← חזרה לבלוג
🇯🇵יפנית

ניבים וביטויים ביפנית: 25 משפטים שבאמת שומעים (עם הגייה)

מאת Sandorעודכן: 24 באפריל 202612 דק׳ קריאה

תשובה מהירה

ניבים וביטויים ביפנית הם צירופים קבועים שמרכזים משמעות תרבותית בכמה מילים, כמו 空気を読む (koo-kee oh YOH-moo), 'לקרוא את החדר'. במדריך הזה תלמדו 25 ביטויים שבאמת שומעים, עם הגייה מדויקת לפי מוֹרָה, הערות שימוש ודוגמאות, כדי לזהות אותם באנימה, בדרמות ובשיחות אמיתיות.

ניבים וביטויים יפניים הם צירופים קבועים שדוברי יפנית משתמשים בהם כדי לתקשר מהר, בנימוס ובעקיפין, ולמידה של כמה נפוצים במיוחד כמו しょうがない (shoh-GAH-nai) ו 空気を読む (koo-kee oh YOH-moo) תהפוך את ההבנה והדיבור שלכם לטבעיים בהרבה.

יפנית מדוברת על ידי כ 123 מיליון אנשים ברחבי העולם (Ethnologue, 27th ed., 2024), ותשמעו את הביטויים האלה בכל יפן, משיחות קלילות עם חברים ועד סמול טוק בעבודה. אם אתם גם בונים את הבסיס, שלבו את זה עם איך אומרים שלום ביפנית ו איך אומרים להתראות ביפנית כדי שהפתיחות והסגירות שלכם יתאימו לניבים החדשים.

איך המדריך הזה עובד (כדי שלא תשננו בעיוורון)

כל ערך כולל קאנה, קאנג'י נפוץ, קירוב הגייה מדויק לפי מורה, ודוגמה מציאותית. יפנית היא שפה שמבוססת על מורה, לכן צלילים כמו ou ו ei תופסים שתי פעימות, ו っ קטן מוסיף פעימה.

אני נותן עדיפות לביטויים שבאמת תשמעו בדיבור מודרני, בטלוויזיה ובסרטים, ולא לצירופים נדירים של ארבעה תווים שרואים רק בחיבורים. למסגור תרבותי עמוק יותר, העבודה של הבלשן Harumi Befu על אינטראקציה חברתית וזהות ביפן היא עדשה טובה להבין למה עקיפין והרמוניה קבוצתית מופיעים בכל כך הרבה ביטויים יומיומיים.

💡 טריק האזנה מהיר

כשאתם לומדים ביטוי, למדו גם את התגובה הטיפוסית. למשל, なるほど לעיתים קרובות גורר たしかに (tah-SHEE-kah-nee) או そうだね (SOH-dah-neh). ניבים חיים בזוגות ובדפוסים, לא בבידוד.

25 ניבים וביטויים יפניים שבאמת תשמעו

しょうがない

Kana: しょうがない
Kanji: 仕様がない (often written in kana)
Pronunciation: shoh-GAH-nai
Meaning: אי אפשר לעזור לזה, זה מה יש.

משתמשים בזה כשמשהו לא בשליטתכם, לרוב בטון מפויס אבל רגוע. זה יכול להישמע בוגר ומעשי, או מזלזל אם אומרים את זה מהר מדי.

Example: しょうがないね。明日やり直そう。
Pronunciation: shoh-GAH-nai neh. ah-SHEE-tah yah-ree-NAH-soh
Translation: אי אפשר לעזור לזה. בוא נעשה מחדש מחר.

なるほど

Kana: なるほど
Pronunciation: nah-roo-HOH-doh
Meaning: אני מבין, זה הגיוני.

זה אחד הכלים הכי שימושיים לשיחה ביפנית, כי הוא מסמן הקשבה פעילה בלי לקטוע. ההנחיות התקשורתיות של NHK מדגישות לעיתים קרובות תגובות מאזין (相づち), ו なるほど היא תגובה מרכזית.

Example: なるほど、そういうことか。
Pronunciation: nah-roo-HOH-doh, SOH-yoo koh-toh kah
Translation: אני מבין, אז ככה זה.

お疲れ様

Kana: おつかれさま
Kanji: お疲れ様
Pronunciation: oh-TSOO-kah-reh-SAH-mah
Meaning: תודה על העבודה הקשה, כל הכבוד, בטח התעייפת.

זה דבק שמחזיק את מקום העבודה ביפן, אבל זה לא מוגבל לעבודה. אפשר לומר את זה אחרי אימון, יום ארוך, או אפילו אחרי שמישהו מסיים משימה מולכם.

Example: 今日もお疲れ様。
Pronunciation: KYOH-oh moh oh-TSOO-kah-reh-SAH-mah
Translation: תודה על היום, עבודה טובה.

空気を読む

Kana: くうきをよむ
Kanji: 空気を読む
Pronunciation: koo-kee oh YOH-moo
Meaning: לקרוא את החדר, להרגיש את האווירה.

הביטוי הזה נשמע מודרני והוא מאוד תרבותי. הוא מצביע על הציפייה שתשימו לב למה שהקבוצה רוצה בלי הוראות מפורשות, נושא שמופיע גם בעבודה של הסוציולינגוויסטית Sachiko Ide על נימוס יפני ושיקול דעת.

Example: ここは空気を読んで黙ろう。
Pronunciation: koh-koh hah koo-kee oh YOHN-deh dah-MAH-roh
Translation: בוא נקרא את החדר ונשתוק כאן.

空気が読めない

Kana: くうきがよめない
Kanji: 空気が読めない
Pronunciation: koo-kee gah yoh-MEH-nai
Meaning: לא מצליח לקרוא את החדר.

משתמשים בזה לעיתים כביקורת, לפעמים בצחוק בין חברים ולפעמים בצורה קשה. השתמשו בזה בזהירות, במיוחד בעבודה.

Example: あの人、空気が読めないよね。
Pronunciation: ah-noh HEE-toh, koo-kee gah yoh-MEH-nai yoh neh
Translation: הבן אדם הזה באמת לא יודע לקרוא את החדר, אה.

猫の手も借りたい

Kana: ねこのてもかりたい
Kanji: 猫の手も借りたい
Pronunciation: neh-koh noh TEH moh kah-ree-TAI
Meaning: אני כל כך עסוק שהייתי שואל אפילו כף של חתול.

זה ניב קלאסי שעדיין מופיע בדיבור אמיתי, במיוחד כשמישהו מוצף בעבודה או במהלך אירוע.

Example: 今週は猫の手も借りたいくらい忙しい。
Pronunciation: kohn-SHOO hah neh-koh noh TEH moh kah-ree-TAI koo-rai ee-soh-GAH-shee
Translation: השבוע אני כל כך עסוק שהייתי שואל אפילו כף של חתול.

口が滑る

Kana: くちがすべる
Kanji: 口が滑る
Pronunciation: koo-chee gah SOO-beh-roo
Meaning: לפלוט משהו, להגיד בטעות.

זה שימושי להתנצלויות ולמצבים של רכילות. זה עדין יותר מאשר לומר שחשפתם משהו בכוונה.

Example: ごめん、口が滑った。
Pronunciation: goh-MEHN, koo-chee gah SOO-beh-tta
Translation: סליחה, זה נפלט לי.

顔が広い

Kana: かおがひろい
Kanji: 顔が広い
Pronunciation: kah-oh gah hee-ROH-ee
Meaning: מקושר, מכיר הרבה אנשים.

זה מחמאה, ולעיתים משתמשים בזה כשמבקשים היכרות. זה גם יכול לרמוז על כוח חברתי.

Example: 彼は顔が広いから、紹介してもらえるよ。
Pronunciation: kah-reh wah kah-oh gah hee-ROH-ee kah-rah, shoh-KAI sheh-teh moh-rah-EH-roo yoh
Translation: הוא מקושר, אז הוא יכול להכיר לך אנשים.

腹が立つ

Kana: はらがたつ
Kanji: 腹が立つ
Pronunciation: hah-rah gah TAH-tsoo
Meaning: להתעצבן.

ביפנית לעיתים ממקמים רגשות בגוף, ו 腹 (בטן) היא מקום נפוץ לרגשות. אם אתם רוצים עוד אוצר מילים של רגשות, ראו אוצר מילים של רגשות ביפנית.

Example: それ、ちょっと腹が立つな。
Pronunciation: soh-reh, CHOHT-toh hah-rah gah TAH-tsoo nah
Translation: זה קצת מעצבן אותי.

腹を割って話す

Kana: はらをわってはなす
Kanji: 腹を割って話す
Pronunciation: hah-rah oh WAHT-teh hah-nah-SOO
Meaning: לדבר בכנות, להיפתח.

זה נפוץ בשיחות על קשרים ובשיחות רציניות בעבודה. זה מסמן שאתם רוצים כנות, לא נימוס שטחי.

Example: 一回、腹を割って話そう。
Pronunciation: ee-KAI, hah-rah oh WAHT-teh hah-nah-SOH
Translation: בוא נדבר בכנות פעם אחת.

手を貸す

Kana: てをかす
Kanji: 手を貸す
Pronunciation: teh oh KAH-soo
Meaning: להושיט יד, לעזור.

זה ישיר ושימושי מאוד. זה פחות דרמטי מ 助ける ומתאים למצבים יומיומיים.

Example: ちょっと手を貸して。
Pronunciation: CHOHT-toh teh oh KAH-shee-teh
Translation: תעזור לי רגע.

手が離せない

Kana: てがはなせない
Kanji: 手が離せない
Pronunciation: teh gah hah-nah-SEH-nai
Meaning: אני לא יכול להתפנות, אני תפוס.

זה מושלם לשיחות ולמסרים. זה נשמע טבעי יותר מסירוב ישיר.

Example: 今、手が離せないから後でね。
Pronunciation: ee-MAH, teh gah hah-nah-SEH-nai kah-rah ah-TOH-deh neh
Translation: אני לא יכול להתפנות עכשיו, אחר כך.

目がない

Kana: めがない
Kanji: 目がない
Pronunciation: meh gah NAI
Meaning: יש חולשה ל, לא יכול לעמוד בפני.

אפשר להשתמש בזה לגבי אוכל, תחביבים, דברים חמודים, מציאות. זה ידידותי ונפוץ.

Example: 私、抹茶に目がないんだ。
Pronunciation: wah-tah-SHEE, MAHT-chah nee meh gah NAI-n dah
Translation: אני לא יכול לעמוד בפני מאצ'ה.

目に入る

Kana: めにはいる
Kanji: 目に入る
Pronunciation: meh nee hah-ee-ROO
Meaning: לתפוס את העין, להיכנס לשדה הראייה.

זה שימושי כדי לתאר ששמתם לב למשהו בלי להישמע מכוונים מדי.

Example: 駅で面白いポスターが目に入った。
Pronunciation: EH-kee deh oh-moh-SHEE-roh-ee poh-SOO-tah gah meh nee hah-ee-RAHT-tah
Translation: פוסטר מעניין תפס לי את העין בתחנה.

目を通す

Kana: めをとおす
Kanji: 目を通す
Pronunciation: meh oh toh-OH-soo
Meaning: לעבור על, לרפרף, לסקור.

זה ביטוי בסיסי בעבודה ובבית ספר. הוא מנומס ויעיל.

Example: その資料、あとで目を通しておくね。
Pronunciation: soh-noh shee-RYOH, ah-TOH-deh meh oh toh-OH-shee-teh OH-koo neh
Translation: אני אעבור על החומרים האלה אחר כך.

口が堅い

Kana: くちがかたい
Kanji: 口が堅い
Pronunciation: koo-chee gah kah-TAI
Meaning: יודע לשמור סוד.

זו מחמאה חזקה בתרבות שבה אמון ודיסקרטיות חשובים. זה גם תיאור עצמי שימושי.

Example: 大丈夫、私、口が堅いよ。
Pronunciation: dai-JOH-boo, wah-tah-SHEE, koo-chee gah kah-TAI yoh
Translation: הכל בסדר, אני יודעת לשמור סוד.

口が軽い

Kana: くちがかるい
Kanji: 口が軽い
Pronunciation: koo-chee gah kah-ROO-ee
Meaning: פטפטן, לא יודע לשמור על הפה.

זה שלילי ויכול להיות חריף. השתמשו בזה בזהירות, או רככו עם ちょっと.

Example: 彼、ちょっと口が軽いかも。
Pronunciation: kah-reh, CHOHT-toh koo-chee gah kah-ROO-ee kah moh
Translation: יכול להיות שהוא קצת פטפטן.

二度手間

Kana: にどてま
Kanji: 二度手間
Pronunciation: nee-doh TEH-mah
Meaning: לעשות את אותה עבודה פעמיים, טרחה מיותרת.

שומעים את זה במשרדים ובחיי היום יום כשמשהו לא יעיל. זה קצר, חד, ומאוד יפני.

Example: それだと二度手間になるよ。
Pronunciation: soh-reh dah-toh nee-doh TEH-mah nee nah-ROO yoh
Translation: אם עושים את זה ככה, זה נהיה עבודה כפולה.

念のため

Kana: ねんのため
Kanji: 念のため
Pronunciation: NEHN noh tah-meh
Meaning: ליתר ביטחון, רק למקרה.

זה נפוץ בתכנון זהיר, בנסיעות ובעבודה. זה מנומס וניטרלי.

Example: 念のため、もう一回確認するね。
Pronunciation: NEHN noh tah-meh, moh-oo ee-KAI kah-koo-NEHN soo-roo neh
Translation: ליתר ביטחון, אני אבדוק עוד פעם אחת.

もったいない

Kana: もったいない
Pronunciation: moht-TAI-nai
Meaning: איזה בזבוז, חבל לבזבז.

זה גם פרקטי וגם מבוסס ערכים. זה יכול להתייחס לבזבוז אוכל, כסף, זמן, או אפילו כישרון מבוזבז.

Example: まだ食べられるのに、もったいない。
Pronunciation: MAH-dah tah-BEH-rah-reh-roo noh nee, moht-TAI-nai
Translation: עדיין אפשר לאכול את זה, איזה בזבוז.

しょうがないけど

Kana: しょうがないけど
Pronunciation: shoh-GAH-nai keh-doh
Meaning: אי אפשר לעזור לזה, אבל...

הוספה של けど מרככת את תחושת ההשלמה, ולעיתים מציגה פשרה. זה שדרוג שיחתי מאוד מציאותי.

Example: しょうがないけど、次は早めに言ってね。
Pronunciation: shoh-GAH-nai keh-doh, TSOO-gee wah hah-yoh-MEH nee EET-teh neh
Translation: אי אפשר לעזור לזה, אבל בפעם הבאה תגיד לי מוקדם יותר.

仕方がない

Kana: しかたがない
Kanji: 仕方がない
Pronunciation: shee-KAH-tah gah NAI
Meaning: אי אפשר לעזור לזה (יותר רשמי מ しょうがない).

תשמעו את שניהם. 仕方がない מעט יותר בוגר ויכול להתאים להקשרים רשמיים, בעוד しょうがない יותר יומיומי.

Example: 事故なら仕方がないですね。
Pronunciation: jee-koh nah-rah shee-KAH-tah gah NAI deh-SOO neh
Translation: אם זו הייתה תאונה, אי אפשר לעזור לזה.

ありがたい

Kana: ありがたい
Pronunciation: ah-ree-GAH-tai
Meaning: אני אסיר תודה, זה עוזר.

זו חלופה שימושית ל ありがとう כשאתם רוצים להישמע קצת יותר מהורהרים. זה נפוץ במקומות עבודה ובשיחות מנומסות.

Example: 手伝ってくれて、ありがたい。
Pronunciation: teh-tsoo-DAHT-teh koo-reh-teh, ah-ree-GAH-tai
Translation: אני אסיר תודה שעזרת.

さすが

Kana: さすが
Pronunciation: sah-SOO-gah
Meaning: כצפוי, זה מרשים.

זו מחמאה, אבל היא יכולה להיות גם סרקזם שובבי לפי הטון. בדרמות תשמעו את זה כל הזמן.

Example: さすが先輩、仕事が早い。
Pronunciation: sah-SOO-gah sehn-PAI, shee-GOH-toh gah hah-YAI
Translation: כצפוי ממך, senpai, אתה עובד מהר.

いい加減

Kana: いいかげん
Kanji: いい加減
Pronunciation: ee-ee kah-GEHN
Meaning: די כבר, חסר אחריות, או במידה, תלוי בהקשר.

זה ביטוי עם סיכון גבוה ותמורה גבוהה, כי יש לו כמה משמעויות נפוצות. בתלונות זה אומר "תתאפס" או "תפסיק".

Example: いい加減にして。
Pronunciation: ee-ee kah-GEHN nee SHEE-teh
Translation: תפסיק עם זה.

なんとかなる

Kana: なんとかなる
Pronunciation: nahn-toh-kah nah-ROO
Meaning: איכשהו זה יסתדר.

זה אופטימי ונפוץ מאוד בין חברים. זה יכול לנחם, או להישמע חסר אחריות אם משתמשים בזה בתכנון רציני.

Example: 大丈夫、なんとかなるよ。
Pronunciation: dai-JOH-boo, nahn-toh-kah nah-ROO yoh
Translation: הכל בסדר, זה יסתדר איכשהו.

それな

Kana: それな
Pronunciation: soh-reh-NAH
Meaning: בדיוק, כל כך נכון (הסכמה יומיומית).

זה מודרני, יומיומי, ונפוץ בדיבור צעיר וברשת. השתמשו בזה עם חברים, לא עם הבוס.

Example: それな。マジで眠い。
Pronunciation: soh-reh-NAH. mah-JEE deh neh-MOO-ee
Translation: בדיוק. אני ממש עייף.

מתי ניבים נשמעים טבעיים לעומת מביכים

ניבים הם לא תיבול שמפזרים בכל מקום. הם נשמעים טבעיים כשהם מתאימים למטרה החברתית של הרגע: לרכך סירוב, להראות אמפתיה, להחמיא למישהו, או לסמן שאתם מקשיבים.

נימוס יפני הוא לא רק צורות פועל מכובדות, הוא גם בחירה בניסוח עקיף ששומר על הפנים. זה מתאים למחקר הקלאסי בפרגמטיקה של Penelope Brown ו Stephen Levinson על פנים ונימוס, גם אם ליפנית יש מערכת ונורמות ייחודיות משלה.

⚠️ אל תגזימו עם ניבים 'מגניבים'

אם תזרקו ניב דרמטי בכל משפט, זה יכול להישמע כאילו אתם מציגים יפנית ולא מדברים אותה. התחילו עם תגובות מאזין (なるほど, そうなんだ) וביטויים פרקטיים (念のため, 手が離せない), ואז הוסיפו ניבים צבעוניים בהדרגה.

הגייה: פרטי המורה שמשנים איך אתם נשמעים

הקצב ביפנית בנוי ממורות, לא מהדגשה בסגנון עברית. אם תדחסו מורות, יבינו אתכם, אבל תישמעו פחות טבעיים, ואתם עלולים לפספס מילים בדיבור מהיר.

הנה שלוש מלכודות נפוצות מהמאמר הזה:

  • もう一回 (moh-oo ee-KAI): moh-oo הן שתי מורות, לא אחת.
  • 確認 (kah-koo-NEHN): ה ん היא פעימה בפני עצמה.
  • もったいない (moht-TAI-nai): ה っ הקטן יוצר הפסקה, moht-tai-nai.

אם אתם רוצים גישה מסודרת לשמיעת קצב וגובה צליל, שלבו את זה עם מדריך ההגייה ביפנית. לברכות יומיומיות שגם תלויות בקצב, חזרו ל איך אומרים שלום ביפנית.

איך ללמוד את הביטויים האלה עם דיאלוג אמיתי מטלוויזיה ומסרטים

ניבים נדבקים כשמחברים אותם לסצנה. בדרמת משרד, お疲れ様 ו 念のため מופיעים בחזרתיות מציאותית, ואתם מתחילים לנחש אותם לפני שהם מגיעים.

שיטה פרקטית היא: לצפות בקטע קצר, להפעיל שוב עד שאתם יכולים לעשות שדואו לשורה, ואז להחליף שם עצם אחד או ביטוי זמן, תוך שמירה על הניב קבוע. זה קרוב למה שהעבודה של Paul Nation על למידת אוצר מילים מדגישה: מפגשים חוזרים ומשמעותיים מנצחים שינון חד פעמי.

אם אתם לומדים דרך אנימה, היו בררנים. חלק מהביטויים טבעיים, אחרים הם דיבור של דמות. להקשר על מה ששפת אנימה עושה ליפנית שלכם, ראו ללמוד יפנית עם אנימה.

הערות תרבותיות: למה הביטויים האלה מצביעים על הרגלים חברתיים ביפן

רבים מהביטויים האלה מנהלים חיכוך בלי עימות ישיר. 手が離せない נמנע מלא ישיר, 念のため ממסגר זהירות כאחריות, ו 空気を読む מקודד ציפייה שמעדיפה את הקבוצה.

זה לא אומר שדוברי יפנית אף פעם לא מדברים ישירות. זה אומר שלעיתים שומרים ישירות לתפקידים ברורים ולקשרים קרובים, בעוד שבמרחבים ציבוריים או מעורבים מעדיפים ניסוח חלק יותר ופחות מכביד. אם מסקרן אתכם גם הקצה ההפוך של הספקטרום, ראו קללות ביפנית כדי להבין איך מבטאים עוצמה וגסות כשנימוס נעלם.

תוכנית תרגול פשוטה (10 דקות ביום)

בחרו 3 ביטויים לשבוע אחד. חפשו אותם במדיה, ואז השתמשו בהם בהודעה אחת או בהקלטת קול קצרה בכל יום.

סט פתיחה מומלץ:

  • なるほど (nah-roo-HOH-doh)
  • 念のため (NEHN noh tah-meh)
  • 手が離せない (teh gah hah-nah-SEH-nai)

אחרי זה, הוסיפו ניב "צבע" אחד כמו 猫の手も借りたい, אבל השאירו את סט הליבה שלכם פרקטי.

המשיכו עם יפנית בתדירות גבוהה

אם אתם רוצים עוד אבני בניין עם כיסוי רחב, שלבו את המדריך הזה עם 100 המילים היפניות הנפוצות ביותר. אם המטרה שלכם היא שיחות על קשרים, איך אומרים אני אוהב אותך ביפנית ייתן לכם את הביטויים שמופיעים בסצנות רומנטיות, וגם את האזהרה התרבותית סביב אמירה של 愛してる בקלות רבה מדי.

ב Wordy, הדרך המהירה ביותר לגרום לניבים להרגיש אוטומטיים היא ללמוד אותם בתוך סצנות אמיתיות, ואז לחזור עליהם עם חזרה מרווחת עד שתוכלו לומר אותם בלי לתרגם בראש.

שאלות נפוצות

מה ההבדל בין ניב יפני לבין ביטוי?
ביפנית, ניב (慣用句) הוא צירוף קבוע שהמשמעות שלו לא תמיד ניתנת לניחוש מהמילים עצמן, כמו 猫の手も借りたい. ביטוי יכול להיות ניבי, אבל הוא יכול גם להיות משפט שגרתי בשיחה כמו お疲れ様, שהוא תלוי תרבות, אך מילולי יותר.
האם ניבים יפניים משתמשים בהם בשיחה יומיומית, או רק בכתיבה?
רבים מהם בשימוש יומיומי, במיוחד קצרים כמו しょうがない, なるほど ו お疲れ様. אחרים ספרותיים יותר או קומיים, ומופיעים בנאומים, בכותרות ובדרמות. כלל אצבע: אם קל להגיד אותו מהר, סביר שתשמעו אותו יותר.
איך אפשר ללמוד ביטויים ביפנית בלי להישמע לא טבעי?
למדו אותם בתוך משפטים שלמים, חקו את האינטונציה והתאימו לסיטואציה. ביפנית יש תלות חזקה בהקשר וביחסים, לכן אותו ביטוי יכול להישמע חם, מרוחק או ציני לפי התזמון. תרגול האזנה עם כתוביות עוזר לקשר את הביטוי לרגעים חברתיים אמיתיים.
מה המשמעות של 空気を読む, והאם זה נחשב גס?
空気を読む פירושו 'לקרוא את החדר', לשים לב למה מתאים בלי שיגידו במפורש. זה לא גס כשלעצמו, אבל אפשר להשתמש בזה כביקורת אם מישהו מפספס רמזים. בסיטואציות קבוצתיות זה משקף העדפה תרבותית חזקה להרמוניה ולתקשורת עקיפה.
האם צריך לשנן קאנג'י כדי ללמוד את הניבים האלה?
לא. אפשר להתחיל עם קאנה והגייה, ואז להוסיף קאנג'י כתרגול זיהוי. הרבה ביטויים נאמרים הרבה יותר משהם נכתבים. אם לומדים אותם קודם דרך אודיו, הקאנג'י הופך לתווית מועילה ולא למחסום.

מקורות והפניות

  1. Ethnologue, יפנית, מהדורה 27, 2024
  2. Agency for Cultural Affairs (Japan), משאבים לשפה היפנית, נצפה ב 2026
  3. NHK Broadcasting Culture Research Institute, משאבים לשפה ולתקשורת, נצפה ב 2026
  4. Kenkyusha, מילון יפנית אנגלית והערות שימוש, נצפה ב 2026

התחילו ללמוד עם Wordy

צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

הורד ב‑App Storeלהורדה ב-Google Playזמין בחנות האינטרנט של Chrome

עוד מדריכי שפות