Risposta rapida
I modi più comuni per dire 'scusa' in spagnolo sono 'perdón' (pehr-DOHN) e 'disculpe' (dees-KOOL-peh). Usa 'perdón' per interruzioni rapide e quotidiane o piccoli urti, e 'disculpe' in situazioni più educate, formali o di servizio. Per farti strada passando accanto a qualcuno, la scelta più naturale è 'con permiso' (kohn pehr-MEE-soh).
La risposta breve
Per dire "scusi" in spagnolo, usa perdón (pehr-DOHN) nella maggior parte delle situazioni quotidiane, disculpe (dees-KOOL-peh) quando vuoi essere più educato o formale, e con permiso (kohn pehr-MEE-soh) quando devi passare accanto a qualcuno o entrare in uno spazio.
Lo spagnolo è parlato da circa 559 milioni di persone nel mondo (inclusi madrelingua e parlanti L2) ed è usato in 21 paesi dove è lingua ufficiale, quindi la scelta migliore può cambiare in base a regione e situazione (Instituto Cervantes, 2024; Ethnologue, 2024). La buona notizia è che le opzioni principali di questa guida si capiscono ovunque.
Perché lo spagnolo ha più di un modo per dire "scusi"
In italiano, "scusi" copre interrompere, scusarsi, passare accanto a qualcuno e chiedere di ripetere. In spagnolo, di solito queste funzioni si dividono tra frasi diverse.
Questa divisione segue una logica di cortesia che i linguisti descrivono come protezione della "faccia" di qualcuno. Significa il suo comfort sociale e la sua dignità, e mostra anche rispetto per distanza e gerarchia (Brown and Levinson, 1987).
"La cortesia non è qualcosa che si aggiunge al linguaggio, è incorporata nei modi in cui gestiamo le relazioni sociali attraverso il parlare."
Professoressa Penelope Brown, linguista e coautrice di Politeness: Some Universals in Language Usage (1987)
Se scegli la frase che corrisponde alla situazione, suonerai naturale più in fretta che traducendo parola per parola.
Le tre frasi fondamentali da imparare per prime
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) è lo "scusi" e "mi dispiace" di base, per tutti i giorni. È breve, flessibile e funziona in ogni paese di lingua spagnola.
Usalo per:
- Piccoli urti o errori minori
- Interruzioni rapide
- Attirare l’attenzione in modo leggero
- Chiedere di ripetere qualcosa: "¿Perdón?"
/pehr-DOHN/
Significato letterale: Perdono.
“Perdón, ¿me puede ayudar?”
Scusi, mi può aiutare?
È l'opzione più sicura e versatile. Tieni un tono leggero, suona amichevole e non drammatico.
💡 Nota di pronuncia
L’accento cade su DOHN. Molti studenti lo appiattiscono in PER-don, ma pehr-DOHN è molto più vicino al ritmo nativo.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) è uno "scusi" educato, usato in situazioni con usted: sconosciuti, persone più anziane, clienti, funzionari e contesti professionali.
È anche un’ottima scelta quando vuoi attirare l’attenzione del personale, per esempio in un ristorante o in hotel.
/dees-KOOL-peh/
Significato letterale: Mi scusi.
“Disculpe, ¿dónde está el baño?”
Scusi, dov'è il bagno?
In molti posti suona più rispettoso di perdón quando parli con sconosciuti. È molto comune nelle interazioni con il personale.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) è la frase per muoversi nello spazio. Pensa a: "Scusi, mi faccia passare", "Permesso", o "Se permette".
Usala quando:
- Ti infili accanto a qualcuno in fila o in un corridoio
- Entri in un ufficio, in una casa o in una stanza
- Passi tra le persone in un evento affollato
/kohn pehr-MEE-soh/
Significato letterale: Con permesso.
“Con permiso, ¿puedo pasar?”
Scusi, posso passare?
È la scelta più naturale per il movimento fisico. In molti paesi, dire perdón qui può sembrare come se avessi fatto qualcosa di sbagliato, mentre con permiso suona semplicemente cortese.
🌍 Un piccolo dettaglio culturale che conta
In molti luoghi di lingua spagnola, soprattutto in America Latina, le persone usano con permiso quando entrano in una stanza anche se la porta è aperta. Segnala rispetto per lo spazio condiviso, non senso di colpa.
15 modi naturali per dire "scusi" in spagnolo (e quando usare ciascuno)
Le frasi sotto si sovrappongono, ma ognuna ha una situazione "tipica". Impara prima quella, poi amplia.
Perdón
Perdón (pehr-DOHN) è la scelta quotidiana per piccole interruzioni ed errori minori.
Uso tipico da film: qualcuno urta un’altra persona, si gira e dice "Perdón."
Perdona
Perdona (pehr-DOH-nah) è informale e singolare, usata con tú. Può suonare calorosa e diretta.
/pehr-DOH-nah/
Significato letterale: Perdonami.
“Perdona, ¿tienes hora?”
Scusa, hai l'ora?
Usala con qualcuno della tua età o più giovane, o in contesti rilassati. Se non sei sicuro, perdón o disculpe è più sicuro.
Perdone
Perdone (pehr-DOHR-neh) è il singolare formale, usato con usted. È comune in Spagna ed è anche molto capito in tutta l’America Latina.
Spesso suona un po’ più "serio" di disculpe, soprattutto quando chiedi qualcosa a uno sconosciuto.
Disculpa
Disculpa (dees-KOOL-pah) è informale e singolare, usata con tú. È comune tra amici e coetanei.
⚠️ Disculpa può sembrare troppo diretto nei servizi
In un negozio, in hotel o in ufficio, disculpa può suonare troppo confidenziale. Usa disculpe o discúlpeme con il personale, a meno che l'interazione sia chiaramente informale.
Disculpe
Disculpe (dees-KOOL-peh) è il singolare educato, usato con usted. Se viaggi, è una delle migliori scelte "educate di default".
È anche facile da abbinare a una richiesta: "Disculpe, ¿me trae la cuenta?"
Discúlpeme
Discúlpeme (dees-KOOL-peh-meh) è più formale e include esplicitamente "me". È utile quando vuoi suonare particolarmente rispettoso.
/dees-KOOL-peh-meh/
Significato letterale: Mi scusi.
“Discúlpeme, ¿podría repetirlo?”
Scusi, potrebbe ripeterlo?
È una scelta forte per richieste formali, reclami gestiti con educazione, o quando devi interrompere qualcuno in una posizione di autorità.
Con permiso
Con permiso (kohn pehr-MEE-soh) serve per passare, entrare o attraversare uno spazio.
Se vuoi essere ancora più chiaro, aggiungi: "Con permiso, voy a pasar."
Permiso
Permiso (pehr-MEE-soh) è una versione abbreviata usata in situazioni veloci e affollate. È comune nel parlato quotidiano.
Può suonare brusco se il tono è secco, quindi mantienilo leggero.
¿Perdón?
¿Perdón? (pehr-DOHN) significa "Scusi?" nel senso di "Non ho capito". È una delle frasi di riparazione più naturali nelle conversazioni in spagnolo.
/pehr-DOHN/
Significato letterale: Perdono?
“¿Perdón? No te escuché.”
Scusa? Non ti ho sentito.
L'intonazione crescente conta. Con un tono piatto può sembrare che tu sia infastidito. Con un tono leggero è del tutto normale.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) significa anche "Cosa?" nel senso di "Scusi?". È comune, ma può suonare brusco a seconda del tono.
Una versione più morbida è: "¿Cómo dice?" (KOH-moh DEE-seh), che significa "Cosa ha detto?"
¿Mande?
¿Mande? (MAHN-deh) è fortemente associato al Messico e ad alcune zone dell’America Centrale. Si usa quando qualcuno ti chiama, come "Sì?" o "Mi ha chiamato?"
Può suonare molto educato e tradizionale, ma è regionale, quindi non forzarlo fuori da quei contesti.
¿Diga?
¿Diga? (DEE-gah) è comune in Spagna, soprattutto al telefono, e significa "Sì?" o "Dica pure".
Se stai imparando lo spagnolo al telefono, abbina questa guida a come dire mi dispiace in spagnolo, perché le interruzioni al telefono spesso richiedono frasi rapide di riparazione.
Lo siento
Lo siento (loh SYEHN-toh) è una scusa più forte: vero dispiacere, brutte notizie o un errore importante. Non è la scelta standard per farsi strada tra le persone.
RAE e Fundéu trattano entrambe queste formule di scuse come parte dell’uso cortese standard, ma la chiave è abbinare l’intensità alla situazione (RAE DLE; FundéuRAE).
/loh SYEHN-toh/
Significato letterale: Lo sento.
“Lo siento, fue culpa mía.”
Mi dispiace, è stata colpa mia.
Usalo quando la situazione richiede vere scuse. Se lo usi per cose minuscole, può sembrare troppo drammatico.
Disculpe las molestias
Disculpe las molestias (dees-KOOL-peh lahs moh-LEHS-tyahs) significa "Ci scusiamo per il disagio". È comune in cartelli, annunci e assistenza clienti formale.
Lo sentirai in aeroporti, banche e uffici pubblici.
Con todo respeto
Con todo respeto (kohn TOH-doh reh-SPEHK-toh) significa "Con tutto il rispetto". Spesso introduce un disaccordo o una correzione.
Usalo con cautela, perché nelle conversazioni reali può segnalare tensione, anche se le parole sono educate.
Scegliere la frase giusta in fretta (una regola semplice)
Quando ti blocchi, usa questa regola rapida:
- Hai urtato qualcuno o hai interrotto per poco? Usa perdón (pehr-DOHN).
- Stai parlando con uno sconosciuto o vuoi essere molto educato? Usa disculpe (dees-KOOL-peh).
- Ti stai muovendo nello spazio? Usa con permiso (kohn pehr-MEE-soh).
- Hai causato un danno reale o devi scusarti seriamente? Usa lo siento (loh SYEHN-toh).
Se vuoi capire il sistema di cortesia dietro a tutto questo, tú vs usted in spagnolo renderà queste scelte automatiche.
Note regionali che cambiano davvero ciò che suona naturale
Lo spagnolo si parla in più continenti, e la frase "migliore" per dire scusi può essere un segnale sociale.
L’Instituto Cervantes riporta lo spagnolo come una delle lingue più grandi al mondo per numero totale di parlanti, e questa dimensione porta con sé norme regionali forti (Instituto Cervantes, 2024).
Spagna
In Spagna, perdón e perdone sono molto comuni negli spazi pubblici. ¿Diga? è una risposta classica al telefono, soprattutto in contesti più tradizionali.
Sentirai spesso anche perdona tra coetanei, persino con sconosciuti in contesti informali, ma il tono conta.
Messico
In Messico, ¿mande? è una risposta riconoscibile quando qualcuno ti chiama. Può suonare rispettosa, ma non è universale in tutti i paesi di lingua spagnola.
Per passare, con permiso è molto naturale, soprattutto nei mercati affollati e sui mezzi pubblici.
Cono Sud (Argentina, Uruguay, Cile)
Ti capiranno comunque con perdón, disculpe e con permiso. La differenza più grande spesso è il sistema dei pronomi (voseo), che può influire su ciò che "suona locale".
Se ti interessa lo slang e il colore regionale, abbina questa guida a slang spagnolo, ma mantieni neutre le frasi per dire "scusi" quando viaggi.
Errori comuni degli studenti (e come correggerli)
⚠️ Errore 1: Usare 'lo siento' per tutto
Gli italofoni spesso usano troppo lo siento perché lo associano a 'mi dispiace'. In spagnolo, lo siento segnala un dispiacere più forte. Per piccole interruzioni o per passare tra le persone, perdón o con permiso suoneranno più naturali.
💡 Errore 2: Dimenticare l'accento in 'discúlpeme'
Discúlpeme ha un accento scritto sulla Ú. Ti capiranno anche senza, ma scriverlo correttamente conta in messaggi, email e didascalie.
💡 Errore 3: Dire 'disculpa' al personale come scelta predefinita
In molte culture, le interazioni di servizio usano una distanza educata. Se non sei sicuro, usa disculpe, discúlpeme o perdone. Puoi sempre addolcire con por favor (pohr fah-BOHR).
Come esercitarsi con film e clip TV (il metodo Wordy)
Il modo più veloce per rendere automatiche queste frasi è impararle in scene dove il linguaggio del corpo corrisponde alle parole.
Cerca tre tipi di clip ripetibili:
- Spazi affollati: personaggi che si fanno strada tra la folla, dicendo "con permiso"
- Interruzioni: qualcuno interviene con "perdón" prima di fare una domanda
- Momenti di servizio: un cliente chiama un cameriere con "disculpe"
Se stai costruendo il tuo kit base da viaggio, aggiungi questo alla tua lista con come dire per favore in spagnolo e come dire grazie in spagnolo. Insieme coprono la maggior parte delle interazioni educate.
Un mini copione che puoi riusare (e adattare)
Memorizza questo schema in tre righe e sostituisci la richiesta:
- Disculpe, por favor. (dees-KOOL-peh, pohr fah-BOHR)
- ¿Me puede ayudar? (meh PWEH-deh ah-yoo-DAR)
- Gracias. (GRAH-syahs)
Per situazioni informali, passa a:
- Perdón, ¿me ayudas? (pehr-DOHN, meh ah-YOO-dahs)
Conclusione: cosa dire in un secondo
Se ricordi una sola cosa: perdón per i momenti quotidiani rapidi, disculpe per situazioni educate con sconosciuti, e con permiso per passare accanto alle persone.
Poi rinforzalo ascoltando queste frasi nei dialoghi reali, non negli esempi da manuale. Le sentirai continuamente appena inizi a farci caso.
Per altri essenziali di spagnolo, sfoglia il blog di Wordy o passa alle clip di spagnolo su impara lo spagnolo.
Domande frequenti
Qual è il modo più comune per dire 'scusa' in spagnolo?
Quando usare 'con permiso' invece di 'perdón'?
'Disculpa' è scortese in Spagna o in America Latina?
Come si dice 'scusa' in spagnolo per attirare l'attenzione di un cameriere?
'Lo siento' significa 'scusa' in spagnolo?
Qual è la differenza tra 'perdón' e 'perdone'?
Fonti e riferimenti
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23ª edizione
- FundéuRAE, Raccomandazioni sugli usi di 'perdón', 'disculpa' e formule di cortesia, linee guida stilistiche aggiornate
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, rapporto annuale 2024
- Ethnologue: Languages of the World, voce sulla lingua spagnola (27ª ed., 2024)
- Brown, P. and Levinson, S. C., Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press, 1987
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

