← Torna al blog
🇩🇪Tedesco

Parolacce tedesche: 15 espressioni comuni in ordine di gravità

Di Sandor21 gennaio 20268 min di lettura

Risposta rapida

Le parolacce tedesche vanno da espressioni leggere come "Mist" (cavolo, schifezza) e "Quatsch" (sciocchezze) a insulti pesanti come "Fotze" e "Hurensohn". La volgarità in tedesco spicca per la creatività dei composti: si possono combinare nomi e aggettivi in insulti di una sola parola, come "Arschgeige" (violino del culo). Questa guida raccoglie 15 termini essenziali, ordinati per gravità, per capire conversazioni reali, film e serie TV.

Perché devi conoscere le parolacce tedesche

Non puoi capire davvero il tedesco reale senza capirne la volgarità. Il tedesco ha oltre 100 milioni di madrelingua in Germania, Austria e Svizzera, e le parolacce fanno parte della conversazione informale, dei film, della musica e della vita quotidiana. Questa guida non vuole incoraggiarti a bestemmiare, vuole aiutarti a riconoscere e capire ciò che sentirai inevitabilmente.

La volgarità tedesca ha una caratteristica che la distingue da quasi tutte le altre lingue: la creatività delle parole composte. Mentre gli italiani e gli spagnoli mettono insieme parole separate, i tedeschi fondono i sostantivi in insulti lunghi e unici. Un Arschgeige (violino del culo), un Hackfresse (faccia tritata), un Sackgesicht (faccia di scroto). Questi composti non si trovano in nessun dizionario, ma ogni tedesco li capisce subito.

"La capacità del tedesco di comporre sostantivi rende il suo vocabolario di insulti teoricamente infinito. Un parlante può creare un insulto nuovo, perfettamente comprensibile, che non è mai stato pronunciato prima nella storia della lingua."

(Nils Langer, Linguistic Purism in the Germanic Languages, 2012)

Oltre ai composti, la volgarità tedesca attinge a tre fonti principali: termini scatologici (Scheiße, Mist, Kacke), riferimenti sessuali (Fick dich, Wichser, Fotze) e insulti sull’intelligenza (Vollidiot, Dummkopf, Depp). La blasfemia religiosa, che domina le parolacce in spagnolo e in italiano, ha un ruolo sorprendentemente minore in tedesco.

Se stai ancora imparando le basi, questa guida ti dà una finestra sul registro emotivo che i manuali saltano del tutto. Dai un’occhiata alla nostra pagina per imparare il tedesco per altre risorse.

⚠️ Una nota sull’uso responsabile

Questa guida ha scopi educativi e di comprensione. Usare queste parole con leggerezza, da non madrelingua, può offendere davvero o creare situazioni pericolose. In Germania, gli insulti verbali diretti (Beleidigung) sono un reato secondo il Paragrafo 185 del codice penale tedesco, punibile con multe o fino a un anno di carcere. La regola d’oro: se non useresti parolacce in quel contesto in italiano, non usarle neppure in tedesco.


Capire la scala di gravità

Severity Scale

Mild

Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.

Moderate

Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.

Strong

Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.

Il contesto cambia tutto nella volgarità tedesca. Borbottare "Scheiße!" quando perdi il treno è lieve. Chiamare un amico "Depp" ridendo è uno sfottò moderato. Dire "Hurensohn" in faccia a uno sconosciuto è forte e potenzialmente illegale. La cultura tedesca apprezza la franchezza, ma gli insulti diretti superano una linea sociale chiara.


Espressioni lievi

Sono i termini base che sentirai continuamente nelle conversazioni informali e nei film in lingua tedesca. La maggior parte degli adulti li usa liberamente senza conseguenze sociali.

1. Mist

Lieve

/MIHST/

Merda / Accidenti: letteralmente 'letame.' Una lieve esclamazione di frustrazione.

La parolaccia più sicura in tedesco. I genitori la usano con i bambini, gli insegnanti in classe, e appare spesso in TV diurna. Copre lo stesso ruolo di 'merda' attenuato o 'accidenti' in italiano.

Mist, ich habe meinen Schlüssel vergessen!

Accidenti, ho dimenticato le chiavi!

📍

Universale in Germania, Austria e Svizzera. Nel Duden è indicata come colloquiale (umgangssprachlich).

2. Quatsch

Lieve

/KVAHTCH/

Sciocchezze / Fandonie: usato per liquidare qualcosa come stupido o falso.

Non è tecnicamente una parolaccia, ma è essenziale per capire il modo tedesco di sminuire. 'Quatsch!' come esclamazione significa 'Sciocchezze!' o 'Fandonie!' senza volgarità. 'Quatsch machen' significa fare lo scemo, scherzare.

Quatsch! Das stimmt doch gar nicht.

Sciocchezze! Non è affatto vero.

📍

Universale in tutte le regioni di lingua tedesca. Dal basso tedesco 'quatsen' (schiacciare), attestato dal XVIII secolo.

3. Mensch

Lieve

/MEHNSH/

Uomo / Accidenti: letteralmente 'essere umano.' Un’esclamazione di sorpresa, frustrazione o ammirazione.

L’esclamazione più innocente in tedesco. 'Mensch!' esprime sorpresa o lieve frustrazione senza alcuna volgarità. Funziona come 'accidenti' o 'dai!' in italiano. È sicura in qualsiasi contesto.

Mensch, das hast du toll gemacht!

Accidenti, l’hai fatto benissimo!

📍

Universale in tutti i paesi di lingua tedesca. A volte si estende a 'Menschenskind' (letteralmente 'figlio dell’essere umano') per dare più enfasi.

4. Verdammt

Lieve

/fehr-DAHMT/

Dannazione / Maledetto: l’equivalente tedesco di 'maledizione.'

Una delle esclamazioni più usate in tedesco. 'Verdammt!' da solo significa 'Dannazione!' La forma intensificata 'Verdammt nochmal!' esprime più frustrazione. Funziona anche come avverbio: 'verdammt gut' (dannatamente buono).

Verdammt nochmal, der Bus ist schon weg!

Dannazione, l’autobus è già andato via!

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. Il composto 'Gottverdammt' (maledetto da Dio) è un po’ più forte. Il Duden lo classifica come colloquiale.

5. Depp

Lieve

/DEHP/

Scemo / Idiota: un insulto lieve per chi ha fatto qualcosa di stupido.

Un insulto relativamente gentile che suggerisce stupidità senza vera aggressività. Comune tra amici come presa in giro. La forma femminile è 'Deppin', ma si usa raramente. Le battute su 'Johnny Depp' sono inevitabili quando questa parola esce con chi studia il tedesco.

Du Depp, das war doch offensichtlich ein Witz!

Scemo, era ovviamente uno scherzo!

📍

Particolarmente comune in Baviera e in Austria. Nel nord della Germania, 'Dödel' o 'Trottel' hanno ruoli simili. La parola è stata ricondotta al dialetto svevo.


Espressioni moderate

La volgarità moderata è dove il tedesco diventa davvero volgare. Queste parole sono comuni in contesti informali, ma attirano disapprovazione in ambienti professionali o formali. Secondo il linguista Hans-Martin Gauger, la volgarità moderata in tedesco funziona come una "valvola di sfogo sociale" che permette di esprimere emozioni intense entro limiti negoziati socialmente. Le sentirai spesso quando guardi film tedeschi o ascolti conversazioni tra madrelingua.

6. Scheiße

Moderato

/SHY-seh/

Merda: la parolaccia tedesca più comune e versatile.

Funziona come 'merda' in italiano: come esclamazione, descrizione e intensificatore. 'So eine Scheiße' (che stronzata), 'scheißegal' (non me ne frega un cazzo), 'Scheiß drauf' (fottitene). Secondo il Duden è attestata in tedesco dal IX secolo.

Scheiße, ich habe die Prüfung verpasst!

Merda, ho perso l’esame!

📍

Universale in tutti i paesi di lingua tedesca. È la parolaccia più riconoscibile della lingua. Il suo eufemismo 'Scheibenkleister' (stucco per finestre) mantiene il suono iniziale e toglie la volgarità.

7. Arschloch

Moderato

/ARSH-lokh/

Stronzo: un insulto diretto per una persona spregevole.

Un composto di 'Arsch' (culo) e 'Loch' (buco). Nella percezione formale è più pesante di 'asshole' in inglese, ma è altrettanto comune nell’uso informale. La parola 'Arsch' da sola genera molti composti: 'Arschgeige' (violino del culo, idiota), 'Arschkriecher' (leccaculo).

Was für ein Arschloch, er hat einfach meinen Parkplatz geklaut!

Che stronzo, mi ha rubato il posto auto!

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. È tra i cinque insulti tedeschi più usati in un sondaggio del 2019 della Gesellschaft für deutsche Sprache.

8. Vollidiot

Moderato

/FOHL-ee-dee-oht/

Idiota completo: una forma intensificata di 'Idiot.'

Il prefisso 'voll-' (pieno, completo) è un intensificatore classico negli insulti tedeschi. 'Vollidiot' è più forte di 'Idiot' da solo. Lo stesso schema vale per altre parole: 'Vollpfosten' (cretino totale), 'Volltrottel' (idiota completo). Questo sistema di prefissi è produttivo e molto usato.

So ein Vollidiot! Er ist bei Rot über die Ampel gefahren.

Che idiota completo! È passato col rosso.

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. Il prefisso 'Voll-' negli insulti è una caratteristica tipicamente tedesca, assente in altre lingue germaniche.

9. Dummkopf

Moderato

/DOOM-kohpf/

Testa di legno: un insulto classico per una persona sciocca.

Forse l’insulto tedesco più riconoscibile a livello internazionale, grazie ai film sulla Seconda guerra mondiale e ai media in italiano. È un composto di 'dumm' (stupido) e 'Kopf' (testa). Anche se può suonare antiquato agli italiani, in tedesco è un insulto vero, simile a 'testa di legno' o 'imbecille'.

Sei kein Dummkopf, lies die Anleitung zuerst!

Non fare il testa di legno, leggi prima le istruzioni!

📍

Universale, ma un po’ antiquato. I giovani tedeschi usano più spesso 'Idiot,' 'Depp,' o 'Spacken.' È comunque molto capito grazie alla sua fama internazionale.

10. Sauerei

Moderato

/ZOW-eh-rye/

Schifezza / Scandalo: letteralmente legato a 'Sau' (scrofa, maiale).

Si usa per esprimere indignazione per qualcosa di ingiusto, disgustoso o scandaloso. 'Das ist eine Sauerei!' (È una schifezza!) è una frase tipica della cultura tedesca del lamentarsi. La radice 'Sau' genera molti composti: 'Sauwetter' (tempo terribile), 'sauber' in origine significava 'pulito come un maiale' (ironico).

Das ist ja eine Sauerei! Die haben die Miete schon wieder erhöht.

È una schifezza! Hanno aumentato di nuovo l’affitto.

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. Il prefisso 'Sau-' come intensificatore è molto produttivo nei dialetti bavaresi e austriaci: 'saugut' (dannatamente buono), 'saukalt' (dannatamente freddo).

11. Wichser

Moderato

/VIHK-ser/

Segaiolo: letteralmente 'uno che si masturba.' Un insulto volgare per una persona spregevole.

L’equivalente tedesco di 'wanker' in inglese britannico. Si usa soprattutto come insulto generico, non come accusa letterale. Comune nelle situazioni di rabbia al volante e nelle discussioni sportive. Il verbo 'wichsen' storicamente significava 'lucidare' (le scarpe), per questo 'Schuhwichse' (lucido da scarpe) è un prodotto dal nome sfortunato.

Der Wichser hat mich geschnitten!

Quel segaiolo mi ha tagliato la strada!

📍

Universale in Germania. Un po’ meno comune in Austria, dove 'Wappler' (incapace) ha un ruolo simile, e in Svizzera, dove si preferisce 'Tubel' (scemo).


Espressioni forti

Queste espressioni possono provocare scontri reali e conseguenze sociali serie. Capirle è essenziale per la comprensione, ma usarle da non madrelingua è quasi sempre sconsigliato. Ricorda che gli insulti diretti sono perseguibili in Germania secondo il Paragrafo 185 StGB.

⚠️ Serve molta cautela

Le espressioni sotto sono altamente offensive. Alcune possono provocare scontri fisici o conseguenze legali. Le includiamo solo per scopi educativi, così puoi riconoscerle nei media o nelle conversazioni.

12. Fick dich

Forte

/FIHK dihkh/

Vaffanculo: l’insulto sessuale più diretto in tedesco.

È una traduzione diretta di 'fuck you' in inglese, e ha lo stesso peso. 'Ficken' è il principale verbo sessuale volgare in tedesco. L’influenza dell’inglese ha reso 'fuck' sempre più comune nello slang giovanile tedesco, ma 'Fick dich' detto a qualcuno resta una provocazione seria.

(No casual usage example: this phrase is exclusively a serious provocation.)

Questa frase si usa solo come provocazione diretta ed estrema.

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. Il verbo 'ficken' è attestato in tedesco dal XVI secolo, anche se era considerato non stampabile fino alla fine del XX secolo.

13. Hurensohn

Forte

/HOO-rehn-zohn/

Figlio di puttana: un composto di 'Hure' (puttana) e 'Sohn' (figlio).

Uno degli insulti personali più offensivi in tedesco. Attacca l’onore familiare insultando la madre della persona. È molto comune nell’hip-hop e nel rap tedesco, dove è diventato quasi un segno di genere. Nel parlato quotidiano, però, dirlo a qualcuno viene preso molto sul serio.

(Avoid using: this is a direct, serious insult that attacks family honor.)

Questa parola si usa solo come insulto personale grave.

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. Ha avuto più diffusione tra i giovani grazie a rapper tedeschi come Bushido e Capital Bra. Nello slang giovanile turco-tedesco spesso si abbrevia in 'Huso.'

14. Schlampe

Forte

/SHLAHM-peh/

Troia / Donna trasandata: un insulto di genere molto offensivo.

In origine significava 'donna trasandata, disordinata' (legato a 'schlampig', sciatto), ma si è spostato a significare soprattutto 'troia' o 'donna promiscua'. Come insulto di genere ha un peso sociale particolare. L’equivalente maschile 'Schlamper' esiste, ma significa solo 'persona sciatta' senza connotazione sessuale, una chiara asimmetria.

(Avoid using: this is a deeply offensive gendered insult.)

Questa parola si usa come insulto grave e degradante rivolto alle donne.

📍

Universale nei paesi di lingua tedesca. L’asimmetria tra 'Schlampe' (insulto sessuale per donne) e 'Schlamper' (solo sciatto, per uomini) è stata notata da linguisti femministi tedeschi come prova di sessismo linguistico.

15. Fotze

Forte

/FOHT-tseh/

F*ga: il termine volgare più offensivo per i genitali femminili in tedesco.

È l’equivalente tedesco della c-word inglese per valore di shock. Come insulto, è considerata la parola singola più offensiva disponibile. A differenza dell’inglese britannico, dove 'cunt' può avere usi regionali più casual, 'Fotze' resta al massimo livello di offesa in tutte le regioni di lingua tedesca.

(No example provided: this is the most offensive insult in German.)

Questa parola è considerata l’insulto più estremo in tedesco.

📍

In Baviera e in Austria, 'Fotzn' può anche significare uno schiaffo in faccia ('eine Fotzn kriegen', prendere uno schiaffo), e questo crea un’ambiguità regionale. Nel tedesco standard, però, mantiene solo il significato volgare.


Confronto regionale

La volgarità tedesca varia molto tra Germania, Austria e Svizzera. Ogni regione ha espressioni proprie che gli esterni possono non capire affatto.

ConcettoGermaniaAustriaSvizzera
"Merda!" (esclamazione)Scheiße!Scheiße! / Oida!Scheisse! / Gopferdammi!
"Dannazione!"Verdammt!Verflucht!Gopferdammi!
"Idiota/Scemo"Vollidiot / DeppTrottel / WapplerTubel / Löli
"Stronzo/Pezzente"ArschlochOaschlochArschloch / Siech
"Accidenti" (lieve)Mist!Mist! / Kruzifix!Mist! / Cheib!
"Vattene!"Verpiss dich!Geh scheißen!Hau ab!

🌍 L’'Oida' austriaco: la parola universale

Nel tedesco austriaco, Oida (una pronuncia dialettale di Alter, che significa "vecchio") è diventato un fenomeno. A seconda del tono e del contesto, può significare "amico", "accidenti", "wow", "sul serio?", "non ci credo", o esprimere praticamente qualsiasi emozione. Un video virale del 2018, in cui due austriaci comunicano usando solo la parola "Oida" con intonazioni diverse, ha ottenuto milioni di visualizzazioni e mostra perfettamente la sua versatilità. È stato descritto come l’equivalente austriaco dell’inglese "dude" unito a "damn".


Eufemismi tedeschi

Il tedesco ha modi creativi per attenuare la volgarità, spesso sostituendo parole che condividono lo stesso suono iniziale o lo stesso ritmo:

Originale (volgare)EufemismoSignificato letterale
Scheiße (shit)ScheibenkleisterWindow putty
Scheiße (shit)ScheibenhonigDisc honey
Fick dich (fuck you)FischstäbchenFish sticks
Verdammt (damn)VerflixtHexed
Arsch (ass)AllerwertesterMost valued one
Gottverdammt (goddamn)GottverflochtenGod-braided
Schlampe (slut)(no common euphemism)-
Mist (crap)MistkäferDung beetle

💡 Gli eufemismi come strategia di apprendimento

Se vuoi suonare naturale in un tedesco informale senza rischi, impara gli eufemismi principali. Mist!, Mensch!, Verflixt!, e Scheibenkleister! coprono la maggior parte delle situazioni di frustrazione. In Austria, Kruzifix! (crocifisso) è un’esclamazione sicura e molto usata. In Svizzera, Gopfriedstutz! (una forma storpiata di "Gott behüte uns," che significa "Dio ci protegga") è il giuramento lieve classico. Queste parole segnalano scioltezza emotiva senza superare i limiti sociali.


L’arte degli insulti composti tedeschi

Ciò che distingue la volgarità tedesca è il suo sistema di sostantivi composti. Il tedesco permette di fondere sostantivi in insulti di una sola parola, lunghi quanto vuoi. Non è slang o grammatica informale. È una caratteristica centrale della lingua, e le parolacce la sfruttano con un effetto devastante.

Alcuni esempi classici di insulti composti tedeschi:

CompostoTraduzione letteraleSignificato reale
ArschgeigeViolino del culoIdiota / Stronzo
BackpfeifengesichtFaccia da schiaffoUna faccia che merita un pugno
WarmduscherUno che fa la doccia caldaMezzo uomo / Mammoletta
SchattenparkerUno che parcheggia all’ombraUno che parcheggia all’ombra per paura
SitzpinklerUno che fa pipì sedutoUomo poco virile
HackfresseFaccia tritataPersona brutta
VollpfostenPalo completoCretino totale
DünnbrettbohrerUno che fora tavole sottiliUno che prende scorciatoie

"L’insulto composto è il contributo unico della Germania alle tradizioni di volgarità del mondo. Nessun’altra grande lingua può generare insulti nuovi, subito comprensibili, con una produttività strutturale simile."

(Hans-Martin Gauger, Das Feuchte und das Schmutzige, 2012)

Questi composti sono produttivi all’infinito. I tedeschi ne inventano di nuovi sul momento, e i madrelingua li capiscono subito. Per questo le liste di insulti tedeschi online non sono mai complete, il sistema crea nuove forme di continuo.


Imparare con film e serie TV

Uno dei modi migliori per capire come funziona la volgarità tedesca nel contesto è attraverso i media. Fai attenzione non solo alle parole che usano i personaggi, ma anche a come reagiscono gli altri. Risate, rabbia o indifferenza ti insegnano il peso reale della parola.

Per il tedesco standard: Dark (Netflix) usa parolacce contenute ma efficaci in contesti drammatici. Toni Erdmann include un tedesco conversazionale naturale con imprecazioni realistiche. Per il dialetto di Berlino: 4 Blocks è pieno di volgarità di strada, inclusi Hurensohn, Fick dich, e slang ibrido turco-tedesco. Per il tedesco austriaco: Braunschlag e Vorstadtweiber mostrano espressioni tipicamente austriache come Oida e Geh scheißen. Per lo svizzero tedesco: Der Bestatter include dialetto svizzero e espressioni locali.

Leggi la nostra guida completa ai migliori film per imparare il tedesco per altri consigli. Puoi anche esplorare le risorse di Wordy per imparare il tedesco per imparare vocaboli nel contesto mentre guardi contenuti reali.

Per altre guide linguistiche, sfoglia il nostro blog o inizia il tuo percorso di apprendimento del tedesco con Wordy.


Considerazioni finali

La volgarità tedesca è un sistema affascinante, modellato dalla creatività dei composti, dalle tradizioni dialettali regionali e da una cultura che valorizza franchezza e decoro sociale. Ecco i punti chiave:

L’obiettivo è capire. Incontrerai ogni parola qui se passi davvero tempo con il tedesco. Capire gravità e contesto culturale ti rende un ascoltatore molto più competente.

I composti comandano. Il superpotere del tedesco è l’insulto composto. Capire come Arsch-, Voll-, Sau-, e Scheiß- si combinano con altre parole ti dà una base per decodificare insulti mai sentiti.

La variazione regionale conta. L’Oida austriaco e il Gopferdammi svizzero non saranno nel tuo manuale, ma sono essenziali nei loro paesi. Ascolta sempre come parlano i locali prima di provare un linguaggio informale.

Le conseguenze legali sono reali. A differenza della maggior parte dei paesi anglofoni, Germania, Austria e Svizzera criminalizzano gli insulti verbali diretti. Non è teoria. I tribunali tedeschi gestiscono ogni anno migliaia di casi di Beleidigung (insulto). Capire questo contesto culturale e legale è importante quanto conoscere le parole.

Nel dubbio, non imprecare. Da non madrelingua, corri più rischi. Una pronuncia sbagliata, un registro errato o una dinamica sociale fraintesa possono trasformare una parola scherzosa in un’offesa reale. Capisci tutto, usa quasi niente.

Vuoi andare oltre il tedesco da manuale? Inizia con gli strumenti di Wordy per imparare il tedesco ed esplora la nostra raccolta completa di guide per imparare le lingue.

Domande frequenti

Qual è la parolaccia tedesca più comune?
"Scheiße" (merda) è la parolaccia tedesca più usata in assoluto. Funziona quasi come "shit" in inglese: esclamazione, descrizione e intensificatore. Secondo Duden è attestata in tedesco dal IX secolo. Nel parlato quotidiano "Mist" è l’alternativa più leggera.
Le parolacce tedesche cambiano in Austria e in Svizzera?
Sì, parecchio. Il tedesco austriaco ha espressioni come "Oida", "Geh scheißen" e "Trottel". Lo svizzero tedesco usa "Gopferdammi", "Siech" e "Cheib". Molte parolacce standard si capiscono ovunque, ma gli insulti regionali hanno più peso culturale a livello locale.
Perché gli insulti composti in tedesco sono così creativi?
Il sistema dei nomi composti in tedesco permette di creare combinazioni praticamente infinite, unendo più sostantivi. "Warmduscher" suggerisce una persona molle, "Schattenparker" indica un tipo pavido. Questa produttività è rara tra le grandi lingue europee e riflette ciò che Nils Langer chiama il motore creativo dell’espressività tedesca.
"Scheiße" è considerata molto offensiva in tedesco?
"Scheiße" è moderatamente volgare, più o meno come "shit" in inglese. È comune tra adulti e ricorre spesso in film e serie TV tedesche. Però resta inappropriata in contesti professionali, situazioni formali o con i bambini. L’eufemismo "Scheibenkleister" è un’alternativa più sicura.
Quali parolacce tedesche è meglio evitare da straniero?
Evita le parolacce rivolte direttamente a qualcuno, soprattutto "Hurensohn", "Fotze" e "Wichser", possono scatenare rabbia vera. Anche gli insulti legati al nazismo non sono solo offensivi, ma possono essere illegali in Germania (Paragrafo 185, Beleidigung). Se hai dubbi, usa "Mist" o "Mensch".
I tedeschi bestemmiano molto rispetto ad altre culture?
In pubblico i tedeschi tendono a imprecare meno spesso rispetto a chi parla spagnolo o italiano, ma quando succede la volgarità è più mirata e intenzionale. Uno studio del 2018 su Lingua ha stimato lo 0,5-0,7% di parole volgari nel parlato informale, contro l’1,2% del British English. Il tedesco compensa con composti molto specifici.

Fonti e riferimenti

  1. Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 9ª edizione (2023). Dudenverlag.
  2. Langer, N. & Davies, W. (2012). "Linguistic Purism in the Germanic Languages." Walter de Gruyter.
  3. Jay, T. (2009). "The Utility and Ubiquity of Taboo Words." Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
  4. Aman, R. (1996). "Maledicta: The International Journal of Verbal Aggression." Volumi 1-12.
  5. Gauger, H.-M. (2012). "Das Feuchte und das Schmutzige: Kleine Linguistik der vulgären Sprache." C.H. Beck.

Inizia a imparare con Wordy

Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

Scarica su App StoreScaricalo su Google PlayDisponibile su Chrome Web Store

Altre guide linguistiche

Parolacce tedesche: 15 espressioni per gravità (2026)