← Назад в блог
🇫🇷Французский

Как сказать «извините» по-французски: 12 естественных фраз (с произношением)

Автор: SandorОбновлено: 24 мая 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать «извините» по-французски, это «Excusez-moi» (эхк-ску-ЗЭ муа) в вежливых ситуациях и «Pardon» (пар-ДОН) для быстрых, повседневных обращений. Во французском также используют «Désolé(e)» (дэ-зо-ЛЭ) для извинений и «Je suis désolé(e)», когда хотите звучать более искренне.

РусскийФранцузскийПроизношениеФормальность
Извините (вежливо, к незнакомому человеку)Excusez-moiehk-skoo-ZAY mwahpolite
Извини (неформально, к другу)Excuse-moiehk-skoo-MWAHcasual
Извините / простите (быстро)Pardonpar-DOHNpolite
Извините (более сильное извинение)Désolé(e)day-zoh-LAYcasual
Мне очень жаль (более искренне)Je suis désolé(e)zhuh swee day-zoh-LAYpolite
Извините, что беспокою (вежливое начало)Désolé(e) de vous dérangerday-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAYformal
Извините, пожалуйстаExcusez-moi, s'il vous plaîtehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEHformal
Извините, я не хотел(а)Pardon, je ne l'ai pas fait exprèspar-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAYpolite
Извините, я не понял(а)Pardon, je n'ai pas comprispar-DOHN zhuh nay pah kohm-PREEpolite
Не могли бы вы повторить?Vous pouvez répéter ?voo poo-VAY ray-pay-TAYpolite
Извините, где находится...?Excusez-moi, où est... ?ehk-skoo-ZAY mwah oo ehpolite
Извините, можно пройти?Pardon, je peux passer ?par-DOHN zhuh puh pah-SAYpolite

Самый естественный способ сказать "извините" по-французски, это Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah), когда вы хотите быть вежливы, и Pardon (par-DOHN) для быстрых, повседневных ситуаций, например, когда нужно протиснуться мимо кого-то или попросить повторить. Если вы действительно извиняетесь, во французском часто переходят на Désolé(e) (day-zoh-LAY) или Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY).

По данным Ethnologue (2024), на французском говорят около 321 миллиона человек по всему миру, в десятках стран и территорий. Это важно, потому что "правильная" фраза для "извините" зависит не столько от географии, сколько от ситуации, социальной дистанции и тона, это ключевая идея исследований вежливости (Brown and Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press).

Если вам нужны более повседневные фразы-начала, которые естественно сочетаются с этими выражениями, начните с нашего гида о том, как сказать "привет" по-французски.

Почему во французском есть несколько вариантов "извините"

В русском "извините" используют как минимум в трех случаях: чтобы прервать, извиниться и попросить повторить. Во французском эти задачи разделяются четче, и носители выбирают форму под конкретную социальную ситуацию.

В French: A Linguistic Introduction Wheeler и коллеги описывают французский как язык, где регистр и выборы в общении постоянно проявляются в маленьких словах и формах глаголов. "Извините" это одно из самых заметных мест, где это ощущается.

Прерывание, извинение и уточнение

Для короткого прерывания часто используют Pardon или Excusez-moi. Для настоящего извинения чаще подходят Désolé(e) или Je suis désolé(e).

"Уточнение" в разговоре, то есть когда вы не расслышали или не поняли, тоже чаще тяготеет к Pardon ? или к вопросу вроде Vous pouvez répéter ?.

Переключение vous/tu меняет все

Французская вежливость тесно связана с T-V distinction, выбором между vous и tu. Если вы уже знаете это по приветствиям, вы узнаете это и здесь.

Если нужно освежить, наш обзор французского языка объясняет, откуда взялась эта система формальности и как она работает в жизни.

Excusez-moi

Excusez-moi (ehk-skoo-ZAY mwah) это самый безопасный вариант "извините" по-французски, особенно с незнакомыми людьми. Он использует форму vous, поэтому сохраняет вежливую дистанцию и не звучит деревянно.

Вы услышите его в магазинах, в общественном транспорте и в начале вопроса. Это также фраза, которую можно использовать, когда нужно привлечь внимание, не звуча требовательно.

Вежливо

/ehk-skoo-ZAY mwah/

Буквальное значение: Извините

Excusez-moi, vous avez l'heure ?

Извините, у вас есть время?

🌍

Стандартное вежливое начало с незнакомыми. Во Франции такое короткое вступление часто идет перед самой просьбой, особенно в ситуациях обслуживания.

Когда это звучит наиболее естественно

Используйте Excusez-moi, когда вы:

  • останавливаете человека, чтобы задать вопрос
  • вежливо прерываете разговор
  • пытаетесь пройти мимо кого-то спокойно, без срочности

Во многих регионах Франции, если днем сначала добавить bonjour, это звучит еще мягче: Bonjour, excusez-moi... Такой шаблон "приветствие перед просьбой" во многих ситуациях реально ожидаем.

Excuse-moi

Excuse-moi (ehk-skoo-MWAH) это версия с tu. Она нормальна с друзьями, однокурсниками, братьями и сестрами, и с людьми, которые уже перешли с вами на tu.

С незнакомыми это может звучать слишком фамильярно, особенно со старшими или в профессиональной среде. Если сомневаетесь, начните с Excusez-moi и дайте собеседнику самому сделать общение более неформальным.

Неформальный

/ehk-skoo-MWAH/

Буквальное значение: Извини

Excuse-moi, tu peux me passer le sel ?

Извини, можешь передать мне соль?

🌍

Обычно между людьми, которые общаются на 'tu'. С незнакомыми может восприниматься как слишком фамильярно, даже если вы хотите быть дружелюбны.

Частая ошибка у изучающих

Многие изучающие слишком часто используют Excuse-moi, потому что это кажется прямым переводом. Во французском социальный риск не огромный, но вы можете звучать так, будто говорите с другом, хотя это не так.

Хорошее правило по умолчанию: с незнакомыми и с персоналом, Excusez-moi.

Pardon

Pardon (par-DOHN) короткое, гибкое и очень распространенное слово. Оно подходит как "извините", когда вы слегка задели человека, прошли перед ним или хотите быстро попросить повторить.

Статьи CNRTL о pardon и excuser показывают, насколько это слово центрально в повседневном французском, и как оно перекрывает и извинение, и "ремонт" разговора.

Вежливо

/par-DOHN/

Буквальное значение: Простите

Pardon, je peux passer ?

Извините, можно пройти?

🌍

Часто используется в толпе и в коротких взаимодействиях. Тон важен: мягко и коротко звучит вежливо, резко и громко может звучать раздраженно.

Pardon ? как "Извините, что?"

Pardon ? один из самых естественных способов попросить повторить. Обычно он мягче, чем Comment ?, которое в зависимости от тона может звучать нетерпеливо.

Если вы смотрите французские сериалы, вы будете постоянно слышать Pardon ? в быстром диалоге, особенно когда кто-то бормочет или упускает важную деталь.

Désolé(e)

Désolé(e) (day-zoh-LAY) это "мне жаль", а не "извините", но в жизни оно часто покрывает те же ситуации. Так говорят, когда вы чувствуете, что действительно создали небольшую проблему.

Буква (e) связана с согласованием по роду на письме: désolé (мужской), désolée (женский). В речи у многих это звучит очень похоже, поэтому можно сосредоточиться на ясности и естественности.

Неформальный

/day-zoh-LAY/

Буквальное значение: Мне жаль

Désolé, je suis en retard.

Извините, я опоздал.

🌍

Чаще используется для реальных извинений, чем для привлечения внимания. Во многих бытовых ситуациях звучит теплее, чем 'excusez-moi', потому что выражает сожаление.

Когда Désolé(e) лучше, чем Excusez-moi

Если вы:

  • опоздали
  • забыли что-то
  • доставили неудобство
  • ошиблись на работе или в учебе

Тогда Désolé(e) часто лучше, потому что это оформляет ситуацию как извинение, а не как вежливое прерывание.

Je suis désolé(e)

Je suis désolé(e) (zhuh swee day-zoh-LAY) это более полное, более искреннее извинение. Его используют, когда вы хотите показать, что понимаете последствия, а не просто "сгладить" момент.

В The Discovery of French Graham Robb отмечает, как во французской социальной жизни исторически придавали вес манерам и речевым ритуалам. Это чувствуется и сегодня в том, как франкофоны усиливают или смягчают извинение.

Вежливо

/zhuh swee day-zoh-LAY/

Буквальное значение: Мне жаль

Je suis désolé, je vous ai fait attendre.

Мне очень жаль, я заставил вас ждать.

🌍

Более сильное извинение, чем одно 'désolé(e)'. Полезно, когда вы хотите звучать искренне с коллегами, соседями или незнакомыми, которым вы доставили неудобство.

Небольшое усиление: добавить причину

Французские извинения часто звучат завершеннее, если добавить короткую причину:

  • Je suis désolé, j'étais dans le métro.
  • Je suis désolée, j'ai eu un imprévu.

Длинная история не нужна. Одного короткого пояснения достаточно.

Désolé(e) de vous déranger

Désolé(e) de vous déranger (day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY) означает "извините, что беспокою". Это очень вежливое начало, когда вы просите о помощи, особенно у занятого человека.

Эта фраза часто звучит в офисах, отелях и в формальных ситуациях с клиентами. Она показывает, что вы уважаете время собеседника.

Официальный

/day-zoh-LAY duh voo day-rahn-ZHAY/

Буквальное значение: Извините, что беспокою

Désolé de vous déranger, vous pouvez m'aider ?

Извините, что беспокою, вы можете мне помочь?

🌍

Очень вежливое вступление. С близкими друзьями может звучать слишком официально, но с незнакомыми отлично подходит, когда нужна помощь.

Excusez-moi, s'il vous plaît

Excusez-moi, s'il vous plaît (ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH) это вежливое "извините, пожалуйста". Это полезно, когда вы хотите быть особенно уважительны или повторяете просьбу, потому что вас не заметили.

Рекомендации Académie française о формах обращения и вежливости отражают более широкую французскую привычку явно маркировать уважение в публичном общении. Эта фраза как раз из таких маркеров.

Официальный

/ehk-skoo-ZAY mwah seel voo PLEH/

Буквальное значение: Извините, пожалуйста

Excusez-moi, s'il vous plaît, je voudrais payer.

Извините, пожалуйста, я хотел(а) бы оплатить.

🌍

Хорошо, когда нужно привлечь внимание в людном месте. Держите спокойный тон. Во Франции повторять 's'il vous plaît' вежливо, но нетерпеливый тон может все испортить.

Чего не стоит делать во Франции

⚠️ Избегайте ловушки 'громкого русского'

Если повторять ту же фразу громче, это может восприниматься как раздражение. Во многих французских ситуациях лучше добавить мягкое вступление: 'Excusez-moi' плюс приветствие, или 's'il vous plaît', и подождать зрительного контакта.

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès (par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY) означает "извините, я не специально". Так говорят, когда вы сильнее толкнули человека, слегка что-то пролили или неловко ошиблись.

Фраза длиннее, но она сразу снижает напряжение, потому что объясняет намерение. Вы услышите ее в переполненном метро и в тесных кафе.

Вежливо

/par-DOHN zhuh nuh lay pah feh ehk-SPRAY/

Буквальное значение: Извините, я не специально

Pardon, je ne l'ai pas fait exprès, ça va ?

Извините, я не специально, вы в порядке?

🌍

Полезно, когда простого 'pardon' кажется мало. Добавление 'ça va ?' показывает заботу и часто быстро разряжает обстановку.

Pardon, je n'ai pas compris

Pardon, je n'ai pas compris (par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE) означает "извините, я не понял(а)". Используйте это, когда проблема в понимании, а не в том, что вы не расслышали.

Это особенно полезно для изучающих, потому что показывает, что вы не вредничаете, вы не уловили смысл.

Вежливо

/par-DOHN zhuh nay pah kohm-PREE/

Буквальное значение: Извините, я не понял(а)

Pardon, je n'ai pas compris. Vous pouvez répéter ?

Извините, я не понял(а). Не могли бы вы повторить?

🌍

Вежливый способ попросить уточнение, который помогает 'сохранить лицо'. Если добавить просьбу повторить, разговор идет дальше без паузы.

Vous pouvez répéter ?

Vous pouvez répéter ? (voo poo-VAY ray-pay-TAY) это "не могли бы вы повторить?" Фраза прямолинейная, но вежливая, особенно если перед ней сказать pardon.

Если хотите смягчить еще сильнее, добавьте s'il vous plaît. В быстрой речи французы часто опускают лишние слова, поэтому тренировка аудирования важна не меньше, чем заучивание фразы.

Вежливо

/voo poo-VAY ray-pay-TAY/

Буквальное значение: Не могли бы вы повторить?

Pardon, vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?

Извините, не могли бы вы повторить, пожалуйста?

🌍

Очень часто встречается в реальных разговорах. Звучит более кооперативно, чем 'Quoi ?', которое может звучать резко или даже грубо.

Excusez-moi, où est... ?

Excusez-moi, où est... ? (ehk-skoo-ZAY mwah oo eh) это классическое "извините, где находится...?" Это фраза для поиска дороги, станций метро и нужного места в здании.

Если вы путешествуете, добавьте приветствие, и вы сразу будете звучать естественнее: Bonjour, excusez-moi, où est la sortie ?

Вежливо

/ehk-skoo-ZAY mwah oo eh/

Буквальное значение: Извините, где находится...?

Excusez-moi, où est la station de métro la plus proche ?

Извините, где ближайшая станция метро?

🌍

Стандартное начало для вопроса о направлении. Во многих французских городах, если начать с 'bonjour', незнакомые охотнее помогают, особенно в ситуациях обслуживания.

Pardon, je peux passer ?

Pardon, je peux passer ? (par-DOHN zhuh puh pah-SAY) говорят, когда нужно протиснуться. Это вежливо, коротко и нормально в толпе.

Во Франции люди также используют язык тела, легкую улыбку и зрительный контакт. Фраза важна, но тон делает большую часть работы.

Вежливо

/par-DOHN zhuh puh pah-SAY/

Буквальное значение: Извините, можно пройти?

Pardon, je peux passer ? Merci.

Извините, можно пройти? Спасибо.

🌍

Обычно в общественном транспорте и в загруженных магазинах. Добавить 'merci' в конце, это маленький, очень французский способ завершить взаимодействие.

Культурные приемы, которые быстро помогают звучать по-французски

Днем начинайте с bonjour

Во многих повседневных ситуациях во Франции, если сразу перейти к просьбе, это может звучать резко. Короткое Bonjour плюс Excusez-moi часто воспринимается лучше, чем более длинная и формальная фраза.

Поэтому приветствия так важны. Если вам нужен компактный набор вступлений, посмотрите как сказать "привет" по-французски и как сказать "пока" по-французски.

Говорите тихо, но не монотонно

Изучающие иногда путают "спокойно" с "без эмоций". Во французских публичных местах низкий, контролируемый голос воспринимается как уважительный. А ровная, рубленая подача может звучать раздраженно.

Если вы тренируетесь по фрагментам из сериалов, слушайте, как часто слово извинения короткое, но интонация остается мягкой.

Не заменяйте вежливость напором

Если вы раздражены, во французском хватает крепких выражений, но это не то, что нужно в первом контакте. Если вам интересно, чего лучше избегать и почему это быстро обостряет ситуацию, наш гид по французским ругательствам объясняет степень грубости и контекст.

🌍 Маленькое 'merci' решает многое

В коротких французских взаимодействиях 'merci' часто закрывает обмен. 'Pardon... merci' или 'Excusez-moi... merci' звучит завершенно, особенно с незнакомыми. Это показывает, что вы не пытаетесь доминировать в пространстве, вы согласуете действия с другими.

Как выбрать правильную фразу за 5 секунд

Если нужно привлечь внимание

Используйте Excusez-moi. Добавьте bonjour, если сейчас день и у вас есть время.

Если вы задели человека или нужно пройти

Используйте Pardon. Если толчок был заметным, усилите до Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.

Если вы не расслышали

Используйте Pardon ? или Vous pouvez répéter ?

Если вы реально ошиблись

Используйте Désolé(e) или Je suis désolé(e).

Совет для практики: выучите "двухчастный" шаблон

Многое во французской вежливости строится на шаблонах. Вместо одной длинной фразы выучите структуру из двух частей:

  1. начало: Bonjour / Excusez-moi / Pardon
  2. цель: où est... ? / vous pouvez... ? / je peux... ?

Так же устроены реплики в кино и сериалах: короткое вступление, ясное намерение, быстрое завершение. Если вам нравится учиться по сценам, вы быстрее продвинетесь, копируя такие куски, а не переводя слово в слово.

Чтобы добрать самые частотные "кирпичики", сочетайте эту статью с материалом 100 самых распространенных французских слов.

Последний нюанс: в русском "извините" может звучать как предупреждение

В русском "извините" иногда означает "подвиньтесь" или "смотрите куда идете". Во французском так тоже бывает, но дело больше в тоне, чем в словах.

Если сказать Excusez-moi резко, это может звучать как выговор. Если сказать Pardon мягко, это будет похоже на искреннее извинение. Фраза это инструмент, а тон это сообщение.

Учите эти фразы быстрее на реальных клипах

Если вы хотите почувствовать, когда французы выбирают pardon вместо excusez-moi или désolé, тренируйтесь на коротких сценах, где контекст очевиден: переполненное метро, заказ в кафе, случайный толчок, непонимание в быстром разговоре.

Wordy учит этим фразам через реальные фрагменты из фильмов и сериалов, так вы осваиваете не только слова, но и тайминг, тон и язык тела, которые делают речь естественной. Еще больше базовых тем по французскому есть на странице изучения французского и в остальной части блога Wordy.

Часто задаваемые вопросы

Слово 'pardon' во французском звучит грубо?
Нет. 'Pardon' это обычный повседневный способ сказать «извините» по-французски, особенно при мелких ситуациях, например, когда нужно протиснуться мимо или попросить повторить. Грубо звучит только при резком тоне, спокойная интонация делает фразу вежливой.
В чем разница между 'excusez-moi' и 'je suis désolé(e)'?
'Excusez-moi' используют, чтобы прервать, привлечь внимание или сгладить мелкую неловкость, например, слегка задеть человека или пройти через толпу. 'Je suis désolé(e)' это более сильное извинение, оно выражает сожаление и подходит, когда вы реально виноваты или доставили неудобство.
Как сказать «извините» по-французски незнакомому человеку и другу?
Незнакомому человеку лучше сказать 'Excusez-moi' или 'Pardon, madame/monsieur', так вы звучите вежливо. С друзьями обычно говорят 'Excuse-moi', также подойдет 'Pardon'. Главное отличие, формы на 'vous' для незнакомых и на 'tu' для друзей.
Как вежливо привлечь внимание официанта по-французски?
Во Франции самый безопасный вариант, начать с простого 'Excusez-moi', а затем сказать просьбу. Многие добавляют 'S'il vous plaît' после того, как привлекли внимание. Не щелкайте пальцами и не кричите, в большинстве ситуаций это воспринимается как неуважение.
Как сказать по-французски «извините, что?» если не расслышал(а)?
Чаще всего говорят 'Pardon ?' или 'Comment ?', обе фразы означают просьбу повторить. 'Pardon ?' звучит мягче и нейтральнее. 'Comment ?' может показаться резким при нетерпеливом тоне, поэтому лучше произносить легко и спокойно.

Источники и ссылки

  1. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), «Французский язык в мире»
  2. Ethnologue: Languages of the World, статья о французском языке (27-е издание, 2024)
  3. CNRTL, определения и примечания по употреблению для 'pardon' и 'excuser' (доступ: 2026)
  4. Académie française, рекомендации по вежливости и формам обращения (доступ: 2026)

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов