← Voltar ao blog
🇯🇵Japonês

Como dizer Feliz Ano Novo em japonês: 12 frases naturais para cartões, mensagens e ao vivo

Por SandorAtualizado: 15 de junho de 202610 min de leitura

Resposta rápida

Para dizer Feliz Ano Novo em japonês, a frase padrão é あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS), usada a partir de 1 de janeiro. Antes do Dia de Ano Novo, os japoneses costumam dizer よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), que significa 'tenha um bom Ano Novo'. A escolha certa depende do momento, do grau de formalidade e de estar a falar ou a escrever.

PortuguêsJaponêsPronúnciaFormalidade
Feliz Ano Novo! (educado)あけましておめでとうございますah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSSformal
Feliz Ano Novo! (informal)あけましておめでとうah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOHcasual
Bom Ano Novo (dito antes de 1 de janeiro)よいお年をyoh-ee oh-TOH-shee ohpolite
Feliz Ano Novo (muito informal, mensagem)あけおめah-keh-OH-mehslang
Este ano também, por favor, seja simpático comigo (educado)今年もよろしくお願いしますkoh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite
Este ano também, por favor, seja simpático comigo (mais formal)本年もよろしくお願いいたしますhohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSSformal
Feliz Ano Novo (frase feita para cartões)謹賀新年keen-gah sheen-NEHNformal
Feliz Ano Novo (frase feita para cartões)賀正gah-SHOHformal
Feliz Ano Novo (frase feita para cartões)迎春geh-ee-SHOOformal
Feliz Ano Novo (informal, mensagem)ことよろkoh-toh-YOH-rohslang
Obrigado por tudo este ano (fim de ano)今年もお世話になりましたkoh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tahpolite
Por favor, cuide de mim (educado, muitas vezes em conjunto)よろしくお願いしますyoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahsspolite

Para dizer Feliz Ano Novo em japonês, use あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) a partir de 1 de janeiro, e use よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) no fim de dezembro, antes de começar o Ano Novo. A diferença é sobretudo o momento, e também o grau de formalidade de que precisa.

O japonês é falado por cerca de 123 milhões de pessoas em todo o mundo, segundo a Ethnologue (2024). A maioria vive no Japão, mas os cumprimentos de Ano Novo circulam muito através de anime, jogos e comunidades japonesas no estrangeiro, por isso acertar no momento é tão importante como as palavras.

Se estiver a aprender cumprimentos de forma mais geral, combine isto com como dizer olá em japonês e como dizer adeus em japonês, para conseguir lidar com toda a conversa sazonal, e não só com a primeira frase.

A regra do momento: antes de 1 de janeiro vs depois de 1 de janeiro

A linguagem de Ano Novo em japonês é invulgarmente rígida em relação ao calendário. As pessoas evitam muitas vezes dizer "parabéns" antes de o Ano Novo chegar de facto.

Antes de 1 de janeiro: fechar o ano

Nos últimos dias de dezembro, vai ouvir frases que fecham o ano com educação. A mais comum é よいお年を, que é basicamente "bom Ano Novo" dito antes de começar.

Também vai ouvir agradecimentos de fim de ano em locais de trabalho e em relações formais. É aqui que as rotinas de cortesia japonesas se destacam, um tema discutido no trabalho de Haruo Shirane sobre a cultura japonesa e os costumes sazonais clássicos, onde o Ano Novo funciona como um reinício social, tanto quanto uma mudança de data.

A partir de 1 de janeiro: celebrar o novo ano

Quando chega 1 de janeiro, あけましておめでとうございます passa a ser a opção padrão. Usa-se presencialmente, em mensagens e em chamadas.

Uma continuação comum é 今年もよろしくお願いします, que transmite "vamos ter uma boa relação também este ano". Em termos pragmáticos, é uma frase para manter a relação, um tipo de linguagem social formulaica que a linguista Senko K. Maynard analisa no seu trabalho sobre o discurso japonês e sobre como o significado se constrói através de expressões rotineiras.

A frase essencial de que precisa mesmo

あけましておめでとうございます

Pronúncia: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS

Esta é a forma mais segura e mais padrão de dizer "Feliz Ano Novo" em japonês. Use-a com colegas, vizinhos, professores, clientes e qualquer pessoa com quem normalmente falaria de forma educada.

Também é a melhor escolha se não tiver a certeza sobre idade, estatuto ou distância social. O japonês tem níveis claros de cortesia, e os cumprimentos de Ano Novo são um dos momentos em que as pessoas tendem a escolher um nível mais formal.

Formal

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/

Significado literal: Mais ou menos: 'Parabéns pela abertura (do ano)'.

あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。

Feliz Ano Novo. Conto com o seu apoio contínuo também este ano.

🌍

É comum a partir de 1 de janeiro. Em contexto empresarial e em escrita formal, muitas vezes aparece com 本年もよろしくお願いいたします para definir um tom respeitoso para o ano.

⚠️ Evite este erro comum de momento

Não use あけましておめでとうございます a meio de dezembro como um cumprimento sazonal genérico. Em japonês, pode soar como se estivesse a antecipar o calendário. No fim de dezembro, よいお年を é a escolha natural.

A versão informal para amigos e família

あけましておめでとう

Pronúncia: ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH

Esta é a versão informal, sem ございます. Use-a com amigos próximos, irmãos, ou pessoas com quem normalmente fala num registo informal.

Em mensagens, aparece muitas vezes com emojis ou autocolantes, mas a frase em si já é amigável. Se estiver a conhecer os pais de alguém ou a falar com um professor universitário, mantenha a versão educada.

Informal

/ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH/

Significado literal: O mesmo cumprimento, sem o final educado.

あけましておめでとう!今年もいっぱい遊ぼう。

Feliz Ano Novo! Vamos conviver muito também este ano.

🌍

Muito comum entre amigos. Se não tiver a certeza de que o informal é adequado, escolha antes a versão educada.

O que dizer antes do Dia de Ano Novo

よいお年を

Pronúncia: yoh-ee oh-TOH-shee oh

Esta é a frase que usa nos últimos dias de dezembro, quando não vai voltar a ver alguém antes de 1 de janeiro. Pense nela como "cuide-se, e bom Ano Novo".

Pode dizê-la a colegas ao sair do escritório pela última vez nesse ano, a vizinhos, ou até a um empregado de loja que vê com regularidade.

Educado

/yoh-ee oh-TOH-shee oh/

Significado literal: Literalmente: 'um bom ano' (com um 'tenha' implícito).

今年もお世話になりました。よいお年を。

Obrigado por tudo este ano. Bom Ano Novo.

🌍

Uma frase clássica de fim de ano. Combina naturalmente com agradecimentos de fim de ano, sobretudo no trabalho e em relações de serviço.

今年もお世話になりました

Pronúncia: koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-ree-mah-SHEE-tah

Este é um agradecimento educado de fim de ano, comum no trabalho e em relações formais. Diz-se muitas vezes na última semana de dezembro, por vezes também em emails.

Se só memorizar uma frase de "dezembro" além de よいお年を, escolha esta. Ajuda-o a soar socialmente atento, mesmo com japonês limitado.

A frase de continuação que o faz soar natural

今年もよろしくお願いします

Pronúncia: koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss

Este é o complemento padrão depois de Feliz Ano Novo. Não é exatamente "muito prazer", mas tem a mesma função de definir a relação.

Em muitas trocas de Ano Novo, o cumprimento mais よろしく é o pacote completo. Se disser só あけましておめでとうございます e parar, não está errado, mas pode soar um pouco brusco.

Educado

/koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss/

Significado literal: Literalmente: 'Por favor, trate-me bem também este ano'.

あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。

Feliz Ano Novo. Por favor, cuide de mim também este ano.

🌍

Extremamente comum no Japão, porque enquadra o novo ano como uma renovação dos laços sociais. Funciona no trabalho, com vizinhos e com conhecidos.

本年もよろしくお願いいたします

Pronúncia: hohn-NEHN moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee ee-tah-shee-MAHSS

Esta é uma variante mais formal, usada em escrita empresarial e em cumprimentos formais. 本年 é um "este ano" mais formal do que 今年.

Se estiver a escrever um email de Ano Novo a clientes ou um cartão formal, esta é uma boa escolha. Também combina com as frases formais fixas que se veem em 年賀状.

Gíria de mensagens: use com cuidado

あけおめ

Pronúncia: ah-keh-OH-meh

Esta é uma forma abreviada e informal de "Feliz Ano Novo", usada em mensagens e conversas informais. É aceitável entre amigos próximos, mas pode soar descuidada em relações formais.

Se não tiver a certeza, não use. A frase completa e educada nunca soa estranha, mesmo numa mensagem.

ことよろ

Pronúncia: koh-toh-YOH-roh

Isto é uma abreviação de 今年もよろしく. Vai vê-la em conversas de grupo, sobretudo entre falantes mais jovens.

Não é "mau japonês", é apenas dependente do contexto. Se não usaria gíria com essa pessoa em português (Portugal), não use isto em japonês.

💡 Um modelo de mensagem seguro

Se quiser uma mensagem que funciona quase em todo o lado, envie: あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。 É educada, normal e não soa rígida.

Frases de cartões de Ano Novo que vai ver (e para que servem)

O Japão tem uma tradição específica de cartões de Ano Novo chamada 年賀状, e a Japan Post publica orientações sobre como são usados e entregues na altura do Ano Novo (consultado em 2026). Mesmo que nunca envie um, estas frases aparecem em imagens, modelos e dramas.

謹賀新年

Pronúncia: keen-gah sheen-NEHN

Esta é uma frase feita formal de "Feliz Ano Novo", usada sobretudo por escrito. Normalmente não é algo que se diga em voz alta numa conversa.

É comum em cartões de visita, em 年賀状 formais e em cumprimentos impressos. Pense nela como um título.

賀正

Pronúncia: gah-SHOH

Um cumprimento curto e formal de Ano Novo, usado por escrito. Por ser curto, aparece muitas vezes em designs com pouco espaço.

Vai vê-lo em postais e faixas decorativas. Na fala, fique por あけましておめでとうございます.

迎春

Pronúncia: geh-ee-SHOO

Outra frase feita escrita que significa "dar as boas-vindas à primavera", ligada ao enquadramento sazonal tradicional do Ano Novo. É comum em contextos decorativos.

Este é um bom exemplo de como a linguagem sazonal japonesa condensa significado cultural em dois caracteres, um tema que também aparece na poesia clássica e em referências sazonais discutidas em estudos de literatura japonesa.

🌍 Porque é que 'primavera' aparece na linguagem de Ano Novo

No calendário lunissolar tradicional, o Ano Novo alinhava-se mais de perto com o início da primavera, por isso cumprimentos como 迎春 fazem sentido cultural ainda hoje. Continua a ver-se o Ano Novo como um ponto de viragem sazonal, e não só uma data, em decorações, comida e programação de televisão.

Como responder (e como continuar)

Uma troca de Ano Novo tem muitas vezes dois turnos: o cumprimento, e depois a frase de relação.

Aqui estão padrões naturais de resposta:

  • Se alguém disser あけましておめでとうございます, pode dizer o mesmo de volta, e depois acrescentar 今年もよろしくお願いします.
  • Se alguém disser よいお年を em dezembro, pode responder よいお年を (ou よいお年をお迎えください em contextos mais formais, embora possa soar rígido na fala informal).

Se quiser mais frases do dia a dia para relações, como dizer amo-te em japonês é útil, porque explica como o japonês muitas vezes sinaliza proximidade de forma indireta, e não só através de declarações diretas.

Pontos de pronúncia (para não baralhar as moras)

O japonês é ritmado por moras, por isso o ritmo importa. Se comprimir sílabas, ainda pode ser entendido, mas vai soar menos claro.

Pontos-chave onde os aprendentes costumam baralhar:

  • あけまして: mantenha a-ke-ma-shi-te, e não "akmashte".
  • おめでとう: mantenha a sensação de "toh" longo no fim, oh-me-de-TOH.
  • おねがいします: mantenha os tempos, oh-neh-GAH-ee-shee-mahss.

Se quiser uma base mais ampla, treine o ouvido com como aprender uma língua com filmes, e depois pratique estes cumprimentos em excertos reais para fixar o ritmo.

Quando não exagerar (sobretudo no trabalho)

Os cumprimentos de Ano Novo são normais no Japão, mas o tom deve corresponder à relação. No trabalho, ser educado e breve é melhor do que ser demasiado emotivo.

Evite também misturar registos, como usar あけおめ com um chefe e depois mudar para japonês formal na frase seguinte. A consistência transmite competência.

Se tiver curiosidade sobre como funcionam as mudanças de registo na linguagem dos media japoneses, vale a pena comparar cumprimentos educados com fala mais rude em dramas, e depois contrastar isso com o que vê em listas como palavrões japoneses, que dependem muito do contexto e são fáceis de usar mal.

Pratique com diálogo real (a forma mais rápida de automatizar)

Os cumprimentos de Ano Novo aparecem constantemente em episódios de janeiro, cenas de família e reaberturas no trabalho. Vai ouvir as mesmas frases repetidas com pequenas variações, o que é ideal para aprender.

Para treinar, ouça três coisas:

  1. A escolha exata conforme o momento (よいお年を vs あけましておめでとう).
  2. O final de cortesia (ございます vs nenhum).
  3. A continuação (今年もよろしく).

Para mais ideias de compreensão oral em japonês, explore o blog da Wordy e combine frases sazonais com o seu vocabulário essencial do dia a dia de 100 palavras japonesas mais comuns.

Em resumo

Use よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh) no fim de dezembro, e mude para あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS) a partir de 1 de janeiro. Acrescente 今年もよろしくお願いします para soar natural e atento à relação.

Se quiser fixar o ritmo depressa, aprenda estas frases em cenas curtas e repetíveis, e depois reutilize-as nas suas mensagens e apresentações na prática de excertos da Wordy.

Perguntas frequentes

Qual é a forma mais correta de dizer Feliz Ano Novo em japonês?
O cumprimento de Ano Novo mais padrão e educado é あけましておめでとうございます (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS). Use-o a partir de 1 de janeiro, presencialmente, ao telefone e em mensagens. Com amigos, pode encurtar para あけましておめでとう (ah-keh-MAHSH-teh oh-meh-deh-TOH).
Posso dizer あけましておめでとう antes de 1 de janeiro?
Normalmente, não. あけましておめでとう(ございます) usa-se depois de o Ano Novo começar. No fim de dezembro, a frase natural é よいお年を (yoh-ee oh-TOH-shee oh), que significa 'tenha um bom Ano Novo'. Muitas pessoas mudam para あけましておめでとう logo após a meia-noite ou a 1 de janeiro.
O que é que os japoneses escrevem nos cartões de Ano Novo?
Nos 年賀状 (neh-ngah-joh), é comum escrever um cumprimento formal como 謹賀新年 (keen-gah sheen-NEHN) ou 明けましておめでとうございます, mais uma linha como 本年もよろしくお願いいたします. O cartão costuma incluir o animal do zodíaco e é entregue por volta de 1 de janeiro pelos correios.
Como respondo a 'Feliz Ano Novo' em japonês?
Uma resposta segura é あけましておめでとうございます (a mesma frase de volta), muitas vezes seguida de 今年もよろしくお願いします (koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss), que significa 'conte comigo este ano também'. Com amigos, pode ser curto: あけおめ, ことよろ.
あけおめ é mal-educado?
あけおめ (ah-keh-OH-meh) não é mal-educado entre amigos próximos, colegas de turma ou em chats informais, mas é informal demais para professores, clientes, chefias ou qualquer pessoa a quem deva falar com respeito. Nesses contextos, use あけましておめでとうございます e evite abreviações de calão.

Fontes e referências

  1. Agency for Cultural Affairs (Japan), informação sobre a língua e a cultura japonesas, consultado em 2026
  2. NHK Broadcasting Culture Research Institute, recursos sobre o uso da língua japonesa, consultado em 2026
  3. Japan Post, orientações sobre 年賀状 (cartões de Ano Novo), consultado em 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, entrada sobre a língua japonesa (2024)

Começa a aprender com a Wordy

Vê clips reais de filmes e aumenta o teu vocabulário à medida que avanças. Transferência gratuita.

Descarregar na App StoreObtém na Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas