빠른 답변
프랑스어에서 예는 가장 흔히 'Oui'(WEE), 아니오는 'Non'(NOHN)입니다. 그런데 프랑스어에는 특별한 세 번째 선택지인 'Si'(SEE)가 있어, 부정문이나 부정 질문에 반박할 때만 씁니다. 이 기본을 넘어, 원어민은 격식, 강조, 지역적 맥락에 따라 다양한 긍정, 부정 표현을 골라 사용합니다.
짧은 답
프랑스어에서 “네”를 가장 흔하게 말하는 방법은 Oui (WEE)이고, “아니요”를 가장 흔하게 말하는 방법은 Non (NOHN)입니다. 하지만 프랑스어에는 한국어에는 없는 것이 하나 있습니다. 바로 부정 의문문이나 부정 진술을 반박할 때 “네”라고 말하는 전용 단어 Si (SEE)입니다. 자연스러운 프랑스어를 위해서는 Oui, Non, Si 세 가지를 모두 익히는 것이 필수입니다.
국제 프랑코포니 기구(OIF)에 따르면, 프랑스어는 29개국에서 약 321 million명이 사용합니다. 그 모든 나라에서 Oui와 Non은 일상 대화의 뼈대입니다. 하지만 원어민은 Oui나 Non만 단독으로 말하는 경우가 드뭅니다. 이 단어들을 완화하거나 강조하거나 지역색을 더해, 사회적 의미를 담아 씁니다.
"프랑스어는 단순한 ‘예/아니요’의 이분법에 만족하지 않는다. Si를 통해, 부정 명제를 반박하는 것은 단순한 동의와 근본적으로 다르다는 점을 인정한다."
(Grevisse & Goosse, Le Bon Usage, 16th edition)
이 가이드는 프랑스어로 “네”와 “아니요”를 말하는 핵심 표현 14가지를 다룹니다. 긍정 표현, 부정 표현, 그리고 독특한 Si로 나눠 정리했습니다. 각 항목에는 발음, 격식 수준, 예문, 문화적 맥락이 포함되어 있어 원어민처럼 답할 수 있습니다.
빠른 참고: 프랑스어 “네/아니요” 한눈에 보기
프랑스어로 “네”라고 말하는 방법
아래는 프랑스어 화자가 매일 쓰는 긍정 표현입니다. 보편적인 Oui부터 강하게 동의하는 Tout à fait 같은 표현까지 포함합니다. 프랑스 학술원(Académie française)에 따르면, Oui는 고프랑스어 시기부터 표준 긍정 부사로 쓰였고, o il("그가 그렇게 [한다]")에서 발전했습니다.
Oui
/WEE/
직역: 네
“Tu viens ce soir ?, Oui, avec plaisir !”
오늘 밤에 와?, 응, 기쁘게!
프랑스어에서 가장 보편적인 ‘네’. 격식 있는 회의부터 친구끼리 문자까지 모두 가능. 발음은 깔끔한 한 음절이며, 두 음절로 나누지 않는다.
Oui는 많은 학습자가 가장 먼저 익히는 프랑스어 단어입니다. 그럴 만한 이유가 있습니다. 29개 프랑스어권 국가 어디서나 통하고, 대통령 연설부터 친구 문자까지 모든 격식에서 자연스럽습니다.
발음은 한 음절로 깔끔하게 WEE입니다. 한국어 화자는 앞에 불필요한 소리를 붙이거나 두 음절처럼 늘이는 실수를 하기도 합니다. 짧고 또렷하게 말하세요.
💡 강조하려고 두 번 말하기
프랑스어 화자는 강조나 열정을 위해 Oui를 두 번 말하곤 합니다: Oui, oui ! 이는 짜증이나 무시가 아닙니다. 진짜 의욕이나 강한 동의를 나타냅니다. 하지만 세 번 이상 반복하면(Oui, oui, oui...) 대화를 끝내려는 비꼼처럼 들릴 수 있습니다.
Ouais
/WAY/
직역: 응
“Tu as fini tes devoirs ?, Ouais, c'est fait.”
숙제 다 했어?, 응, 했어.
프랑스어의 캐주얼한 ‘응’. 친구 사이와 일상 대화에서 매우 흔하다. 격식 있는 자리나 업무에서는 피하는 것이 좋다. 한국어에서 ‘네’ 대신 ‘응’을 쓰는 것처럼, 친근하고 가벼운 느낌을 준다.
Ouais는 Oui에 대한 캐주얼 버전입니다. 일상 대화, 영화, 소셜 미디어에서 계속 들립니다. 친구나 또래 사이에서 기본 긍정 대답으로 자주 씁니다.
퀘벡 프랑스어에서는 Ouais가 때때로 Ouain (WAH̃) 쪽으로 변합니다. 비음이 더 강하고 퀘벡 느낌이 납니다. 둘 다 캐주얼하며 의미는 같습니다.
Bien sûr
/byeh̃ SEWR/
직역: 그럼요 / 물론
“Est-ce que je peux m'asseoir ici ?, Bien sûr !”
여기 앉아도 될까요?, 물론이죠!
따뜻하고 힘 있는 ‘네’. 직장에서도 예의 바르고, 친구 사이에서도 자연스럽다. ‘당연히 되죠’라는 뉘앙스를 준다.
Bien sûr는 프랑스어에서 가장 활용도가 높은 긍정 표현 중 하나입니다. 거의 모든 격식에서 쓸 수 있고, 답변에 따뜻함과 확신을 더합니다. 중립적인 Oui와 달리, Bien sûr는 답이 원래부터 분명했다는 느낌이 있습니다.
더 강하게 말하려면 Bien sûr que oui (물론이지)라고 할 수 있습니다. 반대로 Bien sûr que non (물론 아니지)도 가능합니다. 둘 다 흔하고 자연스럽습니다.
D'accord
/dah-KOR/
직역: 동의함 / 알겠어
“On se retrouve à 14 heures ?, D'accord, à tout à l'heure.”
2시에 만나자?, 알겠어, 이따 봐.
단순한 ‘네’보다 ‘동의’나 ‘수락’에 가깝다. 약속을 확정할 때 자주 쓴다. 문자에서는 'd'acc'로 줄이기도 한다.
D'accord는 단순히 “네”가 아닙니다. “동의해요”, “알겠어요”, “오케이”에 가깝습니다. 제안을 받아들이거나 계획을 확정하거나 지시를 확인할 때 쓰세요. 한국어로 “좋아”, “알겠어”, “그렇게 하자”라고 답하는 느낌입니다.
문자나 비격식 글에서는 d'acc로 줄이거나 ok만 쓰기도 합니다. 하지만 D'accord 전체 형태도 모든 격식에서 무난합니다.
Évidemment
/ay-vee-dah-MAHN/
직역: 당연히
“Tu seras là pour mon anniversaire ?, Évidemment !”
내 생일에 올 거지?, 당연하지!
*Bien sûr*보다 더 강하다. 답이 자명하다는 뜻이다. 무심하게 말하면 약간 거만하게 들릴 수 있다. 따뜻하게 말하면 ‘당연하지!’가 되고, 퉁명하면 ‘그걸 왜 물어?’처럼 들릴 수 있다.
Évidemment에는 확신이 담깁니다. “답은 뻔해”라는 느낌입니다. 따뜻하게 말하면 상대를 안심시킵니다. 무표정하게 말하면 비꼬는 듯 들릴 수 있습니다. 프랑스어는 억양이 매우 중요하고, Évidemment가 대표적입니다.
Absolument
/ab-soh-lew-MAHN/
직역: 물론입니다 / 전적으로
“Êtes-vous satisfait du résultat ?, Absolument.”
결과에 만족하십니까?, 물론입니다.
강하고 격식 있는 긍정. 업무나 지적인 대화에서 흔하다. 확신이 강하며, 의심의 여지를 남기지 않는다.
Absolument는 긍정 표현 중에서도 격식 있는 쪽에 속합니다. 비즈니스 미팅, 인터뷰, 지적인 대화에서 자주 들립니다. 조건 없는 완전한 동의를 전달합니다.
Tout à fait
/too tah FEH/
직역: 전적으로 / 정확히
“Vous pensez donc que ce projet est viable ? (Tout à fait.”
그럼 이 프로젝트가 실현 가능하다고 보시나요?) 전적으로 그렇습니다.
우아하고 정확한 표현. 공식 토론, 언론 인터뷰, 학술 환경에서 자주 들린다. 세련되고 교육받은 말투를 만든다. 이 표현 하나로 프랑스어가 더 다듬어진 느낌이 난다.
Tout à fait는 프랑스어를 더 세련되게 들리게 하는 긍정 표현입니다. 대략 “전적으로”, “정확히 그렇습니다”에 해당합니다. 다듬어진 격식 프랑스어의 단골 표현입니다. 정치인, 학자, 기자가 자주 씁니다.
업무 프랑스어에서 자연스럽게 말하고 싶다면 Tout à fait는 아주 좋은 선택입니다. 단순한 동의가 아니라, 신중하게 동의한다는 느낌을 줍니다.
독특한 프랑스어 Si
이 표현은 한국어에 딱 맞는 1:1 대응이 없습니다. 그래서 학습자가 특히 많이 헷갈립니다. Si를 이해하면 프랑스어 실력이 한 단계 올라갑니다.
Si
/SEE/
직역: 네 (부정을 반박할 때)
“Tu n'aimes pas le chocolat ?, Si, j'adore ça !”
초콜릿 안 좋아하지?, 좋아해, 엄청 좋아해!
부정문 진술이나 부정 의문문을 반박할 때만 쓴다. 상대가 ‘너 X 안 좋아하지?’라고 물었는데 실제로는 좋아한다면, *Oui*가 아니라 *Si*라고 해야 한다. 프랑스어에서 매우 중요한 구분이다.
한국어에서는 보통 “네” 하나로 긍정 상황을 처리할 수 있습니다. 프랑스어에서는 Oui와 Si가 역할을 나눕니다. 규칙은 간단합니다. 긍정 의문문에는 Oui, 부정 의문문에는 Si를 씁니다.
아래 패턴을 보세요:
| 질문 유형 | 질문 | 긍정 대답 |
|---|---|---|
| 긍정 | Tu aimes le café ? (커피 좋아해?) | Oui, j'aime le café. |
| 부정 | Tu n'aimes pas le café ? (커피 안 좋아하지?) | Si, j'aime le café ! |
상대가 질문을 부정으로 만들었는데(Tu ne viens pas ?, Il n'a pas appelé ?) 실제 답이 “아니, 맞아(가/했어)”라면 Si가 필요합니다. 부정 질문에 Oui로 답하면 프랑스어 화자에게 문법적으로 어색하게 들립니다. 의미가 헷갈릴 수도 있습니다.
🌍 다른 로망스어에도 비슷한 구분이 있다
프랑스어만 이런 구분을 하는 것은 아닙니다. 스페인어에는 같은 용도의 sí(악센트 포함)가 있고, 이탈리아어에는 sì가 있습니다. 독일어에는 doch가 있습니다. 유럽 언어 중에서는 오히려 한국어가 이런 전용 반박 단어가 없는 편입니다. 언어학에서는 이를 “진리값 응답 소립자(veridical response particle)”라고 부릅니다.
Si는 더 강하게 만들 수도 있습니다: Mais si ! (아니, 맞다니까!), Si, si, si ! (맞아, 맞아, 맞아!, 강한 반박), Que si ! (맞다니까!). 상대가 내 반박을 믿지 않을 때 유용합니다.
프랑스어로 “아니요”라고 말하는 방법
프랑스어에는 중립적인 Non부터 강한 Pas question까지 다양한 부정 표현이 있습니다. 상황에 맞게 고르면 정중한 거절부터 단호한 거절까지 자연스럽게 처리할 수 있습니다.
Non
/NOHN/
직역: 아니요
“Tu veux encore du vin ? (Non, merci.”
와인 더 마실래?) 아니요, 감사합니다.
표준적인 프랑스어 ‘아니요’. 모든 상황에서 가능. 프랑스어 화자는 보통 'merci'(감사합니다), 'désolé(e)'(죄송해요), 짧은 이유를 덧붙여 부드럽게 만든다. *Non*만 단독으로 말하면 퉁명하게 들릴 수 있다.
Oui처럼 Non도 어디서나 통하고 모든 격식에서 적절합니다. 발음에서는 비음이 핵심입니다. 공기가 코로 빠지게 “NOHN”처럼 말하세요. 한국어의 “논”처럼 또렷한 ㄴ으로 끝내지 마세요. 끝의 “n”은 거의 드러나지 않습니다.
실제로 프랑스어 화자는 Non만 딱 말하는 경우가 드뭅니다. Non, merci (아니요, 감사합니다), Non, désolé (아니요, 죄송해요), Non, pas aujourd'hui (아니요, 오늘은 안 돼요)처럼 완화합니다. 완화 없이 Non만 말하면 무뚝뚝하게 들릴 수 있습니다.
Pas du tout
/pah dew TOO/
직역: 전혀
“Est-ce que je vous dérange ? (Pas du tout, entrez !”
제가 방해되나요?) 전혀요, 들어오세요!
활용 범위가 넓다. 강한 부정으로도 쓰고, ‘전혀요, 괜찮아요’ 같은 안심 표현으로도 쓴다. 억양에 따라 단호한 부정이 되기도 하고 따뜻한 안심이 되기도 한다.
Pas du tout는 두 가지 역할을 합니다. 예/아니요 질문에 대한 답으로는 “절대 아니요”입니다. 사과나 걱정에 대한 답으로는 “전혀요, 괜찮아요”입니다. 이 이중성 때문에 프랑스어에서 매우 자주 쓰입니다.
Jamais
/zhah-MEH/
직역: 절대 / 결코
“Tu retournerais travailler pour cette entreprise ? (Jamais !”
그 회사로 다시 돌아가서 일할 거야?) 절대!
강하고 단정적이다. 단독 대답으로 쓰면 무게감이 크다. 더 강하게는 'Jamais de la vie'(내 평생 절대)라고 한다.
Jamais는 단순한 “아니요”를 넘어 “절대”라는 뜻입니다. 완전한 단절감을 줍니다. 단독 답변으로 쓰면 강하고 드라마틱합니다. Jamais de la vie (내 평생 절대)는 감정이 더 실립니다.
완전한 문장에서는 표준 부정인 ne와 함께 씁니다: Je ne ferai jamais ça (나는 절대 그걸 안 해). 하지만 구어에서는 ne를 자주 생략합니다: Je ferai jamais ça.
Absolument pas
/ab-soh-lew-MAHN PAH/
직역: 절대 안 됩니다
“Accepteriez-vous ces conditions ? (Absolument pas.”
이 조건을 수락하시겠습니까?) 절대 안 됩니다.
격식 있고 강한 부정. 단호하지만 침착하다. 협상, 토론, 업무상 이견에서 흔하다. 공격적이지 않으면서 권위를 준다.
Absolument pas는 Absolument의 반대입니다. 하나는 완전한 동의이고, 다른 하나는 완전한 거절입니다. 무례하지 않게 단호함을 보여줘야 하는 업무 상황에 특히 좋습니다.
Pas question
/pah kess-TYOHN/
직역: 말도 안 돼 / 그건 안 돼
“Tu peux me prêter ta voiture ? (Pas question !”
차 좀 빌려줄래?) 말도 안 돼!
강한 캐주얼 거절. ‘말도 안 돼’, ‘그건 절대 안 돼’에 해당한다. 거칠지는 않지만 강하다. 친구끼리는 농담 섞어 자주 쓴다. 더 완전한 형태는 'Il n'en est pas question'(그건 말도 안 된다)이다.
Pas question은 캐주얼하게 단칼에 거절할 때 자주 씁니다. 직설적이고 강하며, 종종 웃음 섞인 톤으로 나옵니다. 친구 사이에서는 자연스럽습니다. 격식 있는 자리에서는 Il n'en est pas question 또는 Absolument pas를 쓰는 편이 좋습니다.
Nan
/NAHN/
직역: 아니 / 싫어
“Tu veux sortir ce soir ? (Nan, je suis crevé.”
오늘 밤에 나갈래?) 아니, 나 완전 지쳤어.
캐주얼하고 속어 느낌의 ‘아니’. 특히 젊은 층 구어에서 매우 흔하다. 격식 있는 자리에서는 절대 쓰지 않는다. 놀라거나 믿기 힘들 때 길게 늘여 'Naaaan'이라고도 한다.
Nan은 Non의 편한 버전입니다. Ouais가 Oui에 대해 가지는 관계와 같습니다. 일상 대화에서 계속 들립니다. 놀라서 못 믿겠을 때도 씁니다: Naaaan, c'est pas vrai ! (에이, 말도 안 돼!). 프랑스 영화나 드라마에서 자주 나옵니다.
“네/아니요”를 부드럽게 말하는 법
프랑스 문화는 예의와 뉘앙스를 중시합니다. Oui나 Non만 딱 말하면 너무 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 아래는 답을 부드럽게 만드는 가장 흔한 방법입니다.
| 직설 대답 | 부드러운 버전 | 번역 |
|---|---|---|
| Oui | Oui, bien sûr | 네, 물론이죠 |
| Oui | Oui, avec plaisir | 네, 기쁘게요 |
| Oui | Oui, volontiers | 네, 기꺼이요 |
| Non | Non, merci | 아니요, 감사합니다 |
| Non | Non, désolé(e) | 아니요, 죄송해요 |
| Non | Malheureusement, non | 안타깝게도 아니요 |
| Non | Pas pour l'instant | 지금은 아니요 |
🌍 프랑스식 ‘부드러운 아니요’
프랑스어 화자는 Non을 직접 말하는 대신 C'est pas possible(그건 불가능해), On verra(두고 보자), Peut-être une prochaine fois(다음에 maybe) 같은 대안을 쓰기도 합니다. 이런 간접 거절은 특히 사교 상황에서 더 예의 있게 여겨집니다. 이런 표현을 알아듣는 것도 직접 표현을 이해하는 것만큼 중요합니다.
지역 차이
프랑스어권 세계에서는 “네/아니요” 표현에도 지역색이 있습니다. OIF 보고서에 따르면, 현재 프랑스어 화자의 다수는 유럽 밖에 살고 있습니다. 그래서 지역 변이는 점점 더 중요해지고 있습니다.
프랑스 본토에서는 표준 형태가 우세합니다. 캐주얼 대화에서는 Ouais가 많고, Oui는 중립 또는 격식 상황에서 더 자주 나옵니다. 프랑스 남부 화자는 발음을 더 또렷하게 하는 경향이 있습니다. 파리 사람들은 빠르고 끊어 말하는 것으로 유명합니다.
퀘벡에서는 Ouais가 Ouain (WAH̃)으로 바뀌는 경우가 많습니다. 또한 Ben oui(음, 그렇지)와 Ben non(음, 아니지)를 캐주얼한 강조로 자주 씁니다. 퀘벡 특유의 Pantoute(pas en tout에서 유래)는 Pas du tout(전혀)과 비슷한 지역 표현입니다. Ethnologue에 따르면, 퀘벡 프랑스어는 프랑스 본토 프랑스어가 잃어버린 17세기 노르망디 프랑스어의 특징을 일부 보존합니다.
서아프리카와 중앙아프리카에서는 긍정과 부정 대답에 현지 언어의 말버릇이 섞이기도 합니다. 강조를 위한 반복(Oui, oui, oui 또는 Non, non, non)이 더 흔합니다. 프랑스 본토보다 짜증처럼 들릴 위험도 적습니다.
실제 프랑스어 콘텐츠로 연습하기
프랑스어의 “네/아니요”는 단어를 외우는 것만으로는 부족합니다. 원어민이 억양을 어떻게 바꾸는지 들어야 합니다. 어떤 상황에서 쓰는지도 봐야 합니다. 자연스러운 속도도 익혀야 합니다. 프랑스 영화는 좋은 자료입니다. Intouchables에서 인물들이 Ouais와 Nan을 가볍게 던지는 방식에 주목해 보세요. 정치 드라마에서는 Absolument와 Tout à fait가 격식 토론에서 어떻게 쓰이는지도 볼 수 있습니다.
Wordy에서는 인터랙티브 자막으로 프랑스 영화와 드라마를 볼 수 있습니다. 어떤 대답이든 탭하면 뜻, 격식, 문화적 맥락을 실시간으로 확인할 수 있습니다. 목록을 외우는 대신, 실제 대화와 진짜 억양으로 흡수하게 됩니다.
프랑스어 가이드를 더 보고 싶다면 블로그를 둘러보세요. 난이도별 추천작은 프랑스어 학습에 좋은 영화도 참고하세요.
자주 묻는 질문
프랑스어에서 Oui와 Si 차이는 뭐예요?
프랑스어로 '절대 아니야'는 어떻게 말해요?
프랑스어 Ouais는 무례한가요?
프랑스 사람들은 정중하게 '아니오'를 어떻게 말하나요?
Pas du tout는 무슨 뜻이에요?
퀘벡 프랑스어는 예, 아니오를 다르게 말하나요?
출처 및 참고자료
- Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 제9판
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, 2022 보고서
- Ethnologue: Languages of the World, 프랑스어 항목 (2024)
- Grevisse, M. & Goosse, A. (2016). Le Bon Usage, 제16판. De Boeck Supérieur.

