त्वरित जवाब
फ़्रेंच पूर्वसर्ग de, à, en और dans जैसे छोटे शब्द होते हैं, जो स्थान, समय और स्वामित्व जैसे संबंध दिखाते हैं। इन्हें सही ढंग से इस्तेमाल करने के लिए तीन मुख्य कौशल चाहिए: अर्थ के अनुसार सही पूर्वसर्ग चुनना (en बनाम dans), आर्टिकल के साथ संक्षेप बनाना (de + le = du), और आम क्रिया पैटर्न सीखना (penser à बनाम penser de)।
फ़्रेंच में प्रीपोज़िशन ऐसे शब्द होते हैं जैसे de (duh), à (ah), en (ahn), और dans (dahn), जो विचारों को जोड़ते हैं और जगह, समय, स्वामित्व, और कारण जैसे रिश्ते दिखाते हैं। इन्हें सही तरह इस्तेमाल करने के लिए तीन बातों पर ध्यान दें: अर्थ के हिसाब से सही प्रीपोज़िशन चुनें (खासकर en vs dans), अनिवार्य संक्षेप लागू करें (de + le = du, à + le = au), और क्रिया + प्रीपोज़िशन की आम जोड़ियों को याद करें (जैसे penser à बनाम parler de)।
फ़्रेंच दुनिया भर में सैकड़ों मिलियन लोग बोलते हैं, दर्जनों देशों और क्षेत्रों में, और प्रीपोज़िशन सबसे तेज़ तरीकों में से एक हैं जिनसे आप ज़्यादा प्राकृतिक लगते हैं, क्योंकि वे रोज़मर्रा के वाक्यों के बीच में आते हैं। अगर आप अपनी बुनियादी शब्दावली बना रहे हैं, तो इस गाइड को उच्च-आवृत्ति सुनने के अभ्यास के साथ जोड़ें, जैसे अभिवादन वाले वाक्य फ़्रेंच में हेलो कैसे कहें में और विदाई वाले वाक्य फ़्रेंच में गुडबाय कैसे कहें में, जहाँ प्रीपोज़िशन असली वाक्यांशों में तुरंत दिख जाते हैं।
फ़्रेंच प्रीपोज़िशन क्या करते हैं (और वे कठिन क्यों लगते हैं)
प्रीपोज़िशन छोटे होते हैं, लेकिन वे ढांचा देते हैं। वे बताते हैं कि कोई चीज़ कहाँ है, कब होता है, किसकी है, और विचार आपस में कैसे जुड़े हैं।
वे कठिन भी लगते हैं क्योंकि हिंदी और फ़्रेंच का मिलान एक-से-एक नहीं होता। Maurice Grevisse की संदर्भ व्याकरण Le Bon Usage अनगिनत उदाहरणों से यह दिखाती है कि फ़्रेंच में प्रीपोज़िशन का चुनाव अक्सर क्रिया की बनावट का हिस्सा होता है, कोई मुक्त अनुवाद वाला फैसला नहीं।
उच्चारण: तेज़, व्यावहारिक अनुमान
फ़्रेंच प्रीपोज़िशन आम तौर पर बिना ज़ोर के और तेज़ बोले जाते हैं। लक्ष्य स्पष्टता रखें, पूर्णता नहीं।
- de: duh (अक्सर छोटा हो जाता है, कभी-कभी स्वर से पहले लगभग d’)
- à: ah
- en: ahn (नासिक्य)
- dans: dahn (नासिक्य)
- sur: sewr
- sous: soo
- pour: poor
- avec: ah-VEHK
- chez: shay
💡 एक सुनने वाली तरकीब जो काम करती है
जब आप फ़्रेंच क्लिप देखते हैं, तो प्रीपोज़िशन के आसपास के सिर्फ दो या तीन शब्द रोककर फिर से चलाएँ। प्रीपोज़िशन छोटे होते हैं, इसलिए दिमाग अक्सर उन्हें हटा देता है। आसपास की लय पर कान को प्रशिक्षित करने से वे फिर से सुनाई देने लगते हैं।
दो प्रीपोज़िशन जिनका आप सबसे ज़्यादा उपयोग करेंगे: de और à
अगर आप de और à में महारत पा लें, तो फ़्रेंच समझ में आने लगता है। ये स्वामित्व, गति, वर्णन, और कई क्रिया-पैटर्न में आते हैं।
de
de (duh) अक्सर स्रोत, स्वामित्व, सामग्री, या क्रिया के अनुसार “के बारे में” का संकेत देता है।
आम अर्थ:
- from: Je viens de Lyon. (मैं लियोन से आता हूँ।)
- of: la porte de la maison (घर का दरवाज़ा)
- पार्टिटिव के साथ some/any: du pain, de l’eau, des pommes
- कई क्रियाओं के साथ about: parler de quelque chose (किसी चीज़ के बारे में बात करना)
à
à (ah) अक्सर दिशा, स्थान, या अप्रत्यक्ष संबंध का संकेत देता है।
आम अर्थ:
- to: aller à Paris (पेरिस जाना)
- at: être à la maison (घर पर होना)
- to someone: donner quelque chose à quelqu’un (किसी को कुछ देना)
French Grammar in Context में Marie N. Di Vito और सहकर्मी बताते हैं कि प्रीपोज़िशन तब आसान लगते हैं जब आप उन्हें पूरे पैटर्न के अंदर सीखते हैं, अलग-थलग “परिभाषाओं” की तरह नहीं। à और de के लिए यही सोच सबसे सही है।
अनिवार्य संक्षेप: du, des, au, aux
फ़्रेंच में de और à कुछ निश्चित आर्टिकल्स के साथ संक्षेप बनाते हैं। मानक फ़्रेंच में यह वैकल्पिक नहीं है।
de + le, de + les
- de + le = du (doo)
- de + les = des (day)
la या l’ के साथ संक्षेप नहीं होता:
- de la (duh lah)
- de l’ (duh l’)
उदाहरण:
- Je reviens du travail. (मैं काम से वापस आ रहा हूँ।)
- La fin des vacances. (छुट्टियों का अंत।)
- La couleur de la voiture. (कार का रंग।)
à + le, à + les
- à + le = au (oh)
- à + les = aux (oh)
la या l’ के साथ संक्षेप नहीं होता:
- à la (ah lah)
- à l’ (ah l’)
उदाहरण:
- Je vais au cinéma. (मैं सिनेमा जा रहा हूँ।)
- Je parle aux voisins. (मैं पड़ोसियों से बात कर रहा हूँ।)
- Je suis à la gare. (मैं स्टेशन पर हूँ।)
⚠️ 'some' का बहुत शाब्दिक अनुवाद न करें
हिंदी बोलने वाले सीखने वाले अक्सर हर जगह 'some' को 'quelques' की तरह कहना चाहते हैं। फ़्रेंच में खाने की चीज़ें और गिनती न होने वाले संज्ञा शब्द अक्सर पार्टिटिव चाहते हैं: du, de la, de l', des। यह वास्तविक जीवन की सबसे आम गलतियों में से एक है।
en बनाम dans: 'in' वाली समस्या जो कभी खत्म नहीं होती
हिंदी का “में” अक्सर en या dans से जुड़ सकता है, लेकिन फर्क मायने रखता है।
en
en (ahn) का उपयोग होता है:
- देश (स्त्रीलिंग): en France, en Italie
- क्षेत्र (अक्सर): en Bretagne
- महीने और ऋतुएँ: en juin, en hiver
- स्थिति या ढंग: en colère (गुस्से में), en silence (चुपचाप), en voiture (कार से)
उदाहरण:
- On part en France demain. (हम कल फ्रांस जा रहे हैं।)
- Je l’ai vu en juin. (मैंने उसे जून में देखा।)
- Elle est en retard. (वह देर से है।)
dans
dans (dahn) का उपयोग होता है:
- ठोस, सीमित जगह: dans la boîte (डिब्बे में), dans la cuisine (रसोई में)
- समय-सीमा: dans deux minutes (दो मिनट में)
उदाहरण:
- Mets ça dans le sac. (इसे बैग में रखो।)
- J’arrive dans cinq minutes. (मैं पाँच मिनट में पहुँचता हूँ।)
एक तेज़ निर्णय नियम
अगर आप किसी कंटेनर या स्पष्ट सीमित जगह की कल्पना कर सकते हैं, तो आम तौर पर dans सही होता है। अगर यह व्यापक संदर्भ, समय-अवधि, या “स्थिति” है, तो आम तौर पर en सही होता है।
Académie française की व्याकरण संबंधी मार्गदर्शिका इन्हें मूलभूत भेद मानती है, और शब्दकोशों के उपयोग-नोट्स में भी यह दिखता है।
à बनाम chez: किसी जगह 'to' जाना बनाम किसी व्यक्ति के पास जाना
हिंदी का “के पास” या “को” अलग-अलग विचार छुपा सकता है। फ़्रेंच में आपको चुनना पड़ता है।
à (जगहें)
शहरों और कई जगहों के लिए à इस्तेमाल करें:
- à Paris
- à l’école (स्कूल में)
- à la plage (समुद्र तट पर)
au/aux (आर्टिकल वाली जगहें)
जब जगह le/les के साथ आती है, तो au और aux इस्तेमाल करें:
- au cinéma
- au restaurant
- aux toilettes
chez (लोग और पेशेवर)
किसी के घर, या किसी पेशेवर के दफ्तर/दुकान के लिए chez (shay) इस्तेमाल करें:
- chez Marie (मारी के यहाँ)
- chez le médecin (डॉक्टर के यहाँ)
- chez le coiffeur (हेयरड्रेसर के यहाँ)
उदाहरण:
- Je vais chez mes parents ce week-end. (मैं इस वीकएंड अपने माता-पिता के यहाँ जा रहा हूँ।)
- On se retrouve au café. (चलो कैफे में मिलते हैं।)
🌍 'chez' सांस्कृतिक रूप से क्यों महत्वपूर्ण है
फ्रांस में निमंत्रण अक्सर सामाजिक संदर्भ साफ बताते हैं: chez moi (मेरे घर पर) बनाम au bar (बार में) बनाम au resto (रेस्तरां में)। chez का सही उपयोग दिखाता है कि आप समझते हैं कि माहौल घर का है या सार्वजनिक, और इससे शिष्टता, समय, और क्या साथ लाना है, सब बदलता है।
आम स्थान प्रीपोज़िशन: sur, sous, devant, derrière, entre
ये ज़्यादा “दृश्य” होते हैं, और अक्सर आसान लगते हैं।
sur
sur (sewr) का मतलब on, ऊपर, या कुछ संदर्भों में “के बारे में” भी हो सकता है।
- Le livre est sur la table. (किताब मेज़ पर है।)
sous
sous (soo) का मतलब under है।
- Le chat est sous la chaise. (बिल्ली कुर्सी के नीचे है।)
devant
devant (duh-VAHN) का मतलब in front of है।
- Je t’attends devant la gare. (मैं स्टेशन के सामने तुम्हारा इंतज़ार कर रहा हूँ।)
derrière
derrière (deh-RYEHR) का मतलब behind है।
- Il est derrière moi. (वह मेरे पीछे है।)
entre
entre (AHN-truh) का मतलब between है।
- C’est entre toi et moi. (यह तुम्हारे और मेरे बीच है।)
समय वाले प्रीपोज़िशन: à, en, dans, pendant, depuis
समय में सीखने वाले अक्सर en, dans, pendant, और depuis को मिला देते हैं।
depuis
depuis (duh-PWEE) का मतलब since, for (अब तक) है। यह भूतकाल को वर्तमान से जोड़ता है।
- J’habite ici depuis 2020. (मैं 2020 से यहाँ रह रहा हूँ।)
- J’attends depuis une heure. (मैं एक घंटे से इंतज़ार कर रहा हूँ।)
pendant
pendant (pahn-DAHN) का मतलब for (अवधि) है, अक्सर पूरा हो चुका या सीमित।
- J’ai travaillé pendant deux heures. (मैंने दो घंटे काम किया।)
en (काम पूरा करने की अवधि)
en का मतलब “में” भी हो सकता है, यानी किसी काम को पूरा करने में लगने वाला समय।
- Je l’ai fait en dix minutes. (मैंने यह दस मिनट में किया।)
dans (अब से कितने समय बाद)
dans का मतलब “में” भी हो सकता है, यानी अब से आगे का समय।
- On part dans dix minutes. (हम दस मिनट में निकलते हैं।)
💡 एक साफ़ तुलना
en dix minutes = काम को दस मिनट लगते हैं। dans dix minutes = अब से दस मिनट बाद। pendant dix minutes = दस मिनट तक (अवधि, जरूरी नहीं कि काम पूरा हो)। depuis dix minutes = अब तक दस मिनट से (अभी भी जारी)।
क्रिया + प्रीपोज़िशन के पैटर्न जिन्हें आपको टुकड़ों में सीखना चाहिए
फ़्रेंच प्रीपोज़िशन अनिश्चित लगने का बड़ा कारण क्रिया का चयन है। CNRTL और Le Robert जैसे शब्दकोश इन पैटर्नों को साफ़ सूचीबद्ध करते हैं, और आपको इन्हें क्रिया का हिस्सा मानना चाहिए।
penser à बनाम penser de
- penser à (pahn-SAY ah): think about, consider, have in mind
Je pense à toi. (मैं तुम्हारे बारे में सोच रहा हूँ।) - penser de (pahn-SAY duh): think of, have an opinion about
Tu penses quoi de ce film ? (तुम इस फिल्म के बारे में क्या सोचते हो?)
parler de बनाम parler à
- parler de (par-LAY duh): talk about
On parle de politique. (हम राजनीति के बारे में बात कर रहे हैं।) - parler à (par-LAY ah): talk to
Je parle à mon frère. (मैं अपने भाई से बात कर रहा हूँ।)
demander à बनाम demander de
- demander à quelqu’un: ask someone
Je demande à Paul. (मैं पॉल से पूछ रहा हूँ।) - demander de + infinitif: ask to do
Il m’a demandé de venir. (उसने मुझसे आने को कहा।)
essayer de
- essayer de (eh-say-YAY duh): try to
J’essaie de comprendre. (मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।)
aider à
- aider à (ay-DAY ah): help to
Ça m’aide à apprendre. (यह मुझे सीखने में मदद करता है।)
अगर आप इन्हें प्राकृतिक भावनात्मक बोलचाल में सुनना चाहते हैं, तो रोमांटिक पंक्तियाँ इनमें भरी होती हैं, खासकर फ़्रेंच में 'I love you' कैसे कहें में, जहाँ penser, tenir, और compter जैसी क्रियाएँ अक्सर प्रीपोज़िशन के साथ आती हैं।
संज्ञा वाक्यांशों में de बनाम à: स्वामित्व, वर्णन, और उद्देश्य
क्रियाओं के अलावा, de और à संज्ञा वाक्यांश भी बनाते हैं।
स्वामित्व और “किससे बना है” के लिए de
- la voiture de mon ami (मेरे दोस्त की कार)
- une table de bois (लकड़ी की मेज़)
उद्देश्य या विशेषता के लिए à (अक्सर)
- une tasse à café (कॉफी का कप)
- une brosse à dents (टूथब्रश)
- une machine à laver (वॉशिंग मशीन)
यह उन जगहों में से एक है जहाँ हिंदी का “का/की/के” आपको गलत दिशा में ले जा सकता है। फ़्रेंच अक्सर à इस्तेमाल करता है जब वस्तु “X करने के लिए” हो, न कि “X से बनी” हो।
जगहों के साथ प्रीपोज़िशन: देश, शहर, और जेंडर सिस्टम
फ़्रेंच में भूगोल वाले प्रीपोज़िशन नियमों पर चलते हैं, लेकिन आपको जानना होगा कि जगह को पुल्लिंग, स्त्रीलिंग, या बहुवचन माना जाता है।
शहर: हमेशा à, de
- à Montréal, à Paris
- de Montréal, de Paris
देश: en, au, aux
- en + स्त्रीलिंग देश: en France, en Espagne
- au + पुल्लिंग देश: au Canada, au Japon
- aux + बहुवचन: aux États-Unis, aux Pays-Bas
छोड़कर जाने के लिए:
- de France, d’Espagne
- du Canada, du Japon
- des États-Unis
फ़्रेंच कई क्षेत्रों में इस्तेमाल होती है, और आप ये भूगोल वाले पैटर्न खबरों, खेल, और यात्रा सामग्री में लगातार सुनेंगे। OIF की फ्रैंकोफोन दुनिया पर रिपोर्टिंग यह याद दिलाती है कि फ़्रेंच सिर्फ “फ्रांस वाली फ़्रेंच” नहीं है, और जगहों के नाम हर समय आते हैं।
सर्वनाम en और y: ये प्रीपोज़िशन नहीं हैं, लेकिन वे प्रीपोज़िशन वाले वाक्यांशों की जगह लेते हैं
सीखने वाले अक्सर en (प्रीपोज़िशन) को en (सर्वनाम) से मिला देते हैं। ये अलग हैं, लेकिन जुड़े हुए हैं।
en (सर्वनाम)
en उस वाक्यांश की जगह ले सकता है जो de से शुरू हो:
- Tu as du pain ? Oui, j’en ai. (क्या तुम्हारे पास ब्रेड है? हाँ, मेरे पास कुछ है।)
- Tu parles de ce film ? Oui, j’en parle. (क्या तुम उस फिल्म के बारे में बात कर रहे हो? हाँ, मैं उसके बारे में बात कर रहा हूँ।)
y (सर्वनाम)
y उस वाक्यांश की जगह ले सकता है जो à से शुरू हो, या किसी जगह की:
- Tu vas à la banque ? Oui, j’y vais. (क्या तुम बैंक जा रहे हो? हाँ, मैं वहाँ जा रहा हूँ।)
- Tu penses à ton avenir ? Oui, j’y pense. (क्या तुम अपने भविष्य के बारे में सोच रहे हो? हाँ, मैं उसके बारे में सोच रहा हूँ।)
अगर ये सर्वनाम नए हैं, तो अगला कदम एक अलग सर्वनाम गाइड है, लेकिन उसके बिना भी आप यह देखना शुरू कर सकते हैं कि en अक्सर de को “दोहराता” है, और y अक्सर à को “दोहराता” है।
सीखने वालों की आम गलतियाँ (और उन्हें जल्दी कैसे ठीक करें)
“to” और “in” का शब्द-दर-शब्द अनुवाद
हिंदी में एक ही शब्द कई अर्थ समेट सकता है। फ़्रेंच आपको चुनने पर मजबूर करता है: à/au/aux/chez, en/dans, depuis/pendant/en/dans।
ठीक करने का तरीका: ऊपर दिए निर्णय नियम सीखें, फिर हर नियम के लिए एक वाक्य से अभ्यास करें।
तेज़ बोलचाल में संक्षेप भूल जाना
मूल वक्ताओं की बोलचाल में शब्द घुल जाते हैं, इसलिए सीखने वाले यह चूक जाते हैं कि du और au मौजूद भी हैं।
ठीक करने का तरीका: जब आप ऑडियो शैडो करें, तो एक बार संक्षेप को बढ़ा-चढ़ाकर बोलें, फिर गति बढ़ाएँ। du (doo) और au (oh) अपने आप निकलने चाहिए।
नकार के बाद de का जरूरत से ज़्यादा उपयोग
आप सीख सकते हैं कि “नकार के बाद de लगाओ,” जो पार्टिटिव और अनिश्चित आर्टिकल्स के लिए अक्सर सही है:
- Je mange du pain.
- Je ne mange pas de pain.
लेकिन इससे भाषा के हर des का मिट जाना जरूरी नहीं। निश्चित अर्थ में des रह सकता है:
- Je n’aime pas les épinards. (निश्चित)
- Je n’ai pas des amis comme ça. (दुर्लभ, लेकिन खास अर्थ में संभव, अक्सर तटस्थ संदर्भ में 'de' से सुधारा जाता है)
ठीक करने का तरीका: “नकार du/de la/des को de बना देता है” को मजबूत डिफॉल्ट मानें, सार्वभौमिक नियम नहीं।
फिल्मों और टीवी से प्रीपोज़िशन सच में कैसे सीखें
प्रीपोज़िशन बहुत बार आते हैं और कम ध्यान खींचते हैं, यानी दिमाग उन्हें नजरअंदाज कर देता है। आपको ऐसा तरीका चाहिए जो ध्यान मजबूर करे, बिना हर चीज़ को व्याकरण ड्रिल बनाए।
अलग-थलग सूचियों की जगह माइक्रो-चंक्स इस्तेमाल करें
“parler = to talk” याद करने के बजाय यह याद करें:
- parler de (के बारे में बात करना)
- parler à (से बात करना)
यह वही है जैसा शब्दकोश क्रिया की बनावट दिखाते हैं, और यही तरीका वास्तविक समय में भाषा निकालने में मदद करता है।
अपना निजी प्रीपोज़िशन नोटबुक बनाइए
तीन कॉलम रखें:
- क्रिया या वाक्यांश
- प्रीपोज़िशन
- एक असली वाक्य जो आपने सुना
दस अच्छे एंट्री सौ बेतरतीब एंट्री से बेहतर हैं।
उसी दृश्य को बार-बार दोहराएँ
एक छोटा क्लिप चुनें और उसे एक हफ्ते तक फिर से देखें। आप “अदृश्य” शब्द सुनने लगेंगे, खासकर de, à, और en।
अगर व्याकरण के बाद आपको हल्का कंटेंट चाहिए, तो इसे मज़ेदार और बहुत वास्तविक चीज़ के साथ संतुलित करें, जैसे फ़्रेंच गालियाँ। वहाँ भी आप गालियों, शिकायतों, और मुहावरों में प्रीपोज़िशन देखेंगे, क्योंकि फ़्रेंच को स्थिर अभिव्यक्तियाँ बहुत पसंद हैं।
बोलने से पहले एक व्यावहारिक मिनी-चेकलिस्ट
जब आप “to,” “in,” “of,” या “about” वाला वाक्य कहने वाले हों, तो मन में यह जल्दी से जाँच लें:
- क्या यह क्रिया-पैटर्न है (parler, penser, demander)? अगर हाँ, तो क्रिया वाला प्रीपोज़िशन लगाएँ।
- क्या de/à के बाद निश्चित आर्टिकल है? अगर हाँ, तो संक्षेप करें (du, des, au, aux)।
- क्या “in” कंटेनर या डेडलाइन के बारे में है? अगर हाँ, तो dans। अगर नहीं, तो en पर विचार करें।
- क्या गंतव्य किसी व्यक्ति की जगह है? अगर हाँ, तो chez।
आगे बढ़ें: अगले व्याकरण हिस्से जो जुड़ते हैं
प्रीपोज़िशन लगभग हर चीज़ को छूते हैं: आर्टिकल्स, सर्वनाम, और क्रिया-फ्रेम। जब आप de/à/en/dans में स्थिर हो जाते हैं, तो सुनने और वाक्य बनाने में तेज़ प्रगति दिखेगी।
रोज़मर्रा की बातचीत में जल्दी सुधार के लिए फ़्रेंच में हेलो कैसे कहें और फ़्रेंच में गुडबाय कैसे कहें फिर से देखें, और खास तौर पर छोटे जोड़ने वाले शब्दों को सुनें, सिर्फ बड़े शब्द नहीं। वहीं से फ़्रेंच की धाराप्रवाहता चिकनी लगने लगती है।
अगर आप वीडियो के जरिए सीख रहे हैं, तो Wordy-स्टाइल क्लिप अभ्यास प्रीपोज़िशन के लिए खास तौर पर अच्छा काम करता है, क्योंकि यह आपको उन्हीं संरचनाओं का बार-बार, संदर्भ सहित सामना कराता है, और यही वह चीज़ है जिसे संदर्भ व्याकरण किताबें बताती हैं, लेकिन पारंपरिक ड्रिल्स अक्सर नहीं दे पातीं।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
सबसे पहले कौन से फ़्रेंच पूर्वसर्ग सीखने चाहिए?
फ़्रेंच में en और dans में क्या फर्क है?
de और à आर्टिकल के साथ कब संक्षेप बनाते हैं?
कुछ क्रियाएँ à और कुछ de क्यों लेती हैं?
फ़्रेंच में 'to' कैसे कहें: à, au, aux या chez?
स्रोत और संदर्भ
- Académie française, 'Prépositions' (व्याकरण अनुभाग), एक्सेस 2026
- CNRTL, 'de', 'à', 'en', 'dans' प्रविष्टियाँ, एक्सेस 2026
- Le Robert en ligne, आम पूर्वसर्गों और संक्षेपों की प्रविष्टियाँ, एक्सेस 2026
- Ethnologue, 27वाँ संस्करण, 2024
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, एक्सेस 2026
Wordy के साथ सीखना शुरू करें
असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

