תשובה מהירה
כדי לומר שעה ביפנית, אומרים את השעה עם 時 (じ, JEE) ואת הדקות עם 分 (ふん או ぷん, foon/poon): 3:15 הוא 三時十五分 (さんじ じゅうごふん, sahn-jee joo-goh-foon). מוסיפים 午前 (ごぜん, goh-ZEHN) ל AM ו 午後 (ごご, goh-GOH) ל PM כשצריך. האתגר העיקרי הוא שינויי הגייה בדקות 1, 3, 4, 6, 8, 10 וגם ב 30 דקות (さんじゅっぷん).
כדי להגיד שעה ביפנית, מחברים את השעה עם 時 (じ, JEE) ואת הדקות עם 分 (ふん or ぷん, foon/poon): 3:15 הוא 三時十五分 (さんじ じゅうごふん, sahn-jee joo-goh-foon), ו 3:30 הוא 三時半 (さんじはん, sahn-jee-hahn). מוסיפים 午前 (ごぜん, goh-ZEHN) בשביל AM ו 午後 (ごご, goh-GOH) בשביל PM כשחשוב להיות ברורים, ולומדים סט קטן של הגיות לדקות שמשתנות (כמו いっぷん בשביל דקה אחת).
| עברית | יפנית | הגייה | רשמיות |
|---|---|---|---|
| מה השעה עכשיו? | 今何時ですか | EE-mah NAHN-jee dess-kah | polite |
| השעה 3. | 三時です | sahn-JEE dess | polite |
| השעה 3:15. | 三時十五分です | sahn-JEE joo-GOH-foon dess | polite |
| השעה 3:30 (חצי אחרי). | 三時半です | sahn-JEE-hahn dess | polite |
| לפני הצהריים (AM) | 午前 | goh-ZEHN | formal |
| אחרי הצהריים (PM) | 午後 | goh-GOH | formal |
לפי Ethnologue (2024), כ 123 מיליון אנשים בעולם מדברים יפנית. רובם חיים ביפן, אבל תשמעו קהילות ולומדים של יפנית בכל מקום, מתוכניות באוניברסיטה ועד קהילות של אנימה וקולנוע.
אם אתם לומדים דרך דיאלוג אמיתי, ביטויי זמן מופיעים כל הזמן: שעות מפגש, יציאות רכבת, שעת עוצר, והמשפט הקלאסי "באיזו שעה חזרת הביתה?". לעוד פתיחות יומיומיות שמשתלבות טוב עם דיבור על זמן, ראו איך אומרים שלום ביפנית ו איך אומרים להתראות ביפנית.
אבני הבניין המרכזיות: 時, 分, 半
אמירת שעה ביפנית היא נוסחה נקייה. השעה היא מספר ועוד 時 (じ, JEE), והדקות הן מספר ועוד 分 (ふん/ぷん, foon/poon).
תשתמשו גם ב 半 (はん, hahn) בשביל "חצי אחרי". זו הדרך הכי מהירה להגיד :30 בלי להיתקע בהגייה של 30 דקות.
時
時 (じ, JEE) מצטרף לשעה. למשל, 一時 (いちじ, EE-chee-jee) הוא 1:00, ו 七時 (しちじ, SHEE-chee-jee) הוא 7:00.
בשיחה, לרוב מוסיפים です (dess) כדי להיות מנומסים: 七時です (SHEE-chee-jee dess).
分
分 הוא "דקה/דקות", אבל ההגייה שלו משתנה לפי המספר שלפניו. תראו גם ふん (foon) וגם ぷん (poon).
זה לא אקראי. זו תבנית צפויה של שינוי צליל, אותו סוג של התאמה פונטולוגית שמתואר במקורות בלשניים על יפנית (למשל Tsujimura, 2013; חומרי NINJAL).
半
半 (はん, hahn) פירושו "חצי", ובביטויי זמן זה אומר "חצי אחרי". הוא מצטרף לשעה: 三時半 (さんじはん, sahn-jee-hahn) הוא 3:30.
ביום יום, זה אחד מביטויי הזמן הכי נפוצים שתשמעו, במיוחד כשקובעים פגישות.
שעות ביפנית (1 עד 12)
אפשר להגיד הרבה שעות רק עם השעות. הנה הצורות הכי שימושיות של שעות, עם הגייה.
| עברית | יפנית | הגייה | הערה |
|---|---|---|---|
| שעה 1 | 一時 | EE-chee-jee | מוסיפים です לדיבור מנומס: 一時です |
| שעה 2 | 二時 | nee-JEE | |
| שעה 3 | 三時 | sahn-JEE | |
| שעה 4 | 四時 | yoh-JEE | בדרך כלל よじ, לא しじ בדיבור יומיומי |
| שעה 5 | 五時 | goh-JEE | |
| שעה 6 | 六時 | roh-koo-JEE | |
| שעה 7 | 七時 | SHEE-chee-jee | |
| שעה 8 | 八時 | hah-chee-JEE | |
| שעה 9 | 九時 | kyoo-JEE | |
| שעה 10 | 十時 | joo-JEE | |
| שעה 11 | 十一時 | joo-EE-chee-jee | |
| שעה 12 | 十二時 | joo-nee-JEE | אין צורה מיוחדת ל'צהריים', משתמשים בהקשר או ב 午前/午後 |
💡 ברירת מחדל שימושית
אם אתם לא בטוחים, אמרו את השעה בבירור ואז הוסיפו דקות כמספר ועוד 分. דוברי שפת אם מעדיפים בהירות על פני קצב 'ספר לימוד', במיוחד אצל לומדים.
דקות ביפנית: ההגיות שחייבים לשנן
דקות הן המקום שבו לומדים נתקעים, כי כמה מספרים גורמים ל 分 להפוך ל ぷん, וחלק מהמספרים גם משנים צורה (כמו いち ל いっ). החדשות הטובות הן שהרשימה קצרה.
למטה מופיע הסט הנפוץ שכדאי לקבע קודם.
| עברית | יפנית | הגייה | הערה |
|---|---|---|---|
| דקה 1 | 一分 | EE-pun | לעיתים כותבים 一分, אומרים いっぷん |
| 2 דקות | 二分 | nee-foon | |
| 3 דקות | 三分 | sahn-pun | |
| 4 דקות | 四分 | yohn-pun | בדרך כלל よんぷん |
| 5 דקות | 五分 | goh-foon | |
| 6 דקות | 六分 | rohp-pun | לעיתים כותבים 六分, אומרים ろっぷん |
| 7 דקות | 七分 | nah-nah-foon | לעיתים ななふん באמירת זמן |
| 8 דקות | 八分 | hahp-pun | לעיתים כותבים 八分, אומרים はっぷん |
| 9 דקות | 九分 | kyoo-foon | |
| 10 דקות | 十分 | jup-pun | לעיתים כותבים 十分, אומרים じゅっぷん |
המלכודת של 30 דקות (והפתרון הקל)
30 דקות הוא 三十分, וההגייה היא さんじゅっぷん (sahn-joop-poon). הרבה לומדים מהססים כאן כי זה ארוך בפה.
בחיים האמיתיים, בדרך כלל אפשר לעקוף את זה בעזרת 半: 三時半 (3:30), 四時半 (4:30), וכן הלאה.
⚠️ לא להתבלבל בין 十分 (10 דקות) לבין 十分 (מספיק)
הקאנג'י זהים, אבל המשמעות תלויה בהקשר ובהגייה. כזמן, 十分 הוא じゅっぷん (jup-poon). בתור 'מספיק/מספק', זה じゅうぶん (joo-boon). בכתוביות זה מקור נפוץ לבלבול.
מחברים הכל: איך אומרים שעה מדויקת
אחרי שמכירים את צורות השעה והדקות, אפשר לבנות כמעט כל שעה.
התבנית הבסיסית היא:
- X時Y分です (שעה X ו Y דקות)
- X時半です (חצי אחרי X)
הנה דוגמאות טבעיות שבאמת תשתמשו בהן.
| עברית | יפנית | הגייה | רשמיות |
|---|---|---|---|
| השעה 7:00. | 七時です | SHEE-chee-jee dess | polite |
| השעה 7:05. | 七時五分です | SHEE-chee-jee goh-foon dess | polite |
| השעה 7:10. | 七時十分です | SHEE-chee-jee jup-pun dess | polite |
| השעה 7:30. | 七時半です | SHEE-chee-jee-hahn dess | polite |
| השעה 7:45. | 七時四十五分です | SHEE-chee-jee yohn-joo-GOH-foon dess | polite |
לשאול ולענות בצורה זורמת
השאלה הכי סטנדרטית היא 今何時ですか (EE-mah NAHN-jee dess-kah). תשובה טבעית מאוד היא לשקף את רמת הנימוס.
- מנומס: 今、三時十五分です (EE-mah, sahn-jee joo-goh-foon dess)
- יומיומי: 三時十五分 (sahn-jee joo-goh-foon)
אם אתם רוצים להישמע כמו דיאלוג יומיומי, הוסיפו מרכך: 今ね、三時半 (EE-mah neh, sahn-jee-hahn). ה 今ね הזה נפוץ ביפנית מדוברת, במיוחד בטלוויזיה ובסרטים.
AM ו PM: 午前 ו 午後 (ומתי אפשר לוותר)
ביפנית יש סימונים ברורים ל AM ו PM:
- 午前 (ごぜん, goh-ZEHN): AM, מילולית "לפני הצהריים"
- 午後 (ごご, goh-GOH): PM, מילולית "אחרי הצהריים"
אפשר לשים אותם לפני השעה: 午前七時 (goh-ZEHN SHEE-chee-jee). זה שימושי במיוחד בשיחות טלפון, הזמנות, וכל מצב שבו טעות עולה ביוקר.
בשיחה יומיומית, אנשים לרוב משמיטים אותם אם המצב ברור. אם מישהו אומר 明日七時ね (ah-SHEE-tah SHEE-chee-jee neh), מבינים AM או PM לפי ההקשר, כמו "לפני העבודה" מול "אחרי ארוחת ערב".
🌍 למה זמן של 24 שעות מרגיש 'נורמלי' ביפן
יפן משתמשת הרבה בפורמט 24 שעות בהקשרים כתובים: לוחות זמנים של רכבות, פוסטרים לאירועים, תורים בבתי חולים, ולוחות שידורים בטלוויזיה. אפשר לראות 25:30 בשביל 1:30 בלילה בלוחות שידור של תוכניות לילה. בדיבור, אנשים עדיין נוטים להגיד 午後一時半 או פשוט 一時半.
מילים שקשורות לזמן שתשמעו בדיאלוג אמיתי
אמירת זמן היא לא רק שעה על השעון. סרטים וסדרות משתמשים במילות זמן כדי ליצור דחיפות, לנהל משא ומתן על תוכניות, או להתלונן על איחור.
| עברית | יפנית | הגייה | הערה |
|---|---|---|---|
| עכשיו | 今 | EE-mah | |
| היום | 今日 | kyoh | לעיתים きょう |
| מחר | 明日 | ah-SHEE-tah | |
| אתמול | 昨日 | kee-NOH | לעיתים きのう |
| בוקר | 朝 | ah-sah | |
| אחר הצהריים | 午後 | goh-GOH | משמש גם כ PM |
| ערב/לילה | 夜 | yoh-roo | לעיתים よる |
| דקה | 分 | foon / poon | ההגייה משתנה לפי המספר |
| שעה (משך זמן) | 時間 | jee-KAHN | משך זמן, לא 'בשעה' |
| בערך/בסביבות | ごろ | GOH-roh | מופיע אחרי זמן: 七時ごろ |
時 מול 時間: שעה על השעון מול משך זמן
時 (じ) הוא בשביל "בשעה". 時間 (じかん, jee-KAHN) הוא בשביל משך זמן, כמו "שעתיים".
- בשעה שתיים: 二時 (nee-JEE)
- שעתיים: 二時間 (にじかん, nee-jee-KAHN)
ההבחנה הזו חשובה בסצנות אמיתיות, כמו דמות שאומרת 二時間待った (nee-jee-KAHN maht-tah), "חיכיתי שעתיים."
"ביטויי הזמן" הכי נפוצים (לא רק מספרים)
אלה הביטויים שגורמים לכם להישמע טבעיים מהר. הם גם מופיעים כל הזמן בכתוביות.
| עברית | יפנית | הגייה | רשמיות |
|---|---|---|---|
| בסביבות 7 | 七時ごろ | SHEE-chee-jee GOH-roh | casual |
| משעה 7 | 七時から | SHEE-chee-jee kah-rah | casual |
| עד שעה 7 | 七時まで | SHEE-chee-jee mah-deh | casual |
| באיזו שעה נפגשים? | 何時に会う? | NAHN-jee nee ah-oo | casual |
| בוא נפגש ב 7. | 七時に会おう | SHEE-chee-jee nee ah-OH | casual |
| אני מאחר/ת. | 遅れそう | oh-koh-reh-SOH | casual |
💡 קיצור עם ערך גבוה: ごろ
אם אתם לומדים רק מילה אחת מעבר לשעות ולדקות, תלמדו ごろ (GOH-roh). היא הופכת זמן מדויק לזמן טבעי. 七時 (7:00 בדיוק) יכול להישמע נוקשה, אבל 七時ごろ נשמע כמו תוכנית אמיתית.
היגיון ההגייה: למה שינויי הצליל האלה קורים
צורות הדקות כמו いっぷん ו ろっぷん הן דוגמאות להתאמות צליל שמחליקות את הדיבור. ביפנית משתמשים הרבה ב"עצירות" עיצוריות קטנות (ה っ הקטן) בהגייה מהירה וטבעית.
זו לא תופעה מיוחדת רק לזמן. רואים אותה בכל מיני מונים וצירופים, ולכן לימוד זמן עוזר גם להגייה הכללית שלכם ביפנית.
"Japanese phonology is characterized by mora timing and systematic alternations that often surface in compound forms and counter expressions, where ease of articulation drives predictable sound changes." (Natsuko Tsujimura, An Introduction to Japanese Linguistics, 3rd ed., Wiley-Blackwell, 2013)
אם אתם רוצים לאמן את האוזן, שימו לב ל っ הקטן בכתוביות והקשיבו ל"חתך" בדיבור: jup-pun, rohp-pun, hahp-pun.
הערות תרבות: דיוק בזמנים, שעות מפגש, והכללים הלא מדוברים
יפן מפורסמת בתחבורה ציבורית מדויקת, וזה משפיע על איך שמדברים על זמן. בהרבה הקשרים, זמן שנאמר נתפס כשעת התחלה אמיתית, לא כשעה שבה מתחילים לצאת.
עם זאת, תוכניות חברתיות עדיין גמישות. חברים לרוב מרככים עם ごろ (בסביבות) או くらい (בערך), במיוחד למפגשים לא רשמיים.
רכבות, רכבת אחרונה, ולמה דיבור על זמן נהיה רציני מהר
בערים, פספוס הרכבת האחרונה יכול להיות נקודת עלילה. תשמעו את 終電 (しゅうでん, SHOO-den), שפירושו "הרכבת האחרונה", וביטויי זמן נהיים דחופים.
אם אתם בונים אוצר מילים יומיומי לצד זמן, שלבו את המדריך הזה עם מילות סלנג ביפנית כדי להבין איך דמויות מקצרות ומרככות התחייבויות זמן בדיבור יומיומי.
עבודה ובית ספר: זמן כחוזה חברתי
שעות התחלה בעבודה ומערכות בית ספר לרוב קשיחות. תשמעו ביטויים כמו 八時半集合 (はちじはん しゅうごう, hah-chee-jee-hahn SHOO-goh), "נפגשים ב 8:30."
במסגרות כאלה, להיות "חמש דקות מוקדם" זו ציפייה אמיתית. לכן תשמעו גם 五分前 (ごふんまえ, goh-foon mah-eh), "חמש דקות לפני."
טעויות נפוצות (ואיך לתקן אותן)
לומדים עושים כמה טעויות צפויות. אם מתקנים אותן מוקדם, היפנית שלכם נשמעת מיד יותר בטוחה.
בלבול בין しち ל なな
שבע יכול להיות しち או なな, תלוי במילה. לזמן, 七時 הוא בדרך כלל しちじ (SHEE-chee-jee). לדקות, 七分 הוא לעיתים ななふん (nah-nah-foon) באמירת זמן.
שתיהן קיימות, והשימוש של דוברי שפת אם משתנה, אבל אלה ברירות מחדל בטוחות ליום יום.
להגיד しじ בשביל 4:00
四時 הוא בדרך כלל よじ (yoh-JEE). しじ קיים, אבל הוא פחות נפוץ באמירת זמן יומיומית ויכול להישמע לא נכון.
אם אתם רוצים בהירות מקסימלית, השתמשו ב よじ.
שימוש יתר ב 午前 ו 午後
午前/午後 נכונים, אבל לחזור עליהם בכל משפט יכול להישמע נוקשה. השתמשו בהם כשיש סיכוי לאי בהירות, כמו תורים, נסיעות, או כל דבר עם השלכות.
אחרת, תנו להקשר לעשות את העבודה.
תתרגלו כאילו אתם צופים בסדרה
ביטויי זמן נתפסים כשמחברים אותם לסצנות. נסו את השגרה הפשוטה הזו:
- בחרו קטע שבו מישהו מאחר, קובע, או בודק את השעה.
- כתבו את ביטוי הזמן המדויק שאתם שומעים, כולל ごろ, から, まで.
- חזרו עליו בקול עם הקצב, במיוחד ה っ הקטן ב いっぷん, ろっぷん, じゅっぷん.
אם אתם רוצים עוד אבני בניין לשיחה יומיומית, שלבו את זה עם איך אומרים אני אוהב/ת אותך ביפנית לסצנות זוגיות, ושמרו רשת ביטחון לשפה חזקה יותר עם המדריך שלנו לקללות ביפנית.
דף עזר קצר (הצורות הכי שימושיות)
הנה מה שכדאי לשנן קודם בשביל שטף בעולם האמיתי:
- מה השעה?: 今何時ですか (EE-mah NAHN-jee dess-kah)
- שעה עגולה: X時 (JEE)
- חצי אחרי: X時半 (JEE-hahn)
- דקות שמשתנות: いっぷん, さんぷん, よんぷん, ろっぷん, はっぷん, じゅっぷん, さんじゅっぷん
- AM/PM כשצריך: 午前, 午後
- "בסביבות": ごろ
לבסיס רחב יותר, אפשר גם לחזק ביטחון במספרים עם מספרים ביפנית 1-100, כי זמן הוא בעצם מספרים ועוד מונים.
אם אתם בוחרים כלים לתרגול האזנה וחזרה, השוו אפשרויות ב 10 אפליקציות לימוד שפות הטובות ביותר ב 2026, ואז חזרו ותרגלו ביטויי זמן עד שהם מרגישים אוטומטיים.
שאלות נפוצות
איך שואלים ביפנית 'מה השעה?'
יש ביפנית מקבילה ל AM ו PM?
למה 'דקות' משתנה בין ふん ל ぷん?
איך אומרים 'חצי' ו'רבע' ביפנית כשמדברים על שעה?
ביפן משתמשים בשעון 24 שעות?
מקורות והפניות
- NHK WORLD-JAPAN, שיעורי יפנית של NHK: זמן ומספרים, 2020
- The Japan Foundation, משאבים לחינוך לשפה היפנית (מספרים ומונים), 2023
- NINJAL (National Institute for Japanese Language and Linguistics), חומרי סקירה על פונולוגיה יפנית ושינויי צליל, 2019
- Ethnologue: Languages of the World, ערך השפה היפנית (2024)
- Tsujimura, Natsuko. An Introduction to Japanese Linguistics, מהדורה 3. Wiley-Blackwell, 2013
התחילו ללמוד עם Wordy
צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

