего, от того, чтобы привлечь внимание незнакомца, до извинения за небольшую ошибку. Если нужно что-то более официальное, классический вариант, это Verzeihung (fehr-TSY-oonk), а для прямого извинения немцы часто выбирают Es tut mir leid (ess toot meer LYTE).

На немецком говорят примерно 90 миллионов носителей и значительно больше 100 миллионов людей в целом, в зависимости от подсчета и определения, по данным записи Ethnologue за 2024 год. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Бельгии, Люксембурге и Лихтенштейне, и варианты "извините" немного меняются по регионам, возрасту и ситуации.

Если вы хотите более широкую базу для вежливых начал и завершений фраз, дополните этот гид статьями как сказать привет по-немецки и как сказать до свидания по-немецки.

РусскийНемецкийПроизношениеФормальность
Извините / ПроститеEntschuldigungent-SHOOL-dee-goongpolite
Извините (коротко, в речи)'tschuldigungCHUL-dee-goongcasual
Извините (более официально)Verzeihungfehr-TSY-oonkformal
Простите (прямое извинение)Es tut mir leid.ess toot meer LYTEpolite
Сорри (разговорное заимствование)Sorry!SOR-reecasual
Простите? (не расслышал)Bitte?BIT-tuhpolite
Простите? (не расслышал)Wie bitte?vee BIT-tuhpolite
Извините (привлечь внимание)Entschuldigen Sie, ...ent-SHOOL-dee-gen zeeformal
Извини (привлечь внимание)Entschuldige, ...ent-SHOOL-dee-guhcasual
Можно пройти?Darf ich mal vorbei?darf ikh mahl for-BYEpolite
Можно?Darf ich?darf ikhpolite
Извините (чтобы перебить)Entschuldigung, dass ich störe.ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uhpolite
Извините, минуткуEntschuldigung, einen Moment.ent-SHOOL-dee-goong, EYE-nen moh-MENTpolite
Извините, вы не могли бы мне помочь?Entschuldigung, können Sie mir helfen?ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fenformal
Извините, где находится ...?Entschuldigung, wo ist ...?ent-SHOOL-dee-goong, voh istpolite
Извините, я не хотел(а)Das war keine Absicht.dahs vahr KYE-nuh AHP-zikhtpolite
Моя ошибкаMein Fehler.mine FAY-lercasual

Ключевая идея: в немецком у "извините" разные задачи

В русском "извините" может означать как минимум четыре разные вещи: "пропустите, пожалуйста", "простите", "что вы сказали?" и "я сейчас вас перебью". В немецком эти задачи разделяются заметнее.

Поэтому вы будете слышать Entschuldigung почти везде, но также Bitte? / Wie bitte?, когда человек вас не расслышал, и Darf ich mal vorbei?, когда вам нужно пройти.

Исследования вежливости и сохранения "лица" в общении (Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press) помогают понять, почему немцы часто предпочитают короткое, четкое извинение и затем практичную просьбу. В повседневном немецком вежливость меньше про длинные формулировки и больше про правильную форму и тон для ситуации.

Entschuldigung

Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong), это самый безопасный вариант по умолчанию. И Duden, и DWDS считают его стандартным извинением и способом привлечь внимание, и это совпадает с тем, как слово звучит на улице.

Используйте его, когда вы:

  • случайно задели человека
  • хотите пройти через толпу
  • хотите задать вопрос незнакомцу
  • хотите вежливо начать просьбу в магазине

Как это звучит в реальной жизни

В общественных местах в немецкоязычных странах люди часто держат чуть большую дистанцию, чем в некоторых других культурах, и ценят отсутствие навязанного общения. Короткое Entschuldigung, это небольшой сигнал, что вы заметили другого человека и не игнорируете его.

Если вы добавите дружелюбный кивок и продолжите движение, это звучит естественно. Если вы начнете слишком подробно объяснять, это может ощущаться тяжеловато для мелкой ситуации.

Вежливо

/ent-SHOOL-dee-goong/

Буквальное значение: Буквально 'извинение' или 'оправдание'.

Entschuldigung. Können Sie mir sagen, wo der Bahnhof ist?

Извините. Вы не могли бы сказать, где находится вокзал?

🌍

Это вариант по умолчанию в Германии, Австрии и Швейцарии. Подходит, чтобы привлечь внимание, извиниться по мелочи и вежливо начать просьбу.

’tschuldigung

’tschuldigung (CHUL-dee-goong), это то, во что Entschuldigung часто превращается в быстрой речи. Вы услышите это в переполненных поездах, на оживленных тротуарах и у более молодых говорящих.

Это не грубо, но явно более разговорно. Если вы говорите с персоналом, пожилыми незнакомцами или в официальной обстановке, полное Entschuldigung надежнее.

💡 Быстрый прием для произношения

Если вам сложно произнести ent-SHOOL-dee-goong, начните с середины: "SHOOL". Потом медленно добавьте "ent-" и "-dee-goong". Немцы все равно вас поймут, даже если ритм будет неидеальным.

Verzeihung

Verzeihung (fehr-TSY-oonk), это более официальное "извините", и в повседневных ситуациях оно может звучать немного старомодно. Но оно очень полезно, когда вы хотите показать дополнительное уважение.

Используйте его, когда вы:

  • перебиваете на встрече или в официальном разговоре
  • извиняетесь перед пожилым человеком и хотите звучать особенно аккуратно
  • поправляете себя в официальной обстановке

DWDS связывает verzeihen со значением "прощать", поэтому Verzeihung может ощущаться сильнее, чем Entschuldigung. Вы просите человека простить вас, а не просто признаете небольшое неудобство.

Официальный

/fehr-TSY-oonk/

Буквальное значение: Связано со значением 'прощать'.

Verzeihung, darf ich kurz etwas ergänzen?

Извините, можно я коротко добавлю кое-что?

🌍

Часто используют, чтобы звучать особенно уважительно. В очень неформальной обстановке может звучать скованно, поэтому используйте, когда ситуация явно официальная.

Es tut mir leid.

Es tut mir leid (ess toot meer LYTE), это прямое извинение. Если вы действительно хотите сказать по-русски "мне очень жаль" или "простите", это обычно самый ясный выбор.

Это часто используют, когда:

  • вы опоздали
  • вы допустили реальную ошибку на работе
  • вы задели чьи-то чувства
  • вы не можете сделать то, о чем вас попросили

В немецком также есть Es tut mir leid, dass ... ("Мне жаль, что ..."), это удобно, когда нужно назвать проблему.

Культурный нюанс: ясность важнее драматичности

Частая ошибка у изучающих язык, это попытка звучать "очень виновато", нагромождая извинения. Во многих немецких контекстах одно четкое извинение и конкретное исправление звучат искреннее, чем повторить извинение три раза.

Это совпадает с тем, что лингвист Deborah Tannen описывает в работах о разговорном стиле: разные культуры и сообщества по-разному показывают искренность, и то, что звучит тепло в одном стиле, может звучать чрезмерно в другом. В немецкоязычной среде спокойная ясность часто воспринимается как уважение.

Bitte? и Wie bitte?

Bitte? (BIT-tuh) может означать "пожалуйста", "не за что", а также "простите?" в зависимости от интонации и контекста. Для изучающих это сбивает с толку, но в реальной жизни все просто: если вы не расслышали, вы поднимаете интонацию.

Wie bitte? (vee BIT-tuh), это более ясное "простите?", и часто звучит вежливее, чем просто Bitte?.

Используйте их, когда:

  • вы не расслышали, что сказал человек
  • вы хотите, чтобы он повторил
  • вы хотите показать "я слушаю, но пропустил(а) часть"

⚠️ Избегайте неправильного 'извините'

Не используйте "Bitte", чтобы извиниться после того, как вы кого-то задели. В такой ситуации немцы ожидают "Entschuldigung" или "’tschuldigung". "Bitte" там может звучать так, будто вы говорите "пожалуйста" без извинения.

Entschuldigen Sie / Entschuldige: грамматика, которая меняет оттенок

Немецкое "извините" часто встречается как глагольная фраза:

  • Entschuldigen Sie, ... (ent-SHOOL-dee-gen zee), официально
  • Entschuldige, ... (ent-SHOOL-dee-guh), разговорно

Здесь особенно заметна немецкая вежливость. Форма Sie показывает дистанцию и уважение. Форма du показывает близость.

Если вы не уверены, выбирайте Sie с незнакомыми людьми. Если человек первым переходит на du, обычно вы тоже можете перейти.

Если вы хотите лучше разобраться в формальности и первом впечатлении, начните со статьи как сказать привет по-немецки, потому что именно в приветствиях du vs Sie проявляется сразу.

Официальный

/ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer koorts HEL-fen/

Буквальное значение: Буквально 'извините (простите) меня'.

Entschuldigen Sie, könnten Sie mir kurz helfen?

Извините, вы не могли бы помочь мне на минутку?

🌍

Стандартное начало разговора с незнакомыми людьми, персоналом и в официальных ситуациях. Форма 'Sie' служит маркером вежливости.

Шпаргалка по ситуациям: что говорить и где

В магазине или ресторане

Начните с Entschuldigung или Entschuldigen Sie, затем задайте вопрос. Немцы часто предпочитают прямую просьбу после вступления.

Хорошие шаблоны:

  • Entschuldigung, können Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-goong, KUR-nen zee meer HEL-fen)
  • Entschuldigen Sie, ich hätte eine Frage. (ent-SHOOL-dee-gen zee, ikh HET-tuh EYE-nuh FRAH-guh)

Если вам нужны более практичные фразы для сервиса, поможет немецкие фразы для путешествий, но во многих повседневных ситуациях этих двух строк хватает надолго.

В транспорте или в толпе

Используйте короткие, функциональные фразы:

  • ’tschuldigung (CHUL-dee-goong)
  • Darf ich mal vorbei? (darf ikh mahl for-BYE)

В очень тесных местах немцы могут вообще ничего не говорить, но если вы коснулись человека или протискиваетесь, короткое извинение нормально.

Перебить человека (встреча, класс, офис)

Выберите чуть более длинную, вежливую фразу:

  • Entschuldigung, dass ich störe. (ent-SHOOL-dee-goong, dahss ikh SHTUR-uh)
  • Verzeihung, darf ich kurz ...? (fehr-TSY-oonk, darf ikh koorts)

В профессиональной среде форма Sie обычна, если команда явно не перешла на du.

Если вы сделали что-то не так

Используйте Es tut mir leid, когда ошибка важна. Если вы хотите показать ответственность, добавьте исправление:

  • Es tut mir leid. Ich mache das sofort. (ess toot meer LYTE. ikh MAH-khuh dahs zoh-FORT)
  • Das war keine Absicht. (dahs vahr KYE-nuh AHP-zikht)

Примечания Duden по употреблению слов для извинений совпадают с этим: в немецком различают небольшое "извините" и настоящее извинение.

Если вы хотите, чтобы человек повторил

Используйте:

  • Wie bitte? (vee BIT-tuh)
  • Entschuldigung? с восходящей интонацией (ent-SHOOL-dee-goong)

Небольшая культурная деталь: Wie bitte? часто звучит уважительнее, чем резкое Was? ("Что?"), которое с незнакомыми может звучать колко.

Региональные и социальные различия (Германия, Австрия, Швейцария)

Немецкий язык плюрицентрический, то есть существует несколько национальных стандартов. Вас везде поймут с Entschuldigung и Es tut mir leid, но вы можете заметить различия в частоте и тоне.

Швейцария: больше смягчителей, меньше трения

В швейцарско-немецкоязычных регионах люди часто используют местные диалекты в повседневной жизни, но стандартный немецкий появляется в официальной письменной речи и во многих сервисных ситуациях. Вы можете чаще слышать стратегии "смягчения", например добавление bitte в просьбах, даже если слово для извинения то же самое.

Если вам интересно, как немецкий меняется через границы, статья немецкоязычные страны дает более широкую картину, где он используется и как варьируется.

Австрия: теплота плюс прямота

В Австрии многие взаимодействия ощущаются чуть теплее по тону, но основные фразы те же. Главный вывод для изучающих, не гонитесь за диалектными формами на раннем этапе. Стандартные фразы и дружелюбная подача работают хорошо.

Частые ошибки у изучающих (и как их исправить)

Путаница между "Bitte" и "Entschuldigung"

Если вы извиняетесь, выбирайте Entschuldigung или Es tut mir leid. Если вы просите, используйте Bitte в значении "пожалуйста".

Если вы просите повторить, Bitte? подходит, но важна интонация.

Слишком частое "Verzeihung"

Verzeihung правильно, но если говорить так каждый раз, когда вы проходите мимо кого-то в супермаркете, вы можете звучать слишком официально. Оставьте его для перебиваний и формальных моментов.

Забывать про выбор местоимения: Sie vs du

Большая часть "вежливости" в немецком грамматическая. Если вы используете du с незнакомцем, который ожидает Sie, ваше "извините" может звучать слишком фамильярно, даже если слова правильные.

Если вам нужно быстро вспомнить вежливые варианты по умолчанию, статья как сказать до свидания по-немецки полезна, потому что прощания тоже хорошо показывают шаблоны с Sie.

Мини-сценарий: три естественных способа начать вопрос

Это фразы, которые вы реально будете использовать на улице.

  1. Entschuldigung, wo ist ...? (ent-SHOOL-dee-goong, voh ist)
  2. Entschuldigen Sie, könnten Sie mir helfen? (ent-SHOOL-dee-gen zee, KUR-nten zee meer HEL-fen)
  3. ’tschuldigung, ich suche ... (CHUL-dee-goong, ikh ZOO-khuh)

Держите вопрос коротким. Немцы часто отвечают быстро и по делу, и это не холодность, а сотрудничество.

🌍 Почему немецкие извинения могут звучать 'коротко'

Во многих немецкоязычных контекстах вежливость показывают правильными формами, спокойным тоном и тем, что вы не тратите чужое время. Короткое "Entschuldigung" и затем просьба уважают личное пространство собеседника. Это часто ощущается иначе для изучающих из культур, где теплоту показывают более длинными формулировками.

Когда не стоит использовать фразы типа "извините"

Если человек ведет себя агрессивно или оскорбляет, фразы "извините" не исправят ситуацию. В таких случаях безопаснее всего прекратить контакт.

Если вы изучаете "другую сторону" немецкой эмоциональной речи, прочитайте наш гид по немецким ругательствам, чтобы узнавать то, что вы можете услышать, а не чтобы копировать это в вежливых ситуациях.

Практика на реальных диалогах (метод фильмов и сериалов)

Самое сложное, это не выучить Entschuldigung, а услышать его на полной скорости и выбрать правильное продолжение. Поэтому короткие клипы помогают, вы можете переслушивать одну и ту же ситуацию (толпа, магазин, офис) и копировать тайминг.

Практичная рутина:

  1. Слушайте вступление: Entschuldigung или Wie bitte?
  2. Повторяйте с тем же ритмом.
  3. Подставляйте свою просьбу: wo ist, können Sie, darf ich.

Для более широкой стратегии статья как учить язык по фильмам разбирает метод, который работает, даже если у вас есть только 15 минут в день.

Короткое резюме

Используйте Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong) как вариант "извините" по умолчанию. Используйте Verzeihung (fehr-TSY-oonk), когда нужна дополнительная официальность, и Es tut mir leid (ess toot meer LYTE), когда вы действительно извиняетесь. Для "простите?" выбирайте Wie bitte?.

Если вы хотите дальше развивать вежливый, живой немецкий, продолжайте со статьи как сказать "я люблю тебя" по-немецки про тон и регистр в отношениях, а затем закрепляйте все через практику аудирования на /learn/german.

Часто задаваемые вопросы

Как чаще всего говорят 'извините' по-немецки?
Самый универсальный вариант, это 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong). Так говорят, чтобы привлечь внимание, пройти мимо людей и извиниться за мелкие неловкости, например если вы случайно кого-то задели. Фраза подходит в Германии, Австрии и Швейцарии и звучит вежливо без лишней официальности.
Entschuldigung это то же самое, что 'sorry'?
'Entschuldigung' похоже на 'sorry', но буквально означает просьбу о прощении. На практике оно может значить и 'извините', и 'простите' в зависимости от ситуации. Для более явного извинения немцы часто говорят 'Es tut mir leid' (ess toot meer LYTE), особенно если ошибка серьезнее.
Когда уместно говорить 'Verzeihung'?
Говорите 'Verzeihung' (fehr-TSY-oonk), когда хотите звучать более официально, уважительно или чуть более серьезно, чем с 'Entschuldigung'. Это уместно, если вы перебиваете, поправляете себя в формальной обстановке или извиняетесь перед пожилым человеком. В повседневной речи при частом использовании может звучать старомодно.
Как по-немецки сказать 'извините', когда протискиваешься мимо?
Чаще всего говорят 'Entschuldigung' или сокращенно '’tschuldigung' (CHUL-dee-goong) в быстрой речи. Можно также сказать 'Darf ich mal vorbei?' (darf ikh mahl for-BYE), то есть 'Можно пройти?'. В людных местах короткое 'Sorry' тоже обычно понимают.
В чем разница между 'Bitte' и 'Entschuldigung'?
'Bitte' (BIT-tuh) обычно значит 'пожалуйста' или 'не за что', а не 'извините'. В некоторых ситуациях немцы говорят 'Bitte?' в значении 'Простите?' когда не расслышали, похоже на 'Sorry?' по-английски. Для извинения или когда вы перебиваете, безопаснее выбрать 'Entschuldigung'.
Грубо ли говорить английское 'sorry' в немецкоязычных странах?
Обычно нет. 'Sorry' часто используют в повседневном немецком, особенно молодежь и в городах. Но это звучит более неформально, поэтому в сервисе, при общении с пожилыми людьми или в официальных ситуациях лучше воспринимаются 'Entschuldigung' или 'Verzeihung'. Важнее всего вежливый тон.

Источники и ссылки

  1. Duden, 'Entschuldigung' и примечания по употреблению, дата обращения 2026
  2. DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache), статьи 'Entschuldigung' и 'verzeihen', дата обращения 2026
  3. Goethe-Institut, рекомендации по немецкому этикету и коммуникации, дата обращения 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, статья о немецком языке (27-е издание, 2024)
  5. Brown, P. & Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов