← ブログに戻る
🇫🇷フランス語

フランス語で「おやすみ」を言う方法, 場面別16フレーズ

Sandor 作2026年2月5日読了目安 9分

クイック回答

フランス語で「おやすみ」を言う最も一般的な表現は「Bonne nuit」(bun NWEE)です。相手が寝るところ, つまり就寝前に使います。ただし夜の表現はこれだけではありません。「Bonsoir」は夕方から夜のあいさつ, 「Bonne soirée」は「良い夜を」つまりこの後の夜の時間を楽しんでねという別れの言葉, そして「Bonne nuit」は夜が終わって寝る時間だという意味合いになります。

短い答え

フランス語で「おやすみ」を言う最も一般的な言い方は Bonne nuit(bun NWEE)です。 相手が寝るところのときや、夜が終わるときに使います。ですが、フランス語には夕方から夜にかけての3つの言い分けがあります。多くの学習者がここでつまずきます。間違えると、ネイティブには不自然や混乱した印象になります。

フランス語では、夕方のあいさつ(Bonsoir)、まだ続く夜を楽しんでねという別れ(Bonne soirée)、就寝時の「おやすみ」(Bonne nuit)をはっきり区別します。日本語だと、これらをまとめて「こんばんは」や「おやすみ」で済ませることが多いです。だからこそ、ここは日本語話者にとって特に難しいポイントです。

nuitsoirée の区別は、フランス語の時間語彙の基本的な特徴を示している。フランス語は単なる時刻だけでなく、その時間に想定される社会的活動も符号化する。」

(Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, 2016)

このガイドでは、「おやすみ」に関する必須表現16個をカテゴリ別に紹介します。中心となる夕方の3語、就寝フレーズ、ロマンチック表現、カジュアルな言い方です。各項目に発音、文化的背景、実例を入れます。いつ使うべきかが分かります。


クイックリファレンス: フランス語の「おやすみ」表現一覧


夕方の3点セット: Bonsoir, Bonne soirée, Bonne nuit

この3つを理解することが、このガイドで一番大事です。フランス語では夕方から夜を、別の社会的な場面に分けます。間違えると、すぐに非ネイティブだと分かります。

こう考えると分かりやすいです。Bonsoir は夜の始まりのあいさつです。Bonne soirée は夜がまだ続く中での別れです。Bonne nuit は一日の終わりの別れです。ここを押さえると、フランス語の夜の使い分けが整理できます。

Bonne nuit

丁寧

/bun NWEE/

直訳: おやすみ

Bonne nuit, tout le monde. Je suis épuisé, je monte me coucher.

みんな、おやすみ。疲れたから、上に行って寝るよ。

🌍

相手が寝るときにだけ使います。日本語の「おやすみ」は夜の別れ全般に使うこともありますが、フランス語の 'Bonne nuit' は就寝をはっきり示します。まだ外で過ごしている相手に20時に言うと不自然です。

Bonne nuitbonne(良い、女性形)と nuit(夜、これも女性名詞)を組み合わせた表現です。発音ではフランス語の「u」の音が必要です。「ウ」と言うときのように唇を丸めます。そこから「イ」を言おうとします。その中間の音が nuit のフランス語の u です。bun NWEE になります。

文化的に重要な点があります。Bonne nuit は「今日は終わり」という意味です。あなたが寝る、または相手が寝ます。気軽な夜の別れではありません。21時にディナーパーティーを先に帰るとします。ホストがまだ起きているなら、Bonne nuit ではなく Bonne soirée を言います。

🌍 Bonne nuit を使うタイミング

Bonne nuit は本当に寝るときだけにしましょう。親が寝かしつける子どもに言います。ルームメイトが各自の部屋に戻る前に言います。カップルが寝る前にメッセージで送ります。夜にまだ予定があるなら、代わりに Bonne soirée を使います。

Bonsoir

丁寧

/bohn-SWAHR/

直訳: こんばんは

Bonsoir, madame. Votre table est prête, suivez-moi.

こんばんは、マダム。お席の準備ができています。こちらへどうぞ。

🌍

夕方の 'Bonjour' に当たる表現です。だいたい18時以降に会ったときのあいさつとして使います。夜の丁寧な別れとしても使えますが、別れなら 'Bonne soirée' のほうがより具体的です。

Bonsoir は到着時のあいさつです。夜にレストランへ入るときに言います。ディナーパーティーで人に会ったときにも言います。暗くなってから近所の人に会ったときにも使います。夕方以降の Bonjour と同じ働きです。

フランスでは、Bonjour から Bonsoir への切り替えは、だいたい18時(18h00)ごろです。Académie française によると、固定のルールはありません。季節、地域、個人の習慣で変わります。冬は北フランスだと17時前に日が落ちます。そのため早めに Bonsoir に切り替えます。プロヴァンスの夏は日が長いです。19時を過ぎても Bonjour が残ることがあります。

💡 Bonsoir への切り替え

BonjourBonsoir で迷いますか。外が明らかに暗いなら Bonsoir にします。まだ明るいなら Bonjour が安全です。ネイティブは時間を厳密に判断しません。大事なのはあいさつの気持ちです。

Bonne soirée

丁寧

/bun swah-RAY/

直訳: よい夜を(願い)

Merci pour le dîner, c'était délicieux. Bonne soirée !

夕食ありがとう。とてもおいしかった。よい夜を!

🌍

相手の夜がまだ続くときの別れの言葉です。集まりやレストランを出るとき、夜の電話を切るときに言います。相手にこの後の予定や活動があることを含みます。

Bonne soirée は、日本語にぴったり一語で対応しにくい表現です。だから学習者が混乱します。「(この後も)よい夜を」という意味です。夜がまだ始まったばかりの別れで使います。

ここが決定的な違いです。soirée は夜の社交的で活動的な時間を指します。夕食、お酒、パーティーです。nuit は夜間と睡眠を指します。店を出るときに店員が Bonne soirée と言います。これは「この後も楽しんでね」という意味です。家に帰ってパートナーに「寝るね」と言うときは、そこで Bonne nuit になります。

表現使う場面社会的な役割
Bonsoir夜に到着したときあいさつ(こんにちは)
Bonne soirée夜が続く中で別れるとき別れ(よい夜を)
Bonne nuit寝るとき別れ(よく眠って)

就寝時の表現

これらは、家の中、メッセージ、電話で使われる表現です。夜が終わりに向かうときに言います。実用的なものから詩的なものまであります。

Fais de beaux rêves

カジュアル

/feh duh boh REHV/

直訳: 美しい夢を作って

Bonne nuit, ma puce. Fais de beaux rêves.

おやすみ、かわいい子。よい夢をね。

🌍

フランス語の定番の「よい夢を」です。親子、恋人、親しい友人の間でよく使います。くだけた 'tu' の活用(fais)です。丁寧に言うなら 'Faites de beaux rêves' です。

フランス語の「よい夢を」は直訳がきれいです。「美しい夢を作って」です。愛情のこもった就寝フレーズです。子ども、パートナー、親しい友人に広く使います。rêves にはサーカムフレックス(ê)があります。これは古いフランス語で消えた「s」を示します。

親しい相手には tu 形の Fais が普通です。丁寧に呼びかけるなら vous 形の Faites de beaux rêves です。ただ、丁寧に「よい夢を」と言う場面は多くありません。

Dors bien

カジュアル

/dohr BYEH̃/

直訳: よく寝てね

Tu as l'air crevé. Allez, dors bien.

すごく疲れてそう。ほら、よく寝てね。

🌍

シンプルで温かい言い方です。日常でとてもよく使います。'Fais de beaux rêves' より詩的ではありませんが、同じくらい優しいです。'dors' の 's' は発音しません。

Dors bien は実用的な「よく寝てね」です。dormir(眠る)から来ています。語尾の「s」は発音しません。「dohr」と言います。「dorss」とは言いません。Fais de beaux rêves より詩的ではありません。ですが同じくらい温かいです。短いので日常ではこちらのほうがよく出ます。

Bonne nuit と一緒に言うことも多いです。Bonne nuit, dors bien はとても自然な就寝の流れです。

Passe une bonne nuit

カジュアル

/pahs ewn bun NWEE/

直訳: よい夜を過ごして

On se voit demain matin. Passe une bonne nuit !

明日の朝会おうね。よい夜を過ごして!

🌍

*Bonne nuit* より少し丁寧で、夜全体を願う言い方です。メッセージや電話でよく使います。丁寧形は 'Passez une bonne nuit' です。

この表現は、基本の Bonne nuit に動詞を足します。固定フレーズから、能動的な願いの形になります。だいたい「よい夜を過ごしてね」です。少し手間をかけて言う分、温かく感じます。vous 形の Passez une bonne nuit は仕事でも使えます。たとえば遅い時間の業務電話を切るときです。

Repose-toi bien

カジュアル

/ruh-POHZ twah BYEH̃/

直訳: しっかり休んでね

Tu travailles trop dur ces jours-ci. Repose-toi bien ce soir.

最近働きすぎだよ。今夜はゆっくり休んでね。

🌍

単なる「よく寝てね」以上の意味です。休養や回復を本気で気づかう言い方です。疲れている人、ストレスがある人、体調が悪い人に使います。丁寧形は 'Reposez-vous bien' です。

Repose-toi bienDors bien より重みがあります。睡眠だけでなく、休養と回復を願います。長い一日だった人に使います。体調が悪い人にも合います。明らかに疲れている人にも使えます。再帰形(se reposer)はフランス語らしい形です。体に関わる動作で再帰代名詞を使うことが多いです。

Dors du sommeil du juste

丁寧

/dohr dew soh-MAY dew ZHEWST/

直訳: 正しい人の眠りを眠って

Tu as bien mérité ton repos. Dors du sommeil du juste.

休むだけのことはしたよ。安らかに眠ってね。

🌍

文学的で、ほとんど聖書的な表現です。良心が澄んだ人が安らかに眠るという意味です。話し言葉より書き言葉で見ます。詩的で、少しユーモラスな響きも出ます。

この上品な表現には聖書的な背景があります。良心が澄んだ人の穏やかな眠りを指します。現代では文学的です。やさしい冗談のようにも使えます。「よく頑張ったね」という含みです。会話より文章で出会うことが多いです。ですが、ネイティブは意味を理解します。美しい表現として好まれます。


ロマンチックな「おやすみ」表現

フランス語はロマンチックだと言われます。就寝前は、その魅力が出やすい場面です。これらはパートナーや恋人向けです。相手を特別に感じさせたいときに使います。

Bonne nuit, mon amour

カジュアル

/bun NWEE mohn ah-MOOR/

直訳: おやすみ、愛しい人

Je t'aime. Bonne nuit, mon amour.

愛してる。おやすみ、愛しい人。

🌍

最も一般的なロマンチックな「おやすみ」です。'Mon amour' は性別に依存しません。相手の性別に関係なく使えます。対面、電話、メッセージで自然です。

Mon amour(愛しい人)は最も万能な愛称です。性別に依存しません。男性にも女性にも mon amour を使います。これは mon chéri / ma chérie と違います。そちらは呼びかける相手の性別で形が変わります。Bonne nuit, mon amour は定番のロマンチックな「おやすみ」です。フランス語圏の多くのカップルが毎日のように使います。

Bonne nuit, mon cœur

カジュアル

/bun NWEE mohn KUHR/

直訳: おやすみ、私の心

Dors bien, mon cœur. Je serai là demain matin.

よく寝てね、あなた。明日の朝はそこにいるよ。

🌍

とても優しく親密です。親が小さな子どもに言うこともあります。'Mon cœur' は特に個人的な愛称です。'Mon amour' より感情の重みが出ます。

相手を mon cœur(私の心)と呼ぶのは、とても親密です。恋人同士で使います。親が幼い子に使うこともあります。cœur には œ の合字があります。発音は英語の例に頼らず言うと、日本語の「ウ」と「エ」の間のような口の形を意識します。Académie française によると、この愛称は中世フランス詩までさかのぼります。

Bonne nuit, ma chérie

カジュアル

/bun NWEE mah shay-REE/

直訳: おやすみ、ダーリン(女性へ)

Tu me manques déjà. Bonne nuit, ma chérie.

もう会いたい。おやすみ、ダーリン。

🌍

性別で形が変わります。女性には 'ma chérie'、男性には 'mon chéri' です。世界的に有名なフランス語の愛称です。恋愛でも家族でも使えます。

Chéri(e)chérir(大切にする)から来ています。国際的にもよく知られた愛称です。mon amour と違い、性別で形が変わります。男性には mon chéri、女性には ma chérie です。恋人にも家族にも使えます。母親が娘に Bonne nuit, ma chérie と言うこともあります。

Doux rêves

カジュアル

/doo REHV/

直訳: よい夢を

À demain. Doux rêves.

また明日。よい夢を。

🌍

'Fais de beaux rêves' の短い、より詩的な言い方です。メッセージや深夜の会話で人気です。少し文学的で、やさしい響きです。

Fais de beaux rêves を短くした形です。2語だけです。doux(甘い、やわらかい)と rêves(夢)です。短さが大事なメッセージで特に人気です。やさしく詩的な雰囲気があります。フランス語の小説や映画でも、ささやくような就寝の別れとしてよく出ます。


カジュアルで実用的な別れ

これらは「おやすみ」系の表現と自然に組み合わせられます。夜の会話をスムーズに締めるのに役立ちます。

À demain

丁寧

/ah duh-MEH̃/

直訳: また明日

Bonne nuit, tout le monde. À demain !

みんな、おやすみ。また明日!

🌍

「また明日」の定番です。カジュアル、仕事、恋愛のどれでも使えます。翌日に会うと分かっているとき、'Bonne nuit' と一緒に言うことが多いです。

À demain は夜の語彙の中でも特に便利です。どんな場面でも使えます。職場を出るときに同僚へ言えます。夕食の後に友人へ言えます。寝る前にパートナーへも言えます。à(まで)の型は他にも広がります。À lundi(月曜にね)、À ce soir(今夜ね)、À bientôt(また近いうちに)です。

À la prochaine

丁寧

/ah lah proh-SHEN/

直訳: また今度

C'était super de te revoir. Bonne nuit, et à la prochaine !

また会えてうれしかった。おやすみ、また今度!

🌍

次にいつ会うか分からないときに使います。'Au revoir' より温かいです。'À demain' ほど具体的ではありません。時間帯に応じて 'Bonne nuit' や 'Bonne soirée' と合わせやすいです。

次にいつ会うか分からないときは、À la prochaine(また今度)がぴったりです。定番の Au revoir より温かいです。時間帯に応じて Bonne nuitBonne soirée と自然に組み合わせられます。

Je vais me coucher

カジュアル

/zhuh veh muh koo-SHAY/

直訳: 寝に行くところ

Il est minuit, je vais me coucher. Bonne nuit !

0時だ。もう寝るね。おやすみ!

🌍

寝ることを宣言する自然な言い方です。別れの理由として 'Bonne nuit' の前に置くことが多いです。再帰動詞 'se coucher'(床に就く)は、学習初期に出てくる代表的な再帰動詞です。

これは Bonne nuit を言う前に「もう寝るね」と伝える言い方です。再帰動詞 se coucher(床に就く)は、フランス語学習で早い段階に習います。会話では、Je vais me coucher が「今日はここまで」という丁寧な合図になります。

Bonne nuit à tous

丁寧

/bun NWEE ah TOO/

直訳: みんな、おやすみ

Merci pour cette soirée magnifique. Bonne nuit à tous !

すてきな夜をありがとう。みんな、おやすみ!

🌍

集団に向けて言う「おやすみ」です。家族の集まり、パーティー、グループチャットで使います。'À tous' は男性または混合です。全員女性なら 'à toutes' を使います。

Bonne nuit のグループ版です。ディナーパーティーを出るときに使えます。グループチャットから落ちるときにも使えます。家族の集まりで寝に行くときにも合います。性の区別に注意します。混合または男性だけなら à tous です。女性だけなら à toutes です。


「おやすみ」への返し方

別れを切り出すだけでなく、返事も同じくらい大切です。

相手が言うあなたが言うメモ
Bonne nuit !Bonne nuit ! / Toi aussi !繰り返すか、「あなたもね」を足す
Bonsoir !Bonsoir !あいさつを返す
Bonne soirée !Merci, vous aussi !どんな場面でも使える
Fais de beaux rêvesToi aussi / Merci, toi aussiくだけた、温かい返し
Dors bienToi aussi, dors bien温かく繰り返す
Bonne nuit, mon amourBonne nuit, mon cœur愛称で返す
À demainÀ demain ! / Oui, à demain予定を確認する

💡 'Toi aussi' の返し

迷ったら、Toi aussi(あなたもね、くだけた)か Vous aussi(あなたもね、丁寧)で返せます。ほとんどの「おやすみ」系の言葉に使えます。返事に困ったときの安全策です。


実際のフランス語コンテンツで練習する

これらの表現を身につける一番の方法は、ネイティブの自然な発話を聞くことです。フランス映画には夜や就寝前の場面がたくさんあります。Amélie は詩的な夜の独白に向きます。Les Intouchables は友人同士のカジュアルな「おやすみ」が出ます。Blue Is the Warmest Color は親密な恋愛の会話が学べます。

Wordy では、フランス語の映画や番組をインタラクティブ字幕で見られます。どのフレーズもタップできます。意味、発音、文脈をすぐ確認できます。リストで Bonne nuit を暗記する代わりに、登場人物が本当に「おやすみ」を言う場面で覚えられます。本物の感情、イントネーション、身ぶりも一緒に入ります。

もっとフランス語コンテンツが欲しい人は、blog を見てください。フランス語学習におすすめの映画 などのガイドがあります。今日から練習するなら、French learning page も見てください。

よくある質問

「Bonne nuit」と「Bonsoir」の違いは?
「Bonsoir」(こんばんは)は夜に会ったときのあいさつで、だいたい18時以降に使います。「Bonne nuit」(おやすみ)は就寝前の別れの言葉です。まだ外出する相手に20時ごろ「Bonne nuit」と言うと不自然なので、その場合は「Bonne soirée」が自然です。
「Bonne nuit」ではなく「Bonne soirée」を使うのはどんなとき?
「Bonne soirée」(良い夜を)は、夜がまだ続くタイミングで別れるときに使います。例えば21時にレストランを出るときや、仕事後に同僚へ別れを言うときです。「Bonne nuit」は寝るとき限定。これから夜の予定があるか, 寝るかで使い分けます。
フランス語で「良い夢を」は何と言う?
最も一般的なのは「Fais de beaux rêves」(feh duh boh REHV)で、直訳は「きれいな夢を見て」です。短く詩的に言うなら「Doux rêves」(doo REHV)も使えます。どちらも恋人や子ども、親しい友人に向けた優しい表現です。
フランスでは何時から「Bonsoir」を使う?
フランスでは「Bonjour」から「Bonsoir」への切り替えは、一般的に18時(18h00)ごろです。ただし季節で前後します。冬は暗くなるのが早く17時ごろから, 夏は19時以降になることもあり、特に南仏では日が長い傾向があります。
「Bonne nuit」はフランス語でロマンチック?
「Bonne nuit」だけなら中立的で、親が子どもに言ったり、ルームメイト同士でも使います。ただし呼びかけを添えるとロマンチックになります。例: 「Bonne nuit, mon amour」「Bonne nuit, mon cœur」「Bonne nuit, ma chérie」などです。
相手に「Bonne nuit」と言われたら何と返す?
一番簡単なのは同じく「Bonne nuit !」と返すことです。丁寧にするなら「Bonne nuit, dors bien」(おやすみ, よく寝てね)や「Bonne nuit, à demain」(おやすみ, また明日)。親しい相手には「Toi aussi, fais de beaux rêves」で温かい印象になります。

出典・参考資料

  1. Académie française, 『Dictionnaire de l'Académie française』第9版
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), 『La langue française dans le monde』, 2022年レポート
  3. Ethnologue: Languages of the World, フランス語の項目(2024)
  4. Rey, A. (2016). 『Dictionnaire historique de la langue française』. Le Robert.

Wordyで学習を始めよう

本物の映画クリップを見ながら、進めるほど語彙が増える。ダウンロード無料。

App StoreでダウンロードGoogle Play で手に入れようChrome ウェブストアで入手可能

言語ガイドをもっと見る

フランス語で「おやすみ」の言い方, 2026年ガイド