クイック回答
英語では「Nice to meet you」(/naɪs tə miːt juː/) が初対面で最もよく使われます。自然な返し方は「Nice to meet you too!」(/naɪs tə miːt juː tuː/)。よりフォーマルなら「Pleased to meet you」(/pliːzd tə miːt juː/) や「It's a pleasure」(/ɪts ə ˈplɛʒər/)。すでに知っている相手には「Nice to see you again」(/naɪs tə siː juː əˈɡɛn/) を使います。
短い答え
初対面で最もよく使う英語の表現は Nice to meet you (/naɪs tə miːt juː/) です。直訳すると「あなたに会えてうれしい」です。 これは英語学習者が必ず身につけたい一文です。正しい返しも同じくらい大切です。「Nice to meet you too!」です。
英語は現在、Ethnologue 2024 のデータによると約 1.5 billion 人が使う世界言語です。そのうち約 380 million 人が母語話者です。英語の初対面の儀礼は、日本語や韓国語と比べるとシンプルです。複雑な敬語レベルやお辞儀はありません。ただし、日本語話者には見落としやすい重要な違いがあります。
「英語の自己紹介の儀礼は、1800年代から徐々に簡略化された。以前は必須だった形式的な作法は、特にアメリカ英語で、よりくだけた直接的な話し方に置き換わった。Nice to meet you は20世紀半ばまでに、初対面で最も普遍的な定型句になった。」
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
最重要ポイントをすぐ覚えてください。 英語では meet は「初めて会う」にだけ使います。すでに知っている人に再会したときは see を使います。知り合いに「Nice to meet you」と言うと、忘れていたように聞こえます。気まずい状況になります。詳しくは meet vs. see セクション を読んでください。
クイックまとめ
初対面の表現
これらの文は、誰かに「初めて」会うときだけ使います。Merriam-Webster によると、この文脈の meet は「初めて誰かを知る」です。一度きりの出来事です。
Nice to meet you!
//naɪs tə miːt juː//
直訳: あなたに会えてうれしい
“Hi, I'm Sarah! Nice to meet you.”
こんにちは、サラです!はじめまして。
英語圏全体で最も一般的な初対面の定型句です。アメリカ、イギリス、オーストラリアのどこでも自然です。握手と一緒に言うことが多いです。誰かに紹介されたときは、ほぼ必須です。
Nice to meet you の発音では、自然な速い会話だと「to」は /tuː/ ではなく、ほぼ /tə/ になります。つまり「ナイス トゥー ミート ユー」ではなく「ナイス tə ミート ユー」です。これは英語の弱形(weak form)で、普通の現象です。
British Council の 2023 年の英語教育レポートでも、Nice to meet you は英語を外国語として学ぶ場面で最も教えられる自己紹介表現だと述べています。母語話者も最もよく使います。
💡 英語圏の握手, いつ、どうする?
英語圏では初対面にほぼ必ず握手がつきます。ビジネスでは期待されます。イギリスの握手は短く軽めになりがちです。アメリカはよりしっかり握る傾向があります。ビジネスでの初対面では、キスやハグを自分から始めないでください。親しい友人同士なら距離が近いこともあります。それでも、知らない相手には握手にしておくのが安全です。
Pleased to meet you
//pliːzd tə miːt juː//
直訳: あなたに会えてうれしく思います
“Pleased to meet you, Mr. Thompson. I've heard great things about your work.”
お会いできて光栄です、トンプソンさん。お仕事の評判を伺っています。
'Nice to meet you' より少しフォーマルです。ビジネスの面会、会議、重要人物との初対面に向きます。アメリカ英語よりイギリス英語でやや一般的です。
Pleased to meet you は、標準的な自己紹介を少し格上げした言い方です。重要な人に会うと分かっているときに使えます。ビジネス相手、採用面接の相手、仕事を知っている相手などです。この形は、出会いの重みを理解していることを示します。発音では「pleased」の長い /iː/ を意識します。日本語の感覚だと「プリーズド」の「イー」を長めにします。
It's a pleasure to meet you
//ɪts ə ˈplɛʒər tə miːt juː//
直訳: あなたに会えてうれしいです
“It's a pleasure to meet you, Professor Williams. Your research has been very influential.”
お会いできて光栄です、ウィリアムズ教授。ご研究は大きな影響を与えています。
標準的な自己紹介の中では最もフォーマルです。なぜ光栄なのかを一言添えると特に効果的です: 'It's a pleasure to meet you, I've admired your work for years.'
日常ではあまり使いません。ビジネス会議、専門的な集まり、相手の評判をよく知っている場面では、とても上品に聞こえます。短縮形の「It's a pleasure」だけでも、十分に自然な返答になります。
How do you do? (brit formális)
//haʊ duː juː duː//
直訳: ごきげんよう
“How do you do? I'm James Hartley, from the Oxford office.”
はじめまして。オックスフォード支社のジェームズ・ハートリーです。
伝統的なイギリスのフォーマルな自己紹介です。重要ルール: 正しい返答は 'Fine, thanks' ではありません。同じく 'How do you do?' と返します。今は若い世代には古風に聞こえます。それでも英国のビジネスやフォーマルな場では見かけます。
How do you do? は、日本語話者の学習者にとって混乱しやすい表現です。見た目は質問です。しかし実際は儀礼的な自己紹介の定型句です。相手が「How do you do?」と言ったら、期待される返答は同じ文を返すことです。「Fine, thanks!」ではありません。Peter Trudgill の International English (Routledge, 2008) は、これを「鏡のように返す定型句」と呼びます。これは英国のフォーマルなレジスターの特徴です。
🌍 'How do you do?' と 'How are you?' の違い, 片方は儀礼、もう片方はあいさつ
この2つは似ていますが、役割がまったく違います。「How do you do?」は初対面で、フォーマルにだけ使います。返答は同じ文を返します。一方「How are you?」は一般的なあいさつです。短く前向きな返答が期待されます。「Good, thanks!」や「Fine, you?」です。片方は初対面用です。もう片方はいつでも使えます。
返答と返し方
始めるだけでなく、どう反応するかも同じくらい大切です。英語のマナーでは、自己紹介には必ず返答します。沈黙や軽い会釈だけは不適切です。
Nice to meet you too!
//naɪs tə miːt juː tuː//
直訳: 私もあなたに会えてうれしい
“Nice to meet you! — Nice to meet you too! I've heard a lot about you.”
はじめまして!, こちらこそ!あなたのことはよく聞いています。
'Nice to meet you' への最も自然で一般的な返答です。'too' に強いアクセントが置かれます: 'nájsz tə mítt juː TUUU'。この1語で「こちらも同じ気持ち」を示します。
too は語尾が強くなります。これで「こちらも同じです」が明確になります。母語話者はほぼ必ず強調します。「too」を省くと、文が途中で終わったように聞こえます。
The pleasure is mine
//ðə ˈplɛʒər ɪz maɪn//
直訳: 光栄なのは私のほうです
“Pleased to meet you! — The pleasure is mine, absolutely.”
お会いできて光栄です!, こちらこそ光栄です。
上品で、よりフォーマルな返答です。特に会えてうれしい気持ちを強く示します。ビジネス、会議、重要人物の紹介で自然です。短い 'My pleasure' も使えます。
The pleasure is mine は少し改まっています。それでも自然な英語の返答です。出会いの重要性を理解していると伝えます。短い My pleasure も正しく、少しくだけた印象になります。
Likewise
//ˈlaɪkwaɪz//
直訳: 同様に
“It's great to meet you! — Likewise! I've been looking forward to this.”
お会いできてうれしいです!, こちらこそ!楽しみにしていました。
一言で済む便利な返答です。どの自己紹介の定型句にも使えます。堅すぎず、くだけすぎません。親しみがあり、はっきりしています。同じ文を繰り返したくないときに最適です。
Likewise はとても実用的です。一語で「私も同じです」と伝えられます。自然で丁寧です。どんな場面でも変に聞こえません。迷ったら、これで大丈夫です。
It's great to finally meet you
//ɪts ɡreɪt tə ˈfaɪnəli miːt juː//
直訳: やっとあなたに会えてうれしい
“It's great to finally meet you in person — we've been emailing for months!”
やっと直接お会いできましたね, 何か月もメールしていましたから!
事前に接点があった場合に使います。メール、SNS、電話などです。ただし対面は初めてのときです。'finally' が「関係はあったが、会うのが遅れた」気持ちを表します。
これは英語で最も温かく、率直な自己紹介の一つです。finally は、長く待っていた出来事だと伝えます。リモートワークが増えた今、特に広まりました。人は何か月もビデオ通話やメールで一緒に働きます。その後に初めて対面します。
再会のとき
これらは初対面で使ってはいけません。すでに知っている人にだけ使います。これは英語で最も重要な違いの一つです。
Nice to see you (again)!
//naɪs tə siː juː (əˈɡɛn)//
直訳: あなたに会えてうれしい(また)
“Nice to see you again, John! It's been a few months.”
また会えてうれしいよ、ジョン!数か月ぶりだね。
知り合いに再会したときの基本表現です。'again' は付けても省いても自然です。重要: 初対面では絶対に使いません。
英語では nice to see you と nice to meet you の違いは明確です。しかも真剣に守られます。see は「知っている人に会う」です。meet は「初めて会う」です。知り合いに「Nice to meet you」と言うと、「初めて会ったみたいだ」と伝わります。つまり、相手を忘れていたように聞こえます。
Good to see you!
//ɡʊd tə siː juː//
直訳: 会えてよかった
“Good to see you! How have you been?”
会えてよかった!元気にしてた?
'Nice to see you again' より少しくだけています。友人、同僚、昔の知り合いのどれにも自然です。たいていすぐ質問が続きます。例: 'How have you been?'(その後どうしてた?)。
Good to see you! は、よりフォーマルな Nice to see you より温かく、少し個人的です。間が空いた再会で特に合います。たとえば職場の会議で、半年ぶりに会う相手です。
Long time no see!
//lɒŋ taɪm nəʊ siː//
直訳: 長い時間、会ってない
“Hey, long time no see! What have you been up to?”
やあ、久しぶり!最近どうしてた?
かなり友達向けのカジュアル表現です。最後に会ってから長く空いたときに言います。少なくとも数か月です。文法的には変わった形です。でも英語圏全体で知られています。ビジネスやフォーマルでは使えません。
Long time no see! は面白い表現です。文法的に正しくないように見えます。動詞がありません。それでも何世紀も使われています。英語圏ならどこでも通じます。友達同士の軽い場面だけにしてください。上司や取引先には不向きです。
It's been a while!
//ɪts bɪn ə waɪl//
直訳: しばらく経ったね
“It's been a while! Are you still working at the same place?”
しばらくぶりだね!まだ同じところで働いてるの?
カジュアルですが、'Long time no see' ほど極端ではありません。数週間から数か月ぶりのときに言います。友人の集まりや、元同僚との再会で自然です。
自己紹介
反応の仕方だけでは足りません。英語で自己紹介する方法も必要です。イギリスとアメリカでは、名前の交換は初対面の必須要素です。
Hi, I'm...
//haɪ aɪm//
直訳: こんにちは、私は[名前]です
“Hi, I'm Emma. Nice to meet you!”
こんにちは、エマです。はじめまして!
最も一般的で自然なカジュアル自己紹介です。'I'm' は 'I am' の短縮です。速く、親しみやすく、直接的です。カジュアルな場面ではほぼこれが基本です。
英語では、日本語のように名乗りの手順が長くなりません。名前の交換は速くて直接的です。複雑な作法はありません。名前を言って、笑って、必要なら握手します。Hi, I'm [name] はシンプルなので柔軟です。仕事でも社交でも使えます。
My name is...
//maɪ neɪm ɪz//
直訳: 私の名前は[名前]です
“My name is James Carter. I'm the new project manager.”
ジェームズ・カーターです。新しいプロジェクトマネージャーです。
'Hi, I'm...' より少しフォーマルです。ビジネス、専門、教育の場でよく使います。名前に文脈を添えると特に便利です。例: 役職や会社名。
My name is は、より完全で改まった形です。メールや電話の冒頭でも自然です。専門的な集まりで紹介するときにも合います。母語話者は日常では短い I'm を好みます。
💡 名前に一言の文脈を足そう
英語では初対面で、名前に短い文脈を足すと効果的です。「Hi, I'm Tom」だけより良いです。「Hi, I'm Tom, I work with Sarah in the marketing team.」のように言います。相手が名前を覚えやすくなります。会話もすぐ始まります。
Allow me to introduce myself
//əˈlaʊ miː tə ˌɪntrəˈdjuːs maɪˈsɛlf//
直訳: 自己紹介させてください
“Allow me to introduce myself. I'm Dr. Helen Foster, Head of Research.”
自己紹介させてください。研究部門責任者のヘレン・フォスター博士です。
格調高いフォーマル表現です。会議、商談、またはグループに向けて名乗るときに、プロらしさを示します。カジュアルな場では不自然です。
他人を紹介する
自分だけでなく、他人も英語で紹介できる必要があります。英語の紹介文化では、第三者の紹介にも定型表現があります。
This is...
//ðɪs ɪz//
直訳: こちらは[名前]です
“This is my colleague, Maria. She leads the design team.”
こちらは同僚のマリアです。デザインチームを率いています。
他人を紹介する最も万能な方法です。どの丁寧さでも使えます。短い文脈を添えると良いです。相手が誰で、どういう関係か。
英語では、紹介のときに短い説明を足すのが一般的です。自分にとって誰か、何をしているか、どう知り合ったかです。初めて会う二人の会話が始まりやすくなります。
Have you met...?
//hæv juː mɛt//
直訳: [名前]に会ったことある?
“Have you met David? He just joined our team last week.”
デイビッドにはもう会った?先週チームに入ったんだ。
'This is...' だけより便利です。質問の形で会話を開けます。返答が 'No, I haven't' なら、そのまま紹介できます。'Yes' なら、再会の流れを作れます。
I'd like you to meet...
//aɪd laɪk juː tə miːt//
直訳: [名前]に会ってほしいです
“I'd like you to meet our new director, Mr. Chen.”
新しいディレクターのチェンさんをご紹介します。
よりフォーマルな紹介です。偶然ではなく、意図的に紹介する場面で便利です。ビジネスディナー、会議、二人をつなげたいときに使います。
Meet vs. See csapda
⚠️ 日本語話者に多いミス: 知り合いに 'Nice to meet you'
これは英語学習者がしやすい、かなり気まずいミスです。すでに知っている相手に、たとえ一度だけ会ったことがある相手でも、「Nice to meet you」と言うと、完全に忘れていたように聞こえます。相手は傷ついたり、戸惑ったりします。知り合いへの正しい表現は「Nice to see you (again)!」か「Good to see you!」だけです。覚えてください: meet = 初対面、see = 既知の相手。
英語の meet と see の違いは、細かい言い回しの問題ではありません。基本的な文法と文化のルールです。Ethnologue のデータでも、英語は公式地位を持つ 59 か国のほぼすべてで、この区別を保っています。地域差ではなく、広い英語圏の標準です。
| 状況 | 正しい表現 | 避けたい表現 |
|---|---|---|
| 初めて会う | Nice to meet you | Nice to see you |
| 知り合いに会う | Nice to see you (again) | Nice to meet you |
| 長い間会っていない | Long time no see! | — |
| メールでやり取り後に対面 | It's great to finally meet you | — |
| 英国のフォーマルな初対面 | How do you do? | How are you?(これは返答が必要) |
自己紹介の会話例
抽象的なルールより、実際の会話のほうが伝わります。次の場面はビジネス会議です。初対面から名前交換の終わりまでを示します。
Alex: Hi, I don't think we've met. I'm Alex — I work in the London office. (「こんにちは、まだお会いしたことがないと思います。アレックスです。ロンドン支社で働いています。」)
Maya: Oh, nice to meet you, Alex! I'm Maya. I'm here with the Berlin team. (「あ、はじめまして、アレックス!マヤです。ベルリンチームと来ています。」)
Alex: Nice to meet you too! Have you met our project lead, David? He's been looking forward to connecting with the Berlin team. (「こちらこそ!プロジェクトリードのデイビッドにはもう会いましたか?ベルリンチームとつながるのを楽しみにしていました。」)
Maya: Not yet, I haven't. I'd love to! (「まだです。ぜひ!」)
Alex: David! I'd like you to meet Maya, from the Berlin office. (「デイビッド!ベルリン支社のマヤを紹介します。」)
David: Maya, it's a pleasure to meet you! I've heard so much about the work you've been doing. (「マヤさん、お会いできて光栄です!あなたの仕事の話をたくさん聞いています。」)
Maya: The pleasure is mine! I've been looking forward to this. (「こちらこそ光栄です!楽しみにしていました。」)
この会話には重要な定型句がすべて入っています。初対面の (nice to meet you)、第三者紹介の (I'd like you to meet)、よりフォーマルな (it's a pleasure, the pleasure is mine)、そして自然な名前交換です。
🌍 英語の名前の扱い: 相手の名前を覚えよう
英語圏では、初対面のあとに相手の名前を覚えることが特に重要です。できれば早めに相手の名前を口にします。相手が「Hi, I'm Sarah」と言ったら、すぐ「Nice to meet you, Sarah!」と返します。これはとても良い印象になります。聞いていたことと、関係を大切にする姿勢を示します。英語圏のビジネスでは、これを関係構築の技術として意識的に使います。
本物の英語コンテンツで練習しよう
英語の自己紹介は、実際の会話から学ぶのが一番です。初対面の定型句 (Nice to meet you, The pleasure is mine, It's great to finally meet you) は、イギリスやアメリカのドラマや映画で何度も出てきます。自然な発音と身振りも一緒に見られます。
英語学習におすすめの映画 は良い出発点です。登場人物が状況ごとにどう名乗るかを見てください。フォーマルな商談、友人の集まり、恋愛の初対面などです。自己紹介のトーン、握手、アイコンタクトは、実際の文脈でこそ理解できます。
Wordy の英語学習ページ では、インタラクティブ字幕で映画やドラマを見られます。自己紹介の表現をクリックすると、発音、丁寧さ、文化的な説明がすぐ出ます。抽象的なルールではなく、自然な英会話の中で表現を身につけられます。母語話者が覚えるのと同じ方法です。
よくある質問
英語で「はじめまして」は何と言う?
「Nice to meet you」に英語でどう返す?
「Nice to meet you」と「Nice to see you」の違いは?
英語で自己紹介はどう言う?
「Pleased to meet you」と「Nice to meet you」はどう違う?
出典・参考資料
- Crystal, David (2019). 英語の百科事典。Cambridge University Press。
- British Council (2023). 英語教育, 世界的研究レポート。
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com。
- Trudgill, Peter és Hannah, Jean (2008). 国際英語。Routledge。

