← ブログに戻る
🇮🇹イタリア語

イタリア語で「さようなら」は何と言う?場面別の別れの言葉16選

Sandor 作2026年2月1日読了目安 9分

クイック回答

イタリア語で最も一般的な「さようなら」は「Arrivederci」(ah-ree-veh-DEHR-chee)で、ほぼどんな場面でも使えます。カジュアルな別れには、挨拶の「こんにちは」と同じ「Ciao」を使います。より丁寧に言うなら「ArrivederLa」。ドラマチック、または永遠の別れには重みのある「Addio」が合います。

すぐわかる結論

イタリア語で「さようなら」を言う最も一般的な言い方は Arrivederci(ah-ree-veh-DEHR-chee)です。 お店、レストラン、職場、路上など、丁寧で誰にでも通じる別れのあいさつとして、ほぼどこでも使えます。友だち同士なら、Ciao は「こんにちは」と「さようなら」の両方に使えるので、定番のカジュアル表現です。

Ethnologue の 2024 年データによると、イタリア語はイタリア、スイス、サンマリノ、バチカン市国などで、世界で約 85 million 人が話しています。別れの表現は意外と階層的です。たとえば Arrivederci のつもりで Addio を言うと、普通の別れがオペラ級の大げさな場面になります。こうした違いを理解することは、良い印象を作るイタリアの美学 bella figura を身につける一部です。

「イタリア語の別れは、単に去ることではない。関係性、次に会う見込み、その瞬間の感情の度合いを、ひとつの語や句に込める。」

(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)

このガイドでは、必須のイタリア語の別れの表現を 16 個、カテゴリ別に紹介します。万能、カジュアル、フォーマル、時間帯別、幸運を祈る表現、地域表現です。各表現に発音、丁寧さのレベル、例文、文化的背景を付けます。


クイックリファレンス, イタリア語の別れを一覧で


万能の別れ

これらの別れのあいさつは、イタリア語が話される場所ならどこでも通じます。イタリア最古の言語権威であるアッカデーミア・デッラ・クルスカも、標準イタリア語の中核として認めています。

Arrivederci

丁寧

/ah-ree-veh-DEHR-chee/

直訳: また会うまで

Grazie per la cena, arrivederci!

夕食をありがとう、さようなら!

🌍

用途が広い標準の別れ。お店、職場、レストラン、初対面の相手にも使える。丁寧だが堅すぎない。たとえ形式的でも、また会う見込みがあることを含意する。

Arrivedercia(〜まで)+ rivederci(また会う)からできています。温かさと丁寧さのバランスが良いです。そのため、日常の多くの場面でイタリア人が選びます。店を出るとき、仕事の電話を切るとき、知人に別れを告げるときです。

Arrivederci は、ある程度の親しさが必要な Ciao と違い、相手を選びません。あいさつの Buongiorno と同じで、誰にでも無難で失礼になりません。

ArrivederLa

とても丁寧

/ah-ree-veh-DEHR-lah/

直訳: (丁寧に)またお会いするまで

ArrivederLa, professore. La ringrazio per il suo tempo.

さようなら、教授。お時間をいただきありがとうございます。

🌍

Arrivederci の非常にフォーマルな形。'ci'(お互い)を 'La'(丁寧なあなた)に置き換える。教授、裁判官、年配の初対面の人、重要な商談、'Lei' で呼びかける相手に使う。

ArrivederciArrivederLa の違いは、旅行者と文化的に自然な話者を分けます。Arrivedercici(私たち, お互い)を使います。ArrivederLa は丁寧な代名詞 La(あなた, 丁寧)に置き換えます。Treccani 辞書によると、ArrivederLa は最大限の敬意を示します。

Lei で呼びかける相手に使います。大学教授、改まった診察の医師、裁判官、あまり知らない年配の人です。日常の買い物(パンを買う、会計をする)なら、Arrivederci で十分です。

🌍 Arrivederci と ArrivederLa の見分け方

目安があります。相手に Come sta?(丁寧な「お元気ですか」)と言うなら、帰り際は ArrivederLa を使います。Come stai?(くだけた形)と言う相手なら、ArrivederciCiao で問題ありません。会話の中で丁寧さを統一してください。

Addio

フォーマル

/ahd-DEE-oh/

直訳: 神に(あなたを委ねる)

Addio, mio caro amico. Non ci rivedremo più.

さらば、親愛なる友よ。もう二度と会えないだろう。

🌍

劇的で、永続的な別れ。もう会わないことを含意する。文学、オペラ、映画ではよく出るが、日常では稀。軽く使うとイタリア人は驚くか不安になる。

Addioa Dio(神へ)に由来します。もともとは、去る人を神の加護に委ねる祈りでした。長い時間をかけて、永久、またはそれに近い別れの意味に絞られました。感情の重みが強い表現です。

Addio はイタリアのオペラで頻繁に出ます。たとえばヴェルディの La Traviata には、有名な Addio のアリアがあります。古典文学や、喪失と別離を扱う映画でもよく見ます。現実の会話でイタリア人が使うことはほとんどありません。職場を出る同僚に Addio と言うと、二度と戻らないという含みになります。最後の別れか、意図的に драмatic にしたいときだけにしてください。

⚠️ Addio を間違えると

学習者のよくある間違いは、Addio を気軽な別れとして使うことです。洗練されて聞こえると思いがちです。そうは聞こえません。関係を永遠に終わらせるように聞こえます。カフェで観光客が帰り際に Addio! と言うと、イタリア人は本気で「何かあったのか」と心配します。普通の別れは Arrivederci にしてください。


カジュアルな別れ

友だち、家族、同年代の相手には、温かくくだけた別れが好まれます。次に会う約束を含むことも多いです。

Ciao

カジュアル

/CHOW/

直訳: 私はあなたの奴隷です(歴史的, ヴェネツィア語由来)

Va bene, ci sentiamo domani. Ciao!

わかった、明日また連絡するね。じゃあね!

🌍

世界で最も有名なイタリア語の一つで、挨拶にも別れにも使える。カジュアル限定。友だち、家族、同僚など対等な相手に使う。'Ciao ciao!' のように重ねると温かさが増し、別れ際によく使う。

Ciao は、挨拶と別れの両方に同じように使える、珍しい語の一つです。語源はヴェネツィア語の s'ciavoschiavo vostro、「あなたの奴隷」)ですが、今ではほとんど意識されません。現在は、気さくさだけを伝えます。

別れとしての Ciao は、友だち同士で最も自然です。イタリアでは、くだけた別れの最後に Ciao, ciao! と繰り返すのをほぼ毎回聞きます。友だち同士の電話では、締めが連続します。Ciao... ciao ciao... ciao!

A presto

カジュアル

/ah PREH-stoh/

直訳: またすぐに

È stato bello vederti. A presto!

会えてよかった。またすぐにね!

🌍

近いうちにまた会うことを含意する温かい別れ。地域や年齢を問わず使える。単独でも、'Ciao, a presto!' のように組み合わせてもよい。

A presto は前向きな別れです。単に「さようなら」ではなく、「またすぐ会おう」と言います。他の別れと組み合わせても自然です。Ciao, a presto!Arrivederci, a presto! です。イタリア人が大切にする温かさがあります。

A domani

カジュアル

/ah doh-MAH-nee/

直訳: また明日

Buonanotte, ragazzi. A domani!

おやすみ、みんな。また明日!

🌍

翌日に会うと分かっているときに使う。退社する同僚、クラスメート、毎日カフェに来る常連など。具体的で実用的。

これは習慣の別れです。同僚は退社時に使います。学生は放課後に使います。バールで朝のエスプレッソを飲む常連も使います。具体性があるので、日常的で地に足のついた感じになります。

A dopo

カジュアル

/ah DOH-poh/

直訳: またあとで

Vado a fare la spesa. A dopo!

買い物に行ってくる。またあとで!

🌍

同じ日のうちにまた会うときに使う。家族、同居人、少し外出する同僚の間でよく使う。

A dopo は短期の別れです。出かけても、その日のうちに戻るときに使います。A presto ほど感情は乗りません。実用的でよく使う表現です。

Ci vediamo

カジュアル

/chee veh-DYAH-moh/

直訳: また会おう

Bene, allora ci vediamo sabato sera!

じゃあ、土曜の夜に会おう!

🌍

単独でも使えるし、時間を付けてもよい。'Ci vediamo domani,' 'Ci vediamo lunedì,' 'Ci vediamo dopo.' のように言う。イタリア全土の日常会話で非常に一般的。

Ci vediamo はとても便利です。単独なら一般的な「またね」です。時間を付けることもできます。Ci vediamo domaniCi vediamo alle ottoCi vediamo al bar のように言えます。口語イタリア語で実用性が高い別れの一つです。

Ci sentiamo

カジュアル

/chee sehn-TYAH-moh/

直訳: また連絡しよう

Perfetto, ci sentiamo per i dettagli. Ciao!

完璧。詳細はまた連絡するね。じゃあね!

🌍

'Ci vediamo' の電話やメッセージ版。対面ではなく、電話、メッセージ、メールで連絡を取る含意。通話の締めや、予定の調整が必要なときの別れに多い。

Ci vediamo が対面の再会を約束するのに対し、Ci sentiamo は連絡を約束します。電話、メッセージ、メールです。電話の締めとして自然です。まだ調整が必要な予定があるときにも最適です。


時間帯別の別れ

これらは、相手に「良い一日」や「良い夜」を願う別れです。

Buona giornata

丁寧

/BWOH-nah johr-NAH-tah/

直訳: 良い一日を(これから)

Ecco il suo caffè. Buona giornata!

コーヒーです。良い一日を!

🌍

日中の別れとして使う。挨拶の 'Buongiorno' とは違い、'Buona giornata' はこれからの残りの時間が良い日になるよう願う。店員やバリスタ、丁寧な日常会話でよく使う。

これは挨拶の Buongiorno に対応する、日中の別れです。違いは重要です。Buongiorno は到着時の挨拶です。Buona giornata は去るときの願いです。店員は頻繁に使います。会計後の定番は Grazie, buona giornata! です。

Buona serata

丁寧

/BWOH-nah seh-RAH-tah/

直訳: 良い夜を(これから)

Grazie per la cena. Buona serata a tutti!

夕食をありがとう。みんな、良い夜を!

🌍

'Buona giornata' の夜版。夕方から夜に別れるときに使う。'Buona giornata' から 'Buona serata' への切り替えは、Buongiorno から Buonasera への切り替えと同じく地域差がある。

Buona serataBuona giornata と同じ考え方で、夜に使います。夕食のあと、夜にレストランを出るとき、相手がこれから夜の予定に向かうときに使います。

Buonanotte

丁寧

/bwoh-nah-NOHT-teh/

直訳: おやすみなさい

Sono stanchissimo. Buonanotte a tutti, vado a letto!

すごく疲れた。みんなおやすみ、寝るね!

🌍

別れ専用で、挨拶には使わない。寝るときや、深夜に別れるときに使う。家族や恋人同士では愛情のある言い方になる。

挨拶にも別れにも使える Buonasera と違い、Buonanotte は別れ専用です。夜の終わりを示します。誰かが寝るとき、または夜が終わるときです。親子や恋人同士では優しさが出ます。Buonanotte, tesoro(おやすみ、愛しい人)です。


幸運や健康を願う別れ

イタリア語には、幸運、健康、祝福を込めた別れの表現が多くあります。

In bocca al lupo

カジュアル

/een BOHK-kah ahl LOO-poh/

直訳: 狼の口の中へ

Domani hai l'esame? In bocca al lupo!

明日試験なの? がんばって!

🌍

イタリア版の「がんばって」。試験、面接、舞台、勝負の前に言う。正しい返事は 'Crepi il lupo!'(狼が死にますように)か 'Crepi!' のみ。'Grazie' と返すのは縁起が悪いとされる。

これは特に特徴的なイタリア語表現です。由来には諸説あります。アッカデーミア・デッラ・クルスカも、狩猟の習慣説や母狼のイメージ説などを記録しています。ただし使い方は明確です。挑戦の前に言い、相手は Crepi!(死ね)と返します。

返事に関する迷信は本気で扱われます。Crepi の代わりに Grazie と言うと、近くのイタリア人がやんわり、または強めに訂正します。近年は動物に配慮して Viva il lupo!(狼万歳)と言う人もいます。ただし伝統派は、これも縁起が悪いと考えます。

🌍 Lupo の迷信

大学の試験前の学生、舞台前の俳優、試合前の選手は、In bocca al lupo をよく使います。迷信を強く信じる人は、buona fortuna(幸運を)自体を縁起が悪いとして避けます。大事な場面の前に自然なイタリア語を言いたいなら、In bocca al lupo が最適です。

Stammi bene

カジュアル

/STAHM-mee BEH-neh/

直訳: 私のために元気でいて

Ci vediamo il mese prossimo. Stammi bene!

来月会おうね。元気でね!

🌍

しばらく会えないときの、温かく気遣う別れ。'mi'(私のために)が個人的で愛情のある響きを足す。単なる「元気で」ではなく、「私のために元気でいて」という気持ちになる。

Stammi bene は、mi があるので Stai bene より愛情があります。mi は「私のために」という意味です。相手の健康を本気で気にかけているニュアンスになります。しばらく会えないときや、大切な相手に使ってください。

Tanti auguri

丁寧

/TAHN-tee ow-GOO-ree/

直訳: たくさんの願いを

Buon viaggio e tanti auguri per il nuovo lavoro!

良い旅を、新しい仕事もうまくいきますように!

🌍

最も有名なのは「誕生日おめでとう」だが、新しい仕事、引っ越し、結婚など、新しい節目への別れの言葉としても使える。学習者が思うより幅広い。

多くの学習者は Tanti auguri を「誕生日おめでとう」だけで覚えます。しかしもっと幅広く使えます。別れとしては、これから先の幸運を願います。新しい仕事、別の街への引っ越し、人生の新しい段階です。別れの祝福として使えます。


地域ごとの別れの習慣

イタリアは地域差が大きく、別れ方にも影響します。言語学者 Tullio De Mauro によると、標準イタリア語が多くの人の日常語になったのは 20 世紀後半です。地域の習慣は今も根強く残ります。

🌍 北と南, 別れ方の違い

北イタリア(ミラノ、トリノ、ヴェネツィア)では、短く控えめな別れが多いです。CiaoArrivederci を一回言えば十分です。南イタリア(ナポリ、パレルモ、バーリ)では、別れが長い儀式になりがちです。キスを何度もして、Ciao ciao ciao を繰り返し、家族への言づてを添え、電話の約束をし、また来てと誘います。どちらが正しいという話ではありません。文化的な気質の違いです。

ナポリやカンパニア全域では、別れに温かさと勢いがあります。友だち同士のナポリの別れは、Ciao, bello!、ハグ、キス 2 回、Stammi bene!、手を振って、最後に通りの向こうからもう一度 Ciao! と叫ぶこともあります。シチリアも同様に情熱的で、年配の人は祝福を足すことがあります。Che Dio ti benedica(神の祝福がありますように)です。

北では、ミラノ風はもっと簡潔です。握手して Ciao を一回言い、うなずくだけのこともあります。冷たいわけではありません。文化的なテンポが違うだけです。


イタリア語の別れへの返し方

別れの返答を合わせる

相手が言うあなたが言うメモ
ArrivederciArrivederci同じ表現を返す
ArrivederLaArrivederLa丁寧さを維持する
CiaoCiao / Ciao ciao!同じ表現、または重ねて温かく
A prestoA presto / Sì, a presto!明るく返す
Buona giornataGrazie, anche a Lei/te「ありがとう、あなたもね」(丁寧, くだけた形)
Buona serataGrazie, altrettanto!「ありがとう、あなたも!」
BuonanotteBuonanotte! Dormi bene!「おやすみ! よく寝てね!」
In bocca al lupoCrepi! / Crepi il lupo!"Grazie" は言わない
Stammi beneAnche tu! / Ci vediamo「あなたもね!」, 「またね」

💡 イタリア語の別れは連続しがち

イタリア語の電話は、別れが一回で終わりません。連続します。Va bene... allora ci sentiamo... un abbraccio... ciao... ciao ciao... ciao! これは普通です。相手のテンションに合わせて、あなたも Ciao を 1 回か 2 回足してから切ってください。


本物のイタリア語コンテンツで練習する

別れの表現を読むと知識は増えます。しかし自然な会話で聞くと、反射的に使えるようになります。ヴィスコンティのオペラ的なドラマから、現代ローマ映画の街のコメディまで、イタリア映画にはあらゆる別れが出てきます。ささやく Addio から、混んだ広場で叫ぶ Ciao ciao! まであります。

Wordy では、対話型字幕でイタリアの映画やドラマを見られます。別れの表現をタップすると、意味、発音、丁寧さのレベル、文化的背景をその場で確認できます。単語リストだけでは学べない、自然なイントネーション、ジェスチャー、タイミングも身につきます。

イタリア語のコンテンツをもっと見たい人は、挨拶からスラングまで扱う blog を読んでください。イタリア語学習におすすめの映画 もあります。今日から本物のコンテンツで練習するなら、Italian learning page も見てください。

よくある質問

イタリア語で一番よく使う「さようなら」は?
最も万能なのは「Arrivederci」(ah-ree-veh-DEHR-chee)です。直訳は「また会うまで」で、カジュアルからやや丁寧な場面まで幅広く使えます。友達同士などかなりくだけた場面では「Ciao」も同じくらい一般的です。
ArrivederciとArrivederLaの違いは?
「Arrivederci」は非公式寄りで、多くの場面に合います。「ArrivederLa」は敬称の「La」を使うため、より改まった言い方です。教授、裁判官、面識のない年配の方、強い敬意が求められるビジネスなどで使います。
ArrivederciではなくAddioを使うのはどんな時?
「Addio」は「もう二度と会わない」または「とても長い別れ」を示し、感情的で重い響きがあります。本当に再会の見込みがない時や、文学、演劇的な文脈で使うのが自然です。普段使いすると大げさ、または不安にさせます。
Ciaoは「こんにちは」と「さようなら」の両方に使える?
はい。「Ciao」は挨拶にも別れにも使える珍しい言葉です。どちらの意味でもカジュアルで、友達、家族、同年代の相手に向きます。初対面の人や目上の人など、改まった場面では避けるのが無難です。
「In bocca al lupo」の意味と返事は?
直訳は「狼の口の中へ」で、英語の「break a leg」に近い幸運を祈る表現です。試験、面接、舞台、挑戦の前に使います。返事は「Crepi il lupo!」または「Crepi!」が定番で、「Grazie」は縁起が悪いとされ避けます。
イタリア人は電話でどうやって別れの挨拶をする?
イタリアの電話の別れは長めになりがちです。「Va bene, ci sentiamo... un bacio... ciao ciao... ciao!」(じゃあね、また話そう…キス…バイバイ…じゃあね!)のように何度も言います。最後に「Ciao」を繰り返すのは定番です。

出典・参考資料

  1. Accademia della Crusca, 1583年創設のイタリア語の最高権威
  2. Treccani, 『Vocabolario della lingua italiana』オンライン版(2025)
  3. Ethnologue: Languages of the World, イタリア語の項目(2024)
  4. De Mauro, T.(2014)『Storia linguistica dell'Italia unita.』Laterza.
  5. Società Dante Alighieri, 『L'italiano nel mondo』2024年年次報告書

Wordyで学習を始めよう

本物の映画クリップを見ながら、進めるほど語彙が増える。ダウンロード無料。

App StoreでダウンロードGoogle Play で手に入れようChrome ウェブストアで入手可能

言語ガイドをもっと見る

イタリア語でさようならの言い方, 2026年ガイド