← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇫🇷फ़्रेंच

फ्रेंच में 'I Miss You' कैसे कहें: 15 प्राकृतिक वाक्यांश (उच्चारण सहित)

Sandor द्वाराअपडेट: 8 जून 202610 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

फ्रेंच में 'I miss you' कहने का सबसे आम तरीका है 'Tu me manques' (too muh MAHNK), जिसका शाब्दिक अर्थ है 'तुम मुझे मिस हो रहे हो।' औपचारिक या बहुवचन 'आप/आप लोग' के लिए 'Vous me manquez' भी कहा जाता है। साथ ही 'Tu me manques beaucoup' और चीजों या हालात को मिस करने के लिए 'Ça me manque' जैसे नरम विकल्प भी हैं।

फ़्रेंच में "I miss you" कहने का सबसे स्वाभाविक तरीका Tu me manques (too muh MAHNK) है, जिसका शाब्दिक अर्थ है "तुम मेरी तरफ से गायब हो।" क्योंकि फ़्रेंच में भावना को उस व्यक्ति के इर्द-गिर्द बनाया जाता है जो मौजूद नहीं है, इसलिए व्याकरण हिंदी की तुलना में उल्टा लगता है, और यही ज़्यादातर सीखने वालों की गलतियों की वजह बनता है।

OIF के अनुसार, फ़्रेंच दुनिया भर में करोड़ों लोग बोलते हैं और यह दर्जनों देशों की आधिकारिक भाषा है, और इसमें बोलचाल के कई स्तर हैं, बहुत निजी कपल वाली बातचीत से लेकर काम की जगह की सावधान शिष्टता तक। अगर आप हमारे गाइड फ़्रेंच में हैलो कैसे कहें से बुनियादी अभिवादन और फ़्रेंच में गुडबाय कैसे कहें से विदाई सीख चुके हैं, तो यह अगला वाक्य है जो आपकी फ़्रेंच को भावनात्मक रूप से असली बनाता है।

हिन्दीफ़्रांसीसीउच्चारणऔपचारिकता
मुझे तुम्हारी याद आती है। (एक व्यक्ति से, अनौपचारिक)Tu me manques.too muh MAHNKpolite
मुझे आपकी/तुम लोगों की याद आती है। (औपचारिक या बहुवचन)Vous me manquez.voo muh MAHNK-ehformal
मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है।Tu me manques beaucoup.too muh MAHNK boh-KOOpolite
मुझे तुम्हारी बहुत ज़्यादा याद आती है।Tu me manques tellement.too muh MAHNK TEL-mahnpolite
मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। (काफ़ी ज़्यादा) (बहुत आम)Tu me manques trop.too muh MAHNK trohcasual
मुझे तुम्हारी सच में बहुत याद आती है। (ज़ोर देकर)Tu me manques grave.too muh MAHNK GRAHVslang
मुझे तुम्हारी याद आती है, मेरे प्यार।Tu me manques, mon amour.too muh MAHNK, mohn ah-MOORpolite
मुझे तुम्हारी याद आती है, जान। (प्यारा सा)Tu me manques, mon coeur.too muh MAHNK, mohn KURpolite
मुझे भी तुम्हारी याद आती है।Tu me manques aussi.too muh MAHNK oh-SEEpolite
मुझे तुमसे फिर मिलने का इंतज़ार नहीं हो रहा।J'ai hâte de te revoir.zheh AHT duh tuh ruh-VWAHRpolite
जल्द मिलते हैं, मुझे तुम्हारी याद आती है।À bientôt, tu me manques.ah byahn-TOH, too muh MAHNKpolite
तुम मेरी ज़िंदगी में कमी हो।Tu me manques dans ma vie.too muh MAHNK dahn mah VEEpolite
मुझे इसकी/उसकी याद आती है। (किसी जगह, समय, गतिविधि की)Ça me manque.sah muh MAHNKcasual
मुझे पेरिस की याद आती है। (जगह)Paris me manque.pah-REE muh MAHNKpolite
मुझे हमारी बातचीत की याद आती है।Nos conversations me manquent.noh kohn-vehr-sah-SYOHN muh MAHNKpolite

फ़्रेंच में व्याकरण उल्टा क्यों होता है

हिंदी में "मुझे" वाला ढांचा आता है: मुझे तुम्हारी याद आती है। फ़्रेंच में जो व्यक्ति मौजूद नहीं है, उसे "गायब" तत्व की तरह रखा जाता है: तुम मेरी तरफ से गायब हो।

इसीलिए Tu me manques manquer ("कमी होना, गायब होना") और एक अप्रत्यक्ष कर्म सर्वनाम (me) से बनता है। CNRTL और Le Robert जैसे शब्दकोश इस संरचना को साफ़ तौर पर दर्ज करते हैं, क्योंकि यह कोई रचनात्मक रूपक नहीं है, यह मानक व्याकरण है।

इसे याद रखने का एक व्यावहारिक तरीका है: जिसकी आपको याद आती है, वही कर्ता बनता है

💡 एक याद रखने की ट्रिक जो सच में काम करती है

अगर आप "I miss you" को "तुम मेरे दिन से गायब हो" से बदल सकते हैं, तो आप स्वाभाविक रूप से फ़्रेंच संरचना पर पहुंचेंगे: "Tu me manques."

वह मुख्य वाक्य जो आपको चाहिए

Tu me manques

Tu me manques (too muh MAHNK) एक व्यक्ति के लिए डिफ़ॉल्ट "I miss you" है, जिसे आप tu कहकर संबोधित करते हैं। यह पार्टनर, करीबी दोस्त, और परिवार के लिए काम करता है।

असल बातचीत में, फ़्रेंच बोलने वाले अक्सर इसके तुरंत बाद कोई वजह या समय का संकेत जोड़ते हैं, क्योंकि इससे बात ज़्यादा ठोस लगती है: Tu me manques, ça fait longtemps (मुझे तुम्हारी याद आती है, बहुत समय हो गया)।

विनम्र

/too muh MAHNK/

शाब्दिक अर्थ: शाब्दिक: 'तुम मेरी तरफ से गायब हो।'

Tu me manques. Tu rentres quand ?

मुझे तुम्हारी याद आती है। तुम कब वापस आ रहे हो?

🌍

पार्टनर, दोस्तों, और परिवार के साथ आम। कई संदर्भों में, फ़्रेंच में भावना के साथ एक ठोस अगला सवाल या योजना जोड़ना पसंद किया जाता है।

Vous me manquez

Vous me manquez (voo muh MAHNK-eh) दो स्थितियों में इस्तेमाल होता है: एक व्यक्ति के लिए औपचारिक vous, या कई लोगों के लिए vous

औपचारिक रूप में यह हिंदी के "मुझे आपकी याद आती है" से थोड़ा ज़्यादा भारी लग सकता है, इसलिए यह अक्सर पत्रों, सावधान संदेशों, या किसी ऐसे समूह को संबोधित करते समय आता है जिसके साथ आप सच में जुड़ाव महसूस करते हैं (जैसे पुराने सहकर्मी या होस्ट फैमिली)।

औपचारिक

/voo muh MAHNK-eh/

शाब्दिक अर्थ: शाब्दिक: 'आप मेरी तरफ से गायब हैं।'

Vous me manquez beaucoup depuis mon départ.

मेरे जाने के बाद से मुझे आपकी बहुत याद आती है।

🌍

औपचारिक रिश्तों या 'आप सब' के लिए। पेशेवर संदर्भों में, कई लोग कम निजी विकल्प चुनते हैं, जैसे 'Au plaisir de vous revoir.'

सीखने वालों की सबसे आम गलती

Je te manque

Je te manque (zhuh tuh MAHNK) का मतलब "I miss you" नहीं है। इसका मतलब है "तुम्हें मेरी याद आती है", शाब्दिक रूप से "मैं तुम्हारी तरफ से गायब हूं।"

manquer के साथ यह सबसे बड़ा जाल है, और यह सीखने वालों की लिखाई में बहुत दिखता है, क्योंकि हिंदी में कर्ता वही रहता है जो महसूस कर रहा होता है।

⚠️ गलती से 'मैं-मैं' वाली बात से बचें

अगर आप "Je te manque ?" यह सोचकर भेजते हैं कि इसका मतलब "क्या मुझे तुम्हारी याद आती है?" है, तो आप असल में पूछ रहे होते हैं "क्या तुम्हें मेरी याद आती है?" रिश्ते के हिसाब से यह जरूरतमंद या आत्मकेंद्रित लग सकता है।

"I miss you" को ज़्यादा तीव्र बनाने के स्वाभाविक तरीके

फ़्रेंच में तीव्रता बढ़ाने वाले कई शब्द हैं, लेकिन सबका एहसास एक जैसा नहीं होता। कुछ तटस्थ लगते हैं, कुछ नाटकीय, और कुछ बहुत रोज़मर्रा के।

Tu me manques beaucoup

Tu me manques beaucoup (too muh MAHNK boh-KOO) एक सुरक्षित, साफ़ "मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है" है। यह उम्र और क्षेत्रों के पार काम करता है।

यह तब अच्छा है जब आप गर्मजोशी चाहते हैं, लेकिन फिल्मी इक़रार जैसा नहीं लगना चाहते।

Tu me manques tellement

Tu me manques tellement (too muh MAHNK TEL-mahn) ज़्यादा मजबूत और भावुक है। यह रोमांटिक संदर्भों, दूर-दराज़ रिश्तों, या कठिन समय के बाद मिलने पर फिट बैठता है।

अगर आप इसे नरम रखना चाहते हैं, तो आप en ce moment (अभी) जैसा सॉफ्टनर जोड़ सकते हैं।

Tu me manques trop

Tu me manques trop (too muh MAHNK troh) रोज़मर्रा की फ़्रेंच में बेहद आम है। शाब्दिक रूप से trop "बहुत ज़्यादा" या "हद से ज़्यादा" है, लेकिन कैज़ुअल बोलचाल में यह अक्सर "बहुत" के अर्थ में आता है।

सही टोन के साथ यह स्नेही और स्वाभाविक लगता है। बार-बार इस्तेमाल करने पर यह थोड़ा टीनएज जैसा लग सकता है, और खेल-खेल वाले रिश्ते में शायद यही आप चाहते हों।

Tu me manques grave

Tu me manques grave (too muh MAHNK GRAHV) स्लैंग वाला ज़ोर है, जो "मुझे तुम्हारी बहुत बुरी तरह याद आती है" या "पागलों की तरह याद आती है" के करीब है।

क्योंकि यह अनौपचारिक है, इसे उन्हीं लोगों के साथ रखें जिनसे आप पहले से कैज़ुअल बोलते हैं। अगर आप अनिश्चित हैं, तो beaucoup या tellement पर टिके रहें।

🌍 रोज़मर्रा में फ़्रेंच अक्सर 'कम भावुक' क्यों लगती है

कई फ़्रेंच-भाषी संदर्भों में, भावनात्मक सच्चाई विशिष्टता से दिखती है: मिलने का प्रस्ताव, छोटी बातें याद रखना, या नियमित रूप से हालचाल लेना। "J'ai hâte de te revoir" जैसी पंक्ति, हर दिन "Tu me manques" दोहराने से ज़्यादा ठोस लग सकती है, भले भावना वही हो।

रोमांटिक और स्नेही जोड़

अगर आपने हमारा गाइड फ़्रेंच में 'आई लव यू' कैसे कहें पढ़ा है, तो आप जानते हैं कि फ़्रेंच में प्यार भरे संबोधन पूरा टोन बदल सकते हैं। Tu me manques के साथ भी यही होता है।

mon amour

mon amour (mohn ah-MOOR) का मतलब "मेरे प्यार" है। यह रोमांटिक और सीधा है, और Tu me manques के साथ स्वाभाविक लगता है।

इसे तब इस्तेमाल करें जब आप उस व्यक्ति के साथ पहले से स्नेही भाषा इस्तेमाल करते हों। वरना यह बहुत जल्दी बहुत निजी लग सकता है।

mon coeur

mon coeur (mohn KUR) का शाब्दिक अर्थ "मेरा दिल" है। यह कपल्स में आम है, और माता-पिता बच्चों के लिए भी कहते हैं।

यह तब अच्छा है जब आप कोमलता चाहते हैं, लेकिन बहुत काव्यात्मक नहीं लगना चाहते।

ऐसे विकल्प जो असली बातचीत में बहुत फ़्रेंच लगते हैं

कभी-कभी आप "I miss you" का अर्थ चाहते हैं, लेकिन वही वाक्य नहीं। ये विकल्प खासकर फिल्मों और टीवी संवादों में आम हैं, क्योंकि ये सीन को आगे बढ़ाते हैं।

J'ai hâte de te revoir

J'ai hâte de te revoir (zheh AHT duh tuh ruh-VWAHR) का मतलब है "मुझे तुमसे फिर मिलने का इंतज़ार नहीं हो रहा।" फ़्रेंच में "miss you" के लिए यह सबसे स्वाभाविक विकल्पों में से एक है।

यह व्याकरण वाले जाल से भी बचाता है, और अगला कदम सुझाता है: कब, कहां, कितनी जल्दी।

विनम्र

/zheh AHT duh tuh ruh-VWAHR/

शाब्दिक अर्थ: शाब्दिक: 'मेरे पास तुम्हें फिर देखने की उत्सुकता है।'

J'ai hâte de te revoir ce week-end.

मुझे इस वीकेंड तुमसे फिर मिलने का इंतज़ार नहीं हो रहा।

🌍

टेक्स्ट और कॉल में बहुत आम। जब आप गर्मजोशी चाहते हैं, लेकिन बहुत तीव्र नहीं लगना चाहते, तब अक्सर इसे चुना जाता है।

Au plaisir de te revoir

Au plaisir de te revoir (oh pleh-ZEER duh tuh ruh-VWAHR) एक शिष्ट, थोड़ा औपचारिक "फिर मिलने की खुशी/उत्सुकता है" जैसा है।

यह परिचितों, पुराने सहकर्मियों, या किसी भी ऐसे व्यक्ति के साथ उपयोगी है जहां "मुझे तुम्हारी याद आती है" बहुत निजी लगे।

Tu me manques dans ma vie

Tu me manques dans ma vie (too muh MAHNK dahn mah VEE) ज़्यादा नाटकीय है: "तुम मेरी ज़िंदगी में कमी हो।"

यह रोज़मर्रा की हल्की बातचीत नहीं है, लेकिन यह असली फ़्रेंच है, और भावुक दृश्यों में आप इसे सुनेंगे। इसे तभी कहें जब आप सच में यही महसूस करते हों।

किसी जगह, समय, या चीज़ की याद आना

हिंदी में हम लोगों और चीज़ों दोनों के लिए "याद आना" कह देते हैं। फ़्रेंच में भी ऐसा हो सकता है, लेकिन चीज़ों के लिए अक्सर Ça me manque (sah muh MAHNK) इस्तेमाल होता है, यानी "मुझे इसकी/उसकी याद आती है।"

Ça me manque

Ça me manque किसी गैर-मानवी चीज़ की याद बताने का सबसे साफ़ तरीका है: कोई शहर, पुरानी दिनचर्या, मौसम, खाना, या कोई माहौल।

यह जीवन के पूरे दौर के लिए भी आ सकता है: Ça me manque, l'époque où on se voyait tous les jours (मुझे वह समय याद आता है जब हम रोज़ मिलते थे)।

Paris me manque

Paris me manque (pah-REE muh MAHNK) वही व्याकरण पैटर्न दिखाता है: जिसकी याद आती है, वही कर्ता बनता है।

आप किसी भी जगह का नाम रख सकते हैं: Mon pays me manque (मुझे अपने देश की याद आती है), La mer me manque (मुझे समुद्र की याद आती है)।

Nos conversations me manquent

Nos conversations me manquent (noh kohn-vehr-sah-SYOHN muh MAHNK) एक बहुत स्वाभाविक, थोड़ा परिपक्व-सा वाक्य है: "मुझे हमारी बातचीत की याद आती है।"

यह दोस्त से फिर जुड़ने के लिए खास तौर पर अच्छा है, क्योंकि यह सिर्फ भावना नहीं, बल्कि वह चीज़ बताता है जो आपको पसंद थी।

जब कोई "Tu me manques" कहे, तो क्या जवाब दें

जवाब वैसा ही हो सकता है, लेकिन फ़्रेंच में नरम, काम की तरफ बढ़ने वाले जवाब भी आम हैं।

यहां कुछ स्वाभाविक पैटर्न हैं:

  • भावना मिलाने के लिए: Toi aussi, tu me manques (twah oh-SEE, too muh MAHNK), "मुझे भी तुम्हारी याद आती है।"
  • योजना की तरफ बढ़ने के लिए: On s'appelle ce soir ? (ohn sah-PEHL suh SWAHR), "आज रात कॉल करें?"
  • आश्वस्त करने के लिए: Je pense à toi (zhuh pohns ah twah), "मैं तुम्हारे बारे में सोच रहा/रही हूं।"

अगर आप ज़्यादा रोज़मर्रा की लय और टोन चाहते हैं, तो इसे फ़्रेंच में हैलो कैसे कहें वाली आदतों के साथ जोड़ें। इससे आपके संदेश किताब जैसे नहीं, असली बातचीत जैसे लगेंगे।

रजिस्टर और शिष्टता: tu बनाम vous चुनना

tu या vous चुनना सिर्फ व्याकरण नहीं है, यह रिश्ते को संभालना भी है। बातचीत में शिष्टता रणनीतियों पर शोध, जैसे Brown and Levinson की Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press) वाली रूपरेखा, समझाती है कि फ़्रेंच बोलने वाले अनिश्चित रिश्तों में बहुत निजी शब्दों से क्यों बचते हैं।

अगर आप काम की जगह या नए सामाजिक समूह में हैं, तो Vous me manquez सही हो सकता है, लेकिन फिर भी अचानक बहुत निजी लग सकता है। ऐसे संदर्भों में, कई लोग Au plaisir de vous revoir या J'espère vous revoir bientôt पसंद करते हैं।

अगर आप रोज़मर्रा में फ़्रेंच शिष्टता का बड़ा नक्शा चाहते हैं, तो हमारा लेख फ़्रेंच शिष्टाचार और रीति-रिवाज एक अच्छा साथी है।

फिल्मों और टीवी में यह कैसे सुनाई देता है

स्क्रिप्टेड संवादों में, "I miss you" वाली पंक्तियां अक्सर तीन में से एक काम करती हैं:

  1. फिर से जुड़ना: कोई किरदार Tu me manques के साथ कोई विवरण जोड़कर रिश्ता फिर खोलता है।
  2. तनाव: Tu me manques कहा जाता है, लेकिन जवाब टालने वाला होता है, जिससे असंतुलन दिखता है।
  3. कार्रवाई: पंक्ति के तुरंत बाद कोई योजना आती है, जैसे J'ai hâte de te revoir

अगर आप क्लिप्स से सीख रहे हैं, तो ध्यान दें कि वाक्य के तुरंत बाद क्या आता है। उसी फॉलो-अप में आपको स्वाभाविक गति, भराव शब्द, और भावनात्मक टोन मिलता है। तरीके के बारे में और जानने के लिए देखें: फिल्मों से भाषा कैसे सीखें

आम गलतियां (और जल्दी सुधार)

सर्वनामों को गड़बड़ा देना

अगर आप Tu me manques कहना चाहते थे, लेकिन Je te manque कह दिया, तो आपने दिशा उलट दी। धीमे होकर पूछें: कौन किसे "गायब" लग रहा है?

औपचारिक संदर्भों में "trop" का ज़्यादा इस्तेमाल

दोस्तों के बीच trop सामान्य है, लेकिन औपचारिक ईमेल या किसी ऐसे व्यक्ति को संदेश में, जिसे आप vous कहते हैं, यह सबसे अच्छा विकल्प नहीं है। beaucoup इस्तेमाल करें, या Au plaisir de vous revoir पर स्विच करें।

ज़ोर देने के लिए गालियों का इस्तेमाल

सीखने वाले कभी-कभी स्क्रीन पर सुनी कड़ी भाषा से भावना बढ़ाने की कोशिश करते हैं। अगर आप जानना चाहते हैं कि क्या आम है और क्या जोखिम भरा, तो असली बातचीत में कुछ भी कॉपी-पेस्ट करने से पहले हमारा गाइड फ़्रेंच गालियां पढ़ें।

एक छोटा अभ्यास स्क्रिप्ट जिसे आप दोबारा इस्तेमाल कर सकते हैं

एक बेस लाइन और एक फॉलो-अप चुनें:

  • Tu me manques. + Tu fais quoi ce soir ?
  • Tu me manques beaucoup. + J'ai hâte de te revoir.
  • Ça me manque. + On devrait refaire ça bientôt.

यह असल ज़िंदगी में फ़्रेंच के आम अंदाज़ के करीब है: भावना, और फिर एक ठोस अगला कदम।

अंतिम बात

अगर आप सिर्फ एक वाक्य सीखें, तो Tu me manques (too muh MAHNK) सीखें। फिर एक विकल्प जैसे J'ai hâte de te revoir जोड़ें, उन स्थितियों के लिए जहां आप गर्मजोशी चाहते हैं, लेकिन बहुत तीव्र नहीं।

जब आप इन्हें संदर्भ में सुनने के लिए तैयार हों, तो Wordy छोटे फिल्म और टीवी क्लिप्स पर आधारित है। आप वही पल बार-बार चला सकते हैं, लय कॉपी कर सकते हैं, और जवाब का अभ्यास कर सकते हैं, सिर्फ वाक्य का नहीं।


अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

फ्रेंच में 'I miss you' कहने का सही तरीका क्या है?
फ्रेंच में मानक वाक्य है 'Tu me manques' (too muh MAHNK)। इसका शाब्दिक अर्थ है 'तुम मुझे मिस हो रहे हो', यानी व्याकरण हिंदी या अंग्रेज़ी से उलटा लगता है। औपचारिक 'आप' या 'आप लोग' के लिए 'Vous me manquez' (voo muh MAHNK-eh) बोलें।
क्या 'Je te manque' और 'Tu me manques' का मतलब एक ही है?
'Je te manque' (zhuh tuh MAHNK) का मतलब है 'तुम मुझे मिस करते हो', शाब्दिक रूप से 'मैं तुम्हें मिस हो रहा हूँ।' कई सीखने वाले इन्हें उलट देते हैं। अगर आपको कहना है 'I miss you', तो सही वाक्य 'Tu me manques' है।
फ्रेंच में 'I miss you so much' कैसे कहते हैं?
प्राकृतिक विकल्प हैं 'Tu me manques tellement' (too muh MAHNK TEL-mahn) या 'Tu me manques trop' (too muh MAHNK troh)। 'Tellement' जोरदार लेकिन न्यूट्रल है। 'Trop' रोज़मर्रा की बातचीत और टेक्स्ट में बहुत आम है, और बिना औपचारिक लगे भावुक लगता है।
क्या 'Tu me manques' दोस्त को भी कह सकते हैं, सिर्फ पार्टनर को नहीं?
हाँ। 'Tu me manques' दोस्तों और परिवार के लिए भी इस्तेमाल होता है, सिर्फ रोमांटिक पार्टनर के लिए नहीं। इसे नरम बनाना हो तो संदर्भ जोड़ें: 'Tu me manques, ça fait longtemps' (तुम्हारी याद आती है, बहुत समय हो गया) या मिलने पर 'Ça me fait plaisir de te revoir' कहें।
फ्रेंच लोग टेक्स्ट मैसेज में 'miss you' कैसे लिखते हैं?
टेक्स्ट में आम तौर पर 'Tu me manques' लिखा जाता है, और छोटे, कैज़ुअल वाक्य जैसे 'Tu me manques grave' (बहुत ज़ोर देकर) या 'Hâte de te revoir' (फिर से मिलने का इंतज़ार है) भी। फ्रेंच टेक्स्टिंग में बार बार भावुक वाक्यों की जगह आगे की ठोस योजना बताना ज्यादा पसंद किया जाता है।
फ्रेंच में किसी जगह या किसी गतिविधि को मिस करना कैसे कहते हैं?
चीजों, जगहों और हालात के लिए फ्रेंच में अक्सर 'Ça me manque' (sah muh MAHNK) कहा जाता है, मतलब 'मुझे वह/यह मिस होता है।' आप स्पष्ट भी कर सकते हैं: 'Paris me manque' (मुझे पेरिस की याद आती है) या 'Les vacances me manquent' (मुझे छुट्टियाँ मिस होती हैं)।

स्रोत और संदर्भ

  1. Académie française, 'Dire, Ne pas dire' (प्रयोग संबंधी नोट्स), एक्सेस 2026
  2. CNRTL, 'manquer' (परिभाषाएँ और वाक्य संरचनाएँ), एक्सेस 2026
  3. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde (रिपोर्ट), एक्सेस 2026
  4. Ethnologue: Languages of the World, French language entry (2024)
  5. Le Robert, 'manquer' (शब्दकोश प्रविष्टि), एक्सेस 2026

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड