← Wróć do bloga
🇯🇵Japoński

Jak powiedzieć 'wszystkiego najlepszego' po japońsku: 16 świątecznych zwrotów

Autor: SandorZaktualizowano: 8 lutego 20269 min czytania

Szybka odpowiedź

Najczęstszy sposób, by powiedzieć 'wszystkiego najlepszego' po japońsku, to 'お誕生日おめでとうございます' (Otanjoubi omedetou gozaimasu, oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs), grzeczna forma znacząca 'gratulacje z okazji urodzin'. Wśród znajomych standardem jest swobodne '誕生日おめでとう' (Tanjoubi omedetou). Japońska kultura urodzin łączy tradycyjne zwyczaje z zachodnimi wpływami, takimi jak tort i znana melodia urodzinowa.

Krótka odpowiedź

Najczęstszy sposób, by powiedzieć po japońsku "wszystkiego najlepszego z okazji urodzin", to お誕生日おめでとうございます (Otanjoubi omedetou gozaimasu, oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs). To uprzejma forma, odpowiednia w większości sytuacji. Wśród bliskich znajomych równie naturalne jest swobodne 誕生日おめでとう (Tanjoubi omedetou). Obie formy opierają się na おめでとう (omedetou), które znaczy "gratulacje" i jest kluczowym słowem w japońskich życzeniach urodzinowych.

Według danych Ethnologue z 2024 roku po japońsku mówi około 125 milionów osób, zdecydowana większość w Japonii. Japońska kultura urodzin bardzo się zmieniła w ostatnim stuleciu. Dawniej w Japonii świętowano wiek zbiorowo, gdy wszyscy "starzeli się" o rok w Nowy Rok, ale współczesna Japonia w pełni przyjęła indywidualne urodziny z zachodnimi tortami, świeczkami i znaną melodią Happy Birthday, często śpiewaną po angielsku.

"Japońskie świętowanie łączy dawne zwyczaje z zapożyczonymi tradycjami w sposób wyjątkowo harmonijny. Przyjęcie urodzinowe, stosunkowo nowe w japońskim życiu społecznym, zostało całkowicie oswojone, wraz z własną etykietą i oczekiwanymi zwrotami."

(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)

Ten przewodnik obejmuje 16 kluczowych japońskich zwrotów urodzinowych, pogrupowanych tematycznie: standardowe życzenia, formy swobodne i uprzejme, piosenka urodzinowa, zwroty formalne i pisemne, jubileusze oraz język związany z dawaniem prezentów. Każdy przykład zawiera zapis japoński, romaji, wymowę i kontekst kulturowy.


Szybka ściąga: japońskie zwroty urodzinowe w pigułce


Standardowe życzenia urodzinowe

To podstawowe zwroty urodzinowe używane w całej Japonii. Wybór między formą uprzejmą a swobodną działa według tego samego systemu keigo (poziomów grzeczności), który rządzi całą komunikacją po japońsku.

お誕生日おめでとうございます (Otanjoubi omedetou gozaimasu)

Uprzejme

/oh-tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs/

Znaczenie dosłowne: Gratulacje z okazji szanownego dnia urodzin

お誕生日おめでとうございます、田中さん!素敵な一年になりますように。

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin, Tanaka-san! Niech to będzie dla ciebie wspaniały rok.

🌍

Standardowe, uprzejme życzenia urodzinowe. Honoryfikatywny przedrostek 'o' przy 'tanjoubi' oraz uprzejme zakończenie 'gozaimasu' sprawiają, że to dobra forma dla współpracowników, znajomych, osób starszych rangą i każdego, do kogo zwracasz się z '-san'.

To bezpieczne, uniwersalne życzenia urodzinowe po japońsku. Słowo 誕生日 (tanjoubi) składa się z 誕生 (tanjou = narodziny) i (bi = dzień). Honoryfikatywny przedrostek (o) okazuje szacunek, a ございます (gozaimasu) to uprzejma forma łącznika. Według NHK to zalecana forma, poza najbardziej bliskimi relacjami.

誕生日おめでとう (Tanjoubi omedetou)

Nieformalny

/tahn-joh-bee oh-meh-deh-toh/

Znaczenie dosłowne: Gratulacje z okazji urodzin

誕生日おめでとう!今夜、飲みに行こうよ!

Wszystkiego najlepszego! Chodźmy dziś wieczorem na drinka!

🌍

Swobodna forma używana z bliskimi przyjaciółmi, rodzeństwem oraz osobami w twoim wieku lub młodszymi. Pomija honoryfikatywny przedrostek 'o' i uprzejme zakończenie 'gozaimasu'. Naturalna i ciepła wśród znajomych.

Usunięcie przedrostka i zakończenia ございます tworzy swobodną formę używaną między znajomymi. To wersja, którą napiszesz w wiadomości do bliskiego przyjaciela albo powiesz na luźnym spotkaniu urodzinowym. Wśród młodych Japończyków brzmi naturalnie i ciepło. Użycie pełnej, uprzejmej formy wobec bliskiego znajomego może tworzyć dystans.

💡 Gdy nie wiesz, wybierz formę uprzejmą

Jeśli nie masz pewności, której formy użyć, zawsze wybierz uprzejme おめでとうございます. Zbyt duża uprzejmość po japońsku nie obraża, tylko sygnalizuje szacunek. Zbyt swobodny ton wobec osoby, która oczekuje grzecznej mowy, może wywołać realny dyskomfort.

ハッピーバースデー (Happii baasudee)

Nieformalny

/hah-pee bah-soo-deh/

Znaczenie dosłowne: Happy birthday (zapożyczenie z angielskiego)

ハッピーバースデー!プレゼント持ってきたよ!

Wszystkiego najlepszego! Przyniosłem prezent!

🌍

Angielskie wyrażenie zapożyczone do japońskiego i zapisane katakaną. Bardzo częste wśród młodszych osób, w mediach społecznościowych, na tortach i w kontekstach komercyjnych. Odbierane jako modne i nowoczesne, a nie obce.

Zapożyczenia z angielskiego są mocno wrośnięte we współczesny japoński, a ハッピーバースデー należy do najczęstszych. Zobaczysz je na tortach, w wiadomościach na LINE (najpopularniejszym komunikatorze w Japonii), na dekoracjach i w mediach społecznościowych. Ma nowoczesny, zabawowy wydźwięk i jest szczególnie popularne wśród młodszych użytkowników języka.


Japońska piosenka urodzinowa

おめでとう or ハッピーバースデートゥーユー (Birthday song)

Nieformalny

/hah-pee bah-soo-deh too yoo/

Znaczenie dosłowne: Happy birthday to you (angielska melodia)

ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデートゥーユー、ハッピーバースデーディア太郎、ハッピーバースデートゥーユー!

Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear Taro, happy birthday to you!

🌍

Większość Japończyków śpiewa piosenkę urodzinową po angielsku (albo w katakanowej wersji przybliżającej angielską wymowę). To zdecydowanie najczęstsza wersja na współczesnych japońskich urodzinach, od przyjęć dziecięcych po spotkania dorosłych.

W przeciwieństwie do wielu krajów, które przetłumaczyły piosenkę urodzinową na swój język, w Japonii najczęściej śpiewa się ją po angielsku, a dokładniej w japońskiej, akcentowanej wersji przybliżającej angielszczyznę. Tekst trzyma się oryginalnej melodii:

ハッピーバースデートゥーユー ハッピーバースデートゥーユー ハッピーバースデーディア [name] ハッピーバースデートゥーユー

Niektóre grupy, zwłaszcza na przyjęciach dziecięcych lub w bardziej tradycyjnych rodzinach, używają japońskiej wersji z お誕生日おめでとう jako tekstem, ale dominuje wersja angielska. Według NHK pokazuje to szerszy wzorzec, w którym Japonia przejmuje zachodnie zwyczaje świętowania i dodaje do nich własne elementy.

🌍 Torty urodzinowe w Japonii

Japońskie torty urodzinowe są charakterystyczne: prawie zawsze to lekkie biszkopty (ショートケーキ, shootokeeki) z bitą śmietaną i świeżymi truskawkami. Ten styl, nazywany japońskim tortem bożonarodzeniowym lub urodzinowym, powstał w epoce Taisho (1912-1926), gdy zachodnie cukiernictwo dostosowano do japońskich gustów. Takie torty są zwykle mniej słodkie niż zachodnie i cenione za lekkość.


Formalne i pisemne życzenia urodzinowe

Do kontekstów biznesowych, wiadomości do osób starszych rangą i formalnych okazji. Japoński język formalny (keigo) podnosi życzenia urodzinowe do poziomu wyrazu głębokiego szacunku.

心よりお祝い申し上げます (Kokoro yori oiwai moushiagemasu)

Bardzo formalne

/koh-koh-roh yoh-ree oh-ee-wah-ee moh-shee-ah-geh-mahs/

Znaczenie dosłowne: Z całego serca, pokornie składam gratulacje/życzenia

お誕生日おめでとうございます。心よりお祝い申し上げます。

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin. Składam serdeczne gratulacje.

🌍

Najbardziej formalne życzenia urodzinowe po japońsku. Używa mowy uniżonej (謙譲語 kenjougo) z '申し上げます' (moushiagemasu). Zarezerwowane dla przełożonych w pracy, klientów i formalnej komunikacji pisemnej.

申し上げます (moushiagemasu) to uniżona forma "powiedzieć/złożyć", która stawia mówiącego niżej od odbiorcy. Taki poziom formalności pasuje do życzeń dla dyrektorów, ważnych klientów lub innych osób, którym okazujesz szczególny szacunek. Zwykle spotkasz to w formalnej kartce lub e-mailu, a nie w rozmowie.

素敵な一年になりますように (Suteki na ichinen ni narimasu you ni)

Uprzejme

/soo-teh-kee nah ee-chee-nehn nee nah-ree-mahs yoh nee/

Znaczenie dosłowne: Niech to będzie wspaniały rok

誕生日おめでとう!素敵な一年になりますように。

Wszystkiego najlepszego! Niech to będzie dla ciebie wspaniały rok.

🌍

Ciepłe, skierowane w przyszłość życzenia urodzinowe. Zakończenie 'ように' (you ni) wyraża życzenie lub nadzieję. Częste w kartkach, wiadomościach na LINE i postach w mediach społecznościowych. Działa zarówno w rejestrze uprzejmym, jak i swobodnym.

Konstrukcja ように (you ni) jest kluczowa w japońskim wyrażaniu życzeń. Wyraża nadzieję lub pragnienie i pojawia się w wielu sytuacjach, od urodzin po noworoczne modlitwy w chramach. Ten zwrot to jeden z najpopularniejszych dodatków do życzeń na LINE i Instagramie w Japonii.

願いが叶いますように (Negai ga kanaimasu you ni)

Uprzejme

/neh-gah-ee gah kah-nah-ee-mahs yoh nee/

Znaczenie dosłowne: Niech spełnią się twoje życzenia

ろうそくを吹き消して!願いが叶いますように!

Zdmuchnij świeczki! Niech spełnią się twoje życzenia!

🌍

Mówi się to, gdy solenizant zdmuchuje świeczki na torcie. Zwyczaj zdmuchiwania świeczek przyjęto z kultury zachodniej i dziś jest standardem na japońskich urodzinach.

Podobnie jak zwyczaj zdmuchiwania świeczek, ten zwrot odzwierciedla zachodnie urodzinowe tradycje, które Japonia przyjęła po wojnie. Zwyczaj cichego wypowiadania życzenia przed zdmuchnięciem świeczek stał się w Japonii czymś zupełnie normalnym, a ten zwrot działa jako zachęta od osób dookoła. Więcej japońskich wyrażeń znajdziesz na naszej stronie do nauki japońskiego.


Swobodne zwroty urodzinowe

Wśród znajomych i w nieformalnych sytuacjach japoński język urodzinowy robi się bardziej kreatywny i czuły.

おめでとう (Omedetou)

Nieformalny

/oh-meh-deh-toh/

Znaczenie dosłowne: Gratulacje

おめでとう!何歳になったの?

Gratulacje! Ile masz lat?

🌍

Najkrótsze, najbardziej swobodne gratulacje urodzinowe. Działa, gdy kontekst urodzin jest oczywisty. Używane też przy innych okazjach: ukończenie szkoły, awans, Nowy Rok. Pochodzi od przymiotnika 'medetai' (pomyślny, godny świętowania).

おめでとう to podstawowe słowo gratulacyjne po japońsku. Jego rdzeń to めでたい (medetai), przymiotnik znaczący "pomyślny" lub "godny świętowania". To jedno słowo stanowi bazę niemal wszystkich japońskich gratulacji. Na imprezie urodzinowej, gdy kontekst jest jasny, samo おめでとう! brzmi wśród znajomych całkiem naturalnie.

これからも元気でいてね (Kore kara mo genki de ite ne)

Nieformalny

/koh-reh kah-rah moh gehn-kee deh ee-teh neh/

Znaczenie dosłowne: Od teraz też, proszę, bądź zdrowy/dobrze się trzymaj

誕生日おめでとう、おばあちゃん!これからも元気でいてね。

Wszystkiego najlepszego, babciu! Dbaj o zdrowie i bądź z nami jak najdłużej.

🌍

Serdeczne życzenie dalszego zdrowia i energii. Szczególnie znaczące wobec rodziców, dziadków i starszych znajomych. Japoński nacisk na zdrowie sprawia, że to jedne z najbardziej poruszających życzeń urodzinowych.

Zdrowie jest bardzo cenione w japońskiej kulturze, a życzenie komuś dalszego 元気 (genki = energia, zdrowie, witalność) to jedna z najbardziej serdecznych rzeczy, jakie możesz powiedzieć. Ten zwrot jest szczególnie ważny wobec starszych krewnych. Partykuła (ne) na końcu dodaje miękkości i czułości.

お祝いしよう! (Oiwai shiyou!)

Nieformalny

/oh-ee-wah-ee shee-yoh/

Znaczenie dosłowne: Świętujmy!

今日は誕生日でしょ?お祝いしよう!焼肉行こう!

Dziś masz urodziny, prawda? Świętujmy! Chodźmy na yakiniku!

🌍

Entuzjastyczne zaproszenie do świętowania. Forma wolitywna 'しよう' (shiyou = zróbmy) tworzy zapraszający, energiczny ton. Często łączy się ją z propozycją, jak świętować: kolacja, drinki, karaoke.

Urodziny wśród znajomych w Japonii często oznaczają 飲み会 (nomikai = spotkanie przy alkoholu), 焼肉 (yakiniku = grillowane mięso) albo カラオケ (karaoke). Ten zwrot rozpoczyna planowanie świętowania z energią.


Jubileuszowe urodziny

Japońska kultura wyróżnia konkretne jubileusze urodzinowe, zwłaszcza w późniejszym wieku, i nadaje im własne nazwy oraz zwyczaje.

還暦おめでとうございます (Kanreki omedetou gozaimasu)

Uprzejme

/kahn-reh-kee oh-meh-deh-toh goh-zah-ee-mahs/

Znaczenie dosłowne: Gratulacje z okazji powrotu do kalendarza (60. urodziny)

お父さん、還暦おめでとうございます!赤いちゃんちゃんこを用意しましたよ。

Tato, gratulacje z okazji 60. urodzin! Przygotowaliśmy dla ciebie czerwony bezrękawnik.

🌍

60. urodziny nazywają się '還暦' (Kanreki), bo oznaczają zakończenie pełnego cyklu chińskiego kalendarza zodiakalnego (12 zwierząt × 5 żywiołów = 60 lat). Solenizant tradycyjnie zakłada czerwony bezrękawnik (赤いちゃんちゃんこ), który symbolizuje powrót do niemowlęctwa i odrodzenie.

Święto 還暦 to jeden z najważniejszych kulturowo jubileuszy urodzinowych w Japonii. Według Agencji ds. Kultury tradycja ma setki lat i wynika z systemu chińskiego kalendarza zodiakalnego. Po 60. urodzinach japońska kultura wyróżnia też 古希 (Koki, 70.), 喜寿 (Kiju, 77.), 傘寿 (Sanju, 80.), 米寿 (Beiju, 88., szczególnie pomyślne, bo znak kanji dla 88 przypomina znak ryżu, 米) oraz 白寿 (Hakuju, 99.).

🌍 Tradycja czerwonego bezrękawnika

Podczas świętowania 還暦 60-latek tradycyjnie zakłada czerwony bezrękawnik zwany ちゃんちゃんこ (chanchanko). Czerwień symbolizuje ochronę przed złem i powrót do witalności młodości, w Japonii niemowlęta tradycyjnie nosiły czerwone ubranka. Część współczesnych Japończyków uważa ten zwyczaj za krępujący, ale nadal jest powszechny, zwłaszcza w bardziej tradycyjnych rodzinach.


Język wręczania prezentów

Wymiana prezentów urodzinowych w Japonii ma swoją etykietę. Te zwroty pomogą ci przejść przez ten rytuał z wyczuciem.

つまらないものですが (Tsumaranai mono desu ga)

Formalny

/tsoo-mah-rah-nah-ee moh-noh dehs gah/

Znaczenie dosłowne: To nudna/błaha rzecz, ale...

つまらないものですが、お誕生日のお祝いです。どうぞ。

To drobiazg, ale to prezent z okazji urodzin. Proszę, przyjmij.

🌍

Klasyczny japoński zwrot uniżony używany przy wręczaniu prezentu. Mimo że mówi się, że to 'błahostka', prezent bywa starannie dobrany i pięknie zapakowany. Ta skromność to ważna część japońskiej etykiety, bo podnosi rangę obdarowanej osoby przez umniejszenie siebie.

Ten zwrot dobrze pokazuje 謙遜 (kenson = skromność), podstawową wartość w japońskich interakcjach społecznych. Nawet jeśli dajesz drogi, przemyślany prezent, nazwanie go "drobiazgiem" pokazuje właściwą skromność. Japan Foundation zauważa, że choć młodsze pokolenia coraz częściej uznają ten zwrot za staroświecki, nadal jest standardem w formalnym i półformalnym wręczaniu prezentów.

乾杯! (Kanpai!)

Nieformalny

/kahn-pah-ee/

Znaczenie dosłowne: Suchy kielich (wypij do dna)

誕生日おめでとう!乾杯!

Wszystkiego najlepszego! Na zdrowie!

🌍

Uniwersalny japoński toast. Na urodzinowej kolacji z alkoholem ktoś uniesie kieliszek i krzyknie '乾杯!' zanim wszyscy się napiją. Zwyczajowo trzyma się swój kieliszek niżej niż kieliszek osoby starszej rangą lub wiekiem, jako znak szacunku.

乾杯 dosłownie znaczy "suchy kielich", czyli idea, że opróżniasz naczynie do dna. Na urodzinowym 飲み会 toast jest ważnym rytuałem. Ważna zasada etykiety: gdy wznosisz toast z osobą starszą rangą, trzymaj swój kieliszek trochę niżej niż jej. Ten drobny gest okazuje szacunek i Japończycy go zauważają.


Jak odpowiadać na japońskie życzenia urodzinowe

Oni mówiąTy mówiszTłumaczenie
お誕生日おめでとうございますありがとうございます (Arigatou gozaimasu)Dziękuję bardzo
誕生日おめでとうありがとう! (Arigatou!)Dzięki!
ハッピーバースデーありがとう!嬉しい! (Arigatou! Ureshii!)Dzięki! Cieszę się!
素敵な一年にそうなるといいな (Sou naru to ii na)Mam nadzieję
乾杯!乾杯! (Kanpai!)Na zdrowie!

💡 Przyjmowanie prezentów w Japonii

Gdy dostajesz prezent urodzinowy w Japonii, przyjmij go obiema rękami i podziękuj. Tradycyjnie nie otwiera się prezentu przy osobie, która go wręcza, żeby uniknąć ewentualnego zakłopotania. Jeśli jednak darczyńca powie 開けてください (Akete kudasai, czyli 'proszę otwórz'), wtedy otwórz i okaż wdzięczność. Młodsi Japończycy coraz częściej przejmują zachodni zwyczaj natychmiastowego otwierania prezentów.


Ćwicz na prawdziwych japońskich materiałach

Czytanie o zwrotach urodzinowych buduje słownictwo, ale prawdziwą płynność daje słuchanie, jak używają ich rodzimi użytkownicy w naturalnej rozmowie. Japońskie anime, seriale i filmy są pełne scen urodzinowych, od rozbudowanych niespodzianek w anime obyczajowym po wzruszające rodzinne świętowanie w japońskim kinie.

Wordy pozwala oglądać japońskie filmy i seriale z interaktywnymi napisami. Dotknij dowolnej frazy, aby zobaczyć jej znaczenie, wymowę i kontekst kulturowy w czasie rzeczywistym. Zamiast wkuwać listę zwrotów, przyswajasz je z autentycznych dialogów, z naturalną intonacją i emocjami.

Po więcej japońskich materiałów zajrzyj na naszego bloga, gdzie znajdziesz poradniki językowe, w tym najlepsze filmy do nauki japońskiego. Możesz też odwiedzić naszą stronę do nauki japońskiego i zacząć ćwiczyć na prawdziwych treściach już dziś.

Często zadawane pytania

Jak najczęściej mówi się 'wszystkiego najlepszego' po japońsku?
Najczęściej używa się grzecznej formy 'お誕生日おめでとうございます' (Otanjoubi omedetou gozaimasu). Wśród bliskich znajomych i rodziny standardem jest krótsze '誕生日おめでとう' (Tanjoubi omedetou). Obie wersje zawierają 'omedetou', czyli 'gratulacje'.
Jaka jest różnica między おめでとう a おめでとうございます?
'おめでとう' (omedetou) to swobodna forma 'gratulacje', używana wobec znajomych, rodziny oraz osób w twoim wieku lub młodszych. 'おめでとうございます' (omedetou gozaimasu) dodaje grzeczny element 'gozaimasu', więc pasuje do starszych, współpracowników, szefów i osób, którym chcesz okazać szacunek.
Czy Japończycy śpiewają 'Happy Birthday' po angielsku?
Tak, wiele osób w Japonii śpiewa piosenkę urodzinową po angielsku, z tekstem 'Happy Birthday to You', często zapisywanym w katakanie jako 'ハッピーバースデートゥーユー'. Czasem śpiewa się też po japońsku, na przykład 'お誕生日おめでとう'. Obie wersje są popularne, a angielska często dominuje na współczesnych imprezach.
Czy w Japonii wypada składać spóźnione życzenia urodzinowe?
Nie jest to uznawane za niegrzeczne, ale punktualność jest w japońskiej kulturze ważna. Najlepiej złożyć życzenia w dniu urodzin. Jeśli się spóźnisz, uprzejmie jest dodać krótkie przeprosiny, na przykład '遅くなりましたが' (Osoku narimashita ga), czyli 'spóźniłem się, ale...'.
Jakie ważne jubileusze urodzin obchodzi się w Japonii?
Szczególne znaczenie mają: 20 lat (成人の日 Seijin no Hi, Dzień Pełnoletności), 60 (還暦 Kanreki, powrót do roku urodzenia w cyklu zodiaku, często z czerwoną kamizelką), 70 (古希 Koki), 77 (喜寿 Kiju), 80 (傘寿 Sanju), 88 (米寿 Beiju) i 99 (白寿 Hakuju). To tradycyjne święta długowieczności.
Jakie prezenty są odpowiednie na urodziny w Japonii?
Popularne są słodycze, kwiaty, dodatki i karty podarunkowe. Unika się zestawów po cztery (四 shi brzmi jak 'śmierć') i po dziewięć (九 ku brzmi jak 'cierpienie'). Prezenty zwykle są starannie zapakowane i wręczane obiema rękami. Obdarowany może nie otworzyć ich przy tobie, to normalne i uprzejme.

Źródła i odniesienia

  1. The Japan Foundation, raport z badania o edukacji języka japońskiego za granicą (2021)
  2. NHK World-Japan, lekcje języka japońskiego: święta i zwyczaje
  3. Ethnologue: Languages of the World, hasło o języku japońskim (2024)
  4. Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 'A Dictionary of Basic Japanese Grammar.' The Japan Times.
  5. Agency for Cultural Affairs, Japan, krajowe badanie językowe (2023)

Zacznij naukę z Wordy

Oglądaj prawdziwe klipy z filmów i buduj słownictwo po drodze. Pobierz za darmo.

Pobierz z App StorePobierz z Google PlayDostępne w Chrome Web Store

Więcej przewodników językowych