Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
Самая важная немецкая фраза в поездке, это 'Entschuldigung' (ent-SHOOL-dee-goong), то есть 'Извините'. Она помогает начать любой разговор: спросить дорогу, привлечь внимание официанта или извиниться в переполненном поезде. Добавьте 'Sprechen Sie Englisch?' (Вы говорите по-английски?), и вы справитесь почти с любой ситуацией в Германии, Австрии или Швейцарии.
Ваш незаменимый набор фраз для путешествий по Германии
Самая полезная немецкая фраза в поездке, это Entschuldigung (ent-SHOOL-dee-goong): "Извините." Она подходит везде: чтобы привлечь внимание официанта в мюнхенском пивном зале, спросить дорогу на берлинском вокзале или протиснуться мимо людей в переполненном венском трамвае. Освойте это слово, и вы откроете дверь к любому разговору.
На немецком говорят более 130 миллионов человек в Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в некоторых частях Бельгии. Только Германия приняла 38.9 миллиона иностранных туристов в 2023 году, по данным UNWTO, и стала седьмой по посещаемости страной в мире. Исследуете ли вы замки Баварии, ориентируетесь в Швейцарских Альпах или переходите от рождественской ярмарки к ярмарке в Вене, несколько ключевых фраз превратят вас из туриста в уверенного путешественника.
"Немецкий язык вознаграждает точность и прямоту. Путешественники, которые учат хотя бы базовые фразы, замечают, что немцы отвечают удивительным теплом, само усилие показывает уважение."
(Goethe-Institut, German Language and Culture Report, 2023)
В этом гайде собрано более 50 важных немецких фраз для путешествий, сгруппированных по ситуациям: транспорт, отели, рестораны, покупки и экстренные случаи. У каждой фразы есть произношение, пример из жизни и культурный контекст, чтобы вы точно понимали, когда и как ее использовать.
Быстрый справочник: топ-10 немецких фраз для путешествий
Как передвигаться
Общественный транспорт в Германии (поезда, трамваи, автобусы и U-Bahn) известен своей эффективностью. Но чтобы в нем разобраться, нужны несколько ключевых фраз, особенно в небольших городах, где мало указателей на английском. Слово Hauptbahnhof (HOWPT-bahn-hohf), то есть "главный вокзал", есть на карте каждого города и часто служит главным ориентиром.
Wo ist der Bahnhof?
/voh ist dehr BAHN-hohf/
Буквальное значение: Где находится вокзал?
“Entschuldigung, wo ist der Hauptbahnhof?”
Извините, где находится главный вокзал?
'Wo ist...?' это базовая формула, чтобы спросить дорогу. Подставляйте любое место: der Flughafen (аэропорт), die U-Bahn (метро), die Haltestelle (остановка автобуса).
Конструкция Wo ist...? это ваш универсальный инструмент для навигации. Соединяйте ее с любым ориентиром: Wo ist das Museum? (Где музей?), Wo ist die Toilette? (Где туалет?), Wo ist der Ausgang? (Где выход?).
Rechts, links, geradeaus
/rekhts, links, geh-RAH-deh-ows/
Буквальное значение: Направо, налево, прямо
“Gehen Sie geradeaus und dann links.”
Идите прямо, а потом налево.
Немцы дают указания уверенно и точно. Услышите эти три слова, и вы сможете следовать почти любым инструкциям.
Когда вам объясняют дорогу, слушайте шаблон: erste (первая), zweite (вторая), dritte (третья) вместе с Straße (улица) или Kreuzung (перекресток). Например, die zweite Straße rechts означает "вторая улица направо".
Eine Fahrkarte nach..., bitte
/EYE-neh FAR-kar-teh nahkh... BIT-teh/
Буквальное значение: Проездной билет до..., пожалуйста
“Eine Fahrkarte nach München, bitte.”
Билет до Мюнхена, пожалуйста.
Работает в любой кассе. Для билета туда и обратно скажите 'hin und zurück' (туда и обратно). У большинства автоматов есть и английский интерфейс.
⚠️ Прокомпостируйте билет!
Во многих немецких городах нужно прокомпостировать (entwerten) билет до посадки, в небольшом автомате на платформе, который называется Fahrkartenentwerter (FAR-kar-ten-ent-VEHR-ter). Поездка без прокомпостированного билета (даже если вы его купили) может закончиться штрафом 60 евро от контролеров в гражданском (Kontrolleure).
Welche Linie fährt zum...?
/VEL-kheh LEE-nee fehrt tsoom/
Буквальное значение: Какая линия едет к...?
“Welche Linie fährt zum Marienplatz?”
Какая линия идет до Мариенплац?
Нужно для навигации в системах U-Bahn и S-Bahn. Немцы обычно охотно помогают с маршрутом в транспорте.
В отеле
Немецкие отели и гостевые дома (Pensionen) бывают от ультрасовременных дизайнерских до старинных трактиров. Где бы вы ни остановились, эти фразы упростят заселение и сделают проживание комфортнее.
Ich habe eine Reservierung
/ikh HAH-beh EYE-neh reh-zehr-VEE-roong/
Буквальное значение: У меня есть бронь
“Guten Tag, ich habe eine Reservierung auf den Namen Schmidt.”
Добрый день, у меня бронь на имя Шмидт.
На ресепшене начните с 'Guten Tag'. В городах персонал обычно говорит по-английски, но начало на немецком задает хороший тон.
Haben Sie ein Zimmer frei?
/HAH-ben zee eyn TSIM-mer fry/
Буквальное значение: У вас есть свободная комната?
“Haben Sie ein Einzelzimmer frei für heute Nacht?”
У вас есть одноместный номер на сегодня?
Полезно, если вы пришли без брони. 'Einzelzimmer' = одноместный, 'Doppelzimmer' = двухместный, 'Zweibettzimmer' = номер с двумя отдельными кроватями.
Den Schlüssel, bitte
/den SHLEW-sel BIT-teh/
Буквальное значение: Ключ, пожалуйста
“Kann ich den Schlüssel für Zimmer 204, bitte?”
Можно ключ от номера 204, пожалуйста?
Во многих небольших немецких отелях и гостевых домах до сих пор используют обычные ключи, а не карты. Иногда ключ нужно оставлять на ресепшене, когда вы уходите.
Wann ist das Frühstück?
/vahn ist dahs FREW-shtewk/
Буквальное значение: Когда завтрак?
“Wann ist das Frühstück und wo ist der Frühstücksraum?”
Во сколько завтрак и где находится зал для завтрака?
Завтраки в немецких отелях обычно щедрые, это шведский стол с хлебом, нарезками, сыром, яйцами и крепким кофе. Часы завтрака чаще всего 7:00-10:00.
Заказ еды и напитков
Немецкая кухня это не только братвурст и пиво. От швабских Spätzle до баварского Schweinebraten и австрийского Wiener Schnitzel, гастрономия богата и очень региональна. Эти фразы помогут читать меню и заказывать уверенно.
Die Speisekarte, bitte
/dee SHPY-zeh-kar-teh BIT-teh/
Буквальное значение: Карта еды, пожалуйста
“Entschuldigung, die Speisekarte, bitte.”
Извините, меню, пожалуйста.
В немецких ресторанах вы обычно садитесь за любой свободный стол, если нет таблички 'Bitte warten' (Пожалуйста, подождите). Официант не будет торопить, не спешите.
Was empfehlen Sie?
/vahs emp-FAY-len zee/
Буквальное значение: Что рекомендуете вы?
“Was empfehlen Sie als Hauptgericht?”
Что вы порекомендуете на горячее?
Немецкие официанты гордятся знанием кухни и обычно советуют искренне, а не самое дорогое. Этот вопрос всегда уместен.
Ich hätte gern...
/ikh HET-teh gehrn/
Буквальное значение: Я бы с удовольствием имел(а)...
“Ich hätte gern das Wiener Schnitzel und ein Weißbier.”
Я бы хотел(а) венский шницель и вайсбир.
Самый вежливый способ заказать. Более разговорно: 'Ich nehme...' (Я возьму...). Не говорите 'Ich will...' (Я хочу...), по-немецки это звучит резко и требовательно.
Ich bin allergisch gegen...
/ikh bin ah-LEHR-gish GAY-gen/
Буквальное значение: Я аллергичен против...
“Ich bin allergisch gegen Nüsse. Enthält das Gericht Nüsse?”
У меня аллергия на орехи. В блюде есть орехи?
В немецких ресторанах к аллергиям относятся серьезно. Закон ЕС требует указывать 14 основных аллергенов. Частые: Nüsse (орехи), Milch (молоко), Gluten, Eier (яйца).
Die Rechnung, bitte
/dee REKH-noong BIT-teh/
Буквальное значение: Счет, пожалуйста
“Entschuldigung, die Rechnung, bitte., Zusammen oder getrennt?”
Извините, счет, пожалуйста., Вместе или раздельно?
Официант спросит 'Zusammen oder getrennt?' (Вместе или раздельно?). В Германии часто платят раздельно, это не считается невежливым. Скажите 'Zusammen' (вместе) или 'Getrennt' (раздельно).
🌍 Чаевые в Германии
Чаевые приняты, но обычно меньше, чем в Северной Америке. Округляйте до ближайшего евро при небольших суммах или добавляйте 5-10% за хорошее обслуживание. Главное отличие, вы называете официанту итоговую сумму, а не оставляете деньги на столе. Если счет €27.50, скажите "Dreißig, bitte" (Тридцать, пожалуйста) или "Stimmt so" (Сдачи не надо).
⚠️ Ruhetag. Выходной день ресторана
Многие немецкие рестораны закрываются на один день в неделю, он называется Ruhetag (ROO-eh-tahk), то есть "день отдыха". Обычно это понедельник или вторник. Проверьте заранее, на двери будет табличка Montag Ruhetag (Закрыто в понедельник) или похожая. В больших городах это встречается реже, но в маленьких городках это норма.
Покупки
Покупаете ли вы что-то на блошиных рынках Берлина, берете сувениры в Зальцбурге или закупаетесь продуктами в немецком супермаркете, эти фразы помогут без лишних сложностей.
Was kostet das?
/vahs KOS-tet dahs/
Буквальное значение: Сколько стоит это?
“Entschuldigung, was kostet diese Tasche?”
Извините, сколько стоит эта сумка?
Главная фраза для покупок. Для нескольких предметов используйте 'Was kosten diese?' (Сколько стоят эти?). Немецкие продавцы называют цену прямо, торг в магазинах не ожидается.
Haben Sie etwas Günstigeres?
/HAH-ben zee ET-vahs GEWN-stee-geh-res/
Буквальное значение: У вас есть что-то более доступное?
“Schön, aber haben Sie etwas Günstigeres?”
Красиво, но у вас есть что-то подешевле?
Вежливый способ попросить вариант с меньшей ценой. 'Günstig' означает 'выгодный/по хорошей цене' и звучит намного вежливее, чем 'billig' (дешевый), у которого есть оттенок плохого качества.
Nehmen Sie Kreditkarten?
/NAY-men zee kreh-DEET-kar-ten/
Буквальное значение: Берете вы кредитные карты?
“Nehmen Sie Kreditkarten, oder nur Bargeld?”
Вы принимаете кредитные карты или только наличные?
В Германии это критически важный вопрос. Многие рестораны, пекарни и небольшие магазины принимают только наличные (Bargeld) или EC-Karten (немецкие дебетовые карты). Всегда носите с собой евро.
⚠️ Культура наличных в Германии
Германия остается одной из самых зависимых от наличных стран в Западной Европе. Исследование Deutsche Bundesbank за 2023 год показало, что 58% платежей в точках продаж все еще проходят наличными. Многие небольшие рестораны, пекарни, уличные рынки и даже некоторые такси не принимают кредитные карты, только Bargeld (наличные) или EC-Karte (немецкая дебетовая карта). Всегда имейте при себе минимум €50-100 наличными. Банкоматы (Geldautomaten) широко доступны в банках и на вокзалах.
Kann ich eine Tüte haben?
/kahn ikh EYE-neh TEW-teh HAH-ben/
Буквальное значение: Могу я пакет иметь?
“Kann ich eine Tüte haben?, Das kostet 20 Cent.”
Можно пакет?, Это стоит 20 центов.
Пластиковые пакеты в Германии платные (обычно 10-30 центов). Большинство немцев носят многоразовые сумки. В супермаркетах вы упаковываете покупки сами, и быстро. Кассир ждать не будет.
Экстренные ситуации
Никто не планирует экстренные ситуации, но эти фразы могут сыграть решающую роль. Номер экстренных служб в Германии, это 112 (пожарные и медицина) и 110 (полиция).
Hilfe!
/HIL-feh/
Буквальное значение: Помогите!
“Hilfe! Rufen Sie einen Krankenwagen!”
Помогите! Вызовите скорую!
Понимают во всех немецкоязычных странах. Экстренные службы в Германии работают отлично, в городах среднее время прибытия меньше 10 минут.
Ich brauche einen Arzt
/ikh BROW-kheh EYE-nen artst/
Буквальное значение: Мне нужен врач
“Ich brauche einen Arzt. Wo ist die nächste Apotheke?”
Мне нужен врач. Где ближайшая аптека?
Если ситуация не экстренная, сначала зайдите в 'Apotheke' (аптека). Немецкие фармацевты могут посоветовать лечение и безрецептурные препараты. При срочной помощи идите в 'Notaufnahme' (приемное отделение).
Rufen Sie die Polizei!
/ROO-fen zee dee po-lee-TSYE/
Буквальное значение: Позовите вы полицию!
“Meine Tasche wurde gestohlen! Rufen Sie die Polizei!”
У меня украли сумку! Вызовите полицию!
Номер полиции 110. При пожаре или медицинской экстренной ситуации звоните 112. Немецкая полиция обычно помогает туристам, и многие офицеры в городах говорят на базовом английском.
Ich habe meinen Pass verloren
/ikh HAH-beh MY-nen pahs fehr-LOH-ren/
Буквальное значение: Я потерял(а) мой паспорт
“Ich habe meinen Pass verloren. Wo ist das nächste Konsulat?”
Я потерял(а) паспорт. Где ближайшее консульство?
Идите в ближайший участок (Polizeiwache), чтобы оформить заявление, затем свяжитесь с посольством или консульством. Держите копию паспорта отдельно, как запасной вариант.
Культурные особенности для путешественников
🌍 Du и Sie. Правило вежливости
В немецком есть две формы "вы": неформальное du (doo) и формальное Sie (zee). Как турист, всегда используйте Sie со незнакомыми людьми, персоналом отеля, официантами, продавцами и со всеми, кого вы лично не знаете. Если сказать du незнакомцу, это считают неуважением, это предполагает близость, которой еще нет. Исключение, молодежь в очень неформальной обстановке, например в барах или хостелах. Если сомневаетесь, используйте Sie. Немец сам предложит перейти на du, если захочет: "Wir können uns duzen" (Мы можем говорить друг другу du).
🌍 Тихие часы (Ruhezeit)
В Германии к тихим часам относятся серьезно. По воскресеньям и в праздничные дни громкие занятия (косить газон, сверлить, включать громкую музыку) во многих муниципалитетах запрещены законом. Даже в будни тихие часы обычно действуют с 10 вечера до 6 утра и с 1 дня до 3 дня (дневной отдых). Для путешественника это значит, что в отелях и жилых районах нужно вести себя тише, особенно по воскресеньям.
💡 Система Pfand. Залог за бутылки
В Германии есть развитая система залога за тару, она называется Pfand (pfahnt). За пластиковые бутылки берут залог 25 центов, за стеклянные 8-15 центов. Сдавайте их в Pfandautomaten (автоматы приема тары) в любом супермаркете, и вы получите залог обратно в виде чека. Не выбрасывайте бутылки со значком Pfand, вы буквально выбрасываете деньги.
Региональные различия: Германия, Австрия и Швейцария
Немецкоязычные страны говорят на одном языке, но словарь не всегда совпадает. Вот ключевые различия, которые полезно знать путешественнику:
| Фраза | Германия | Австрия | Швейцария |
|---|---|---|---|
| Привет | Hallo | Grüß Gott | Grüezi |
| Пока | Tschüss | Pfiat di | Uf Wiederluege |
| Январь | Januar | Jänner | Januar |
| Помидор | Tomate | Paradeiser | Tomate |
| Лестница | Treppe | Stiege | Treppe |
| В этом году | Dieses Jahr | Heuer | Dieses Jahr |
| Сливки | Sahne | Obers | Rahm |
В Австрии стандартные приветствия чаще, это Grüß Gott и Servus, а не Hallo. Швейцарский немецкий (Schweizerdeutsch) звучит очень иначе, чем стандартный немецкий, но все швейцарцы понимают литературный немецкий (Hochdeutsch), поэтому ваши туристические фразы будут работать отлично.
Учите немецкий по фильмам и сериалам
Один из самых эффективных способов закрепить эти фразы, это слышать их в контексте. Немецкое кино и телевидение дают отличное погружение, от динамичных берлинских триллеров до уютных австрийских драм. Посмотрите наш гид по лучшим фильмам для изучения немецкого, там есть подборки под ваш уровень.
Чтобы глубже разобраться в немецких приветствиях и вежливых выражениях, изучите наши гайды о том, как сказать "привет" по-немецки и как сказать "спасибо" по-немецки. А если вы хотите практиковать немецкий на ходу, учите немецкий с Wordy, в нашем приложении вы будете естественно подхватывать слова и фразы, пока смотрите любимые шоу.
Больше языковых гайдов ищите в нашем блоге, там есть фразы для путешествий, культурные подсказки и словарь на шести языках.
Часто задаваемые вопросы
Какие немецкие фразы самые важные для туриста?
Нужно ли знать немецкий, чтобы путешествовать по Германии?
Правда ли, что в Германии везде только наличные?
В чём разница между 'du' и 'Sie' для туриста?
Одинаковые ли немецкие фразы в Австрии и Швейцарии?
Что важно знать о чаевых в Германии?
Источники и ссылки
- Duden, Die deutsche Rechtschreibung, 28-е издание (2024)
- Lonely Planet, German Phrasebook & Dictionary, 8-е издание
- Goethe-Institut, материалы по немецкому языку и культуре
- Wierzbicka, A., Cross-Cultural Pragmatics (Mouton de Gruyter)
- World Tourism Organization (UNWTO), Tourism Highlights, издание 2024 года
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

