Bereit zu lernen?
Wahle eine Sprache zum Starten!
Kurze Antwort
Die Standardform für 'Guten Morgen' auf Japanisch ist 'Ohayou gozaimasu' (おはようございます, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs). Das ist die höfliche Form für Kolleginnen und Kollegen, Fremde sowie Vorgesetzte. Unter Freunden und in der Familie klingt das lockere 'Ohayou' (おはよう) natürlicher. Doch japanische Morgen bestehen aus viel mehr als nur einem Gruß, vom Abschiedsritual 'Ittekimasu' bis zu 'asa-chou' Morgenbesprechungen im Büro, die Sprache verbindet den Tagesbeginn mit einer ganzen Kultur.
Die kurze Antwort
Die häufigste Art, auf Japanisch "Guten Morgen" zu sagen, ist Ohayou gozaimasu (おはようございます, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs). Diese höfliche Form passt zu Kolleginnen und Kollegen, Fremden, Älteren und allen, denen du Respekt zeigen willst. Mit Freunden und Familie ist das kürzere Ohayou (おはよう) die übliche lockere Variante.
Japanisch wird von ungefähr 125 Millionen Menschen gesprochen, und laut der Nationalen Sprachumfrage 2023 der Agency for Cultural Affairs gehören Morgengrüße zu den kulturell bedeutendsten Alltagsritualen in Japan. Anders als im Deutschen, wo "Guten Morgen" eine eigenständige Wendung ist, bestehen japanische Morgen aus einem vernetzten Geflecht aus Grüßen, Abschiedsritualen und Gruppenaktivitäten, die den Tagesrhythmus prägen.
"The Japanese morning greeting is not simply a statement about the time of day. It is a declaration of readiness, an acknowledgment of shared effort, and a reaffirmation of one's place within the social group."
(Seiichi Makino, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1986)
Dieser Guide behandelt 16 wichtige japanische Morgengrüße und Ausdrücke, von formellem Keigo bis zu lockerem Slang, plus die kulturellen Rituale darum herum. Jeder Eintrag enthält japanische Schrift, Romaji-Aussprache und den kulturellen Kontext, den du brauchst, um ihn natürlich zu verwenden.
Schnellübersicht: Japanische Morgengrüße auf einen Blick
Die wichtigsten Morgengrüße
Das sind die zentralen "Guten Morgen"-Grüße, die du kennen solltest. Welche Form du wählst, hängt komplett von eurer Beziehung und vom sozialen Kontext ab, ein Kernprinzip der japanischen Kommunikation.
おはようございます (Ohayou gozaimasu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/
Wörtliche Bedeutung: Es ist früh (höfliche Form)
“おはようございます、部長。今日の会議は何時からですか?”
Guten Morgen, Abteilungsleiter. Um wie viel Uhr beginnt das heutige Meeting?
Der Standard-Morgengruß in höflichem Japanisch. Verwendet mit Kolleginnen und Kollegen, Kundschaft, Fremden, Vorgesetzten und Älteren. Am Arbeitsplatz ist es der obligatorische erste Gruß des Tages, ihn auszulassen gilt als unhöflich.
Ohayou gozaimasu basiert auf hayai (früh) und wird mit dem Suffix gozaimasu in eine höfliche Form gebracht. Laut der Umfrage 2023 der Agency for Cultural Affairs gehört dieser Gruß zu den drei am häufigsten verwendeten Alltagsausdrücken in Japan. In Büros, Schulen und Läden im ganzen Land ist es der Klang, der jeden Morgen startet.
Man nutzt den Gruß meist vom Aufstehen bis etwa 10-11 Uhr, die Grenze ist aber flexibel. Wichtiger als die Uhr ist der Kontext: Wenn du jemanden an diesem Tag zum ersten Mal siehst, passt ohayou gozaimasu als erster Gruß immer.
🌍 Die Ausnahme in der Unterhaltungsbranche
Im japanischen Fernsehen, Film und Theater nutzt man ohayou gozaimasu als Gruß zu JEDER Tageszeit, sogar um Mitternacht. Du kommst um 23 Uhr ans Set? Du sagst trotzdem ohayou gozaimasu. Diese Tradition versteht den Gruß eher als "Hallo, ich fange mit der Arbeit an" und nicht als Kommentar zur Uhrzeit. Das hat sich auch in Werbeagenturen, Game-Studios und anderen Kreativbranchen verbreitet.
おはよう (Ohayou)
/oh-hah-yoh/
Wörtliche Bedeutung: Es ist früh (locker)
“おはよう!昨日よく寝れた?”
Morgen! Hast du letzte Nacht gut geschlafen?
Die lockere Version von 'Ohayou gozaimasu', ohne das höfliche Suffix. Nutze es mit Freunden, Geschwistern, Mitbewohnern und Menschen in deinem Alter in informellen Situationen. Der Wechsel zwischen Ohayou und Ohayou gozaimasu zeigt sehr klar die Höflichkeitsstufen im Japanischen.
Wenn du einfach gozaimasu weglässt, wird aus höflich locker. Das sagst du zu deinem Mitbewohner in der Küche, zu Freunden in der Schule oder zu Geschwistern am Frühstückstisch. Der Unterschied zwischen ohayou und ohayou gozaimasu ist eine der ersten Lektionen, um japanisches Keigo (Höflichkeitsstufen) zu verstehen, und das gilt für viel mehr als nur den Morgen.
Wenn du Anime oder japanische Dramen schaust, hast du ohayou schon unzählige Male gehört. Es ist oft das erste Wort in Morgenszenen, häufig zusammen mit einem Gähnen oder Strecken. Unser Guide zu den besten Filmen zum Japanischlernen zeigt Filme, die voll von solchen echten Alltagsdialogen sind.
おはよっす (Ohayossu)
/oh-hah-yohss/
Wörtliche Bedeutung: Morgen! (zusammengedrückter Slang aus Ohayou gozaimasu)
“おはよっす!今日の練習、何時から?”
Morgen! Um wie viel Uhr ist heute Training?
Ein salopper, komprimierter Gruß, beliebt bei jungen Männern, Sportteams und in Kampfsport-Dojos. Er mischt 'Ohayou' mit der knackigen Energie von 'Ossu'. Stell es dir als japanisches Pendant zu einem schnellen 'Morgen' mit Kopfnicken vor.
Ohayossu ist eine Mischung aus ohayou und ossu (ein Gruß aus dem Kampfsport). Er wirkt sportlich und eher maskulin und ist häufig in Schulclubs, Umkleiden und unter jungen männlichen Freunden. Früher war es klar männlich, aber jüngere Generationen lösen diese Zuordnung zunehmend auf.
Du hörst ohayossu oft in Sport-Anime wie Haikyuu!! und Slam Dunk, wenn Teammitglieder sich vor dem Training so begrüßen.
おはよ〜 (Ohayo~)
/oh-hah-yoh/
Wörtliche Bedeutung: Morgeeen (gedehnt, locker)
“おはよ〜。まだ眠い〜。”
Morgeeen. Ich bin noch müde.
Eine weiche, gedehnte Version von 'Ohayou', häufig bei jungen Frauen und in Textnachrichten. Der gedehnte Vokal (markiert mit 〜) gibt einen sanften, freundlichen Ton. Sehr häufig in LINE-Nachrichten und in sozialen Medien.
Das gedehnte ohayo~ mit dem Wellenzeichen wirkt weicher und freundlicher. Es ist besonders häufig in Textnachrichten auf LINE (Japans wichtigste Messenger-App) und unter Freundinnen. Schriftlich siehst du auch おはよー oder おはよぅ, jeweils mit einer leicht anderen Nuance von Niedlichkeit oder Verschlafenheit.
Gesprächseinstiege am Morgen
Nach dem ersten Gruß halten diese Ausdrücke das Morgengespräch am Laufen. Das sind die Sätze zwischen "Guten Morgen" und dem Start der Tagesaktivitäten.
よく眠れた? (Yoku nemureta?)
/yoh-koo neh-moo-reh-tah/
Wörtliche Bedeutung: Konntest du gut schlafen?
“おはよう。よく眠れた?顔色がちょっと悪いよ。”
Morgen. Hast du gut geschlafen? Du siehst etwas blass aus.
Eine typische Morgenfrage zwischen Familienmitgliedern, Partnern und engen Freunden. Die höfliche Form ist 'Yoku nemuremashita ka?' (よく眠れましたか?). Nach dem Schlaf zu fragen zeigt Fürsorge für das Wohlbefinden der anderen Person.
Schlaf ist ein häufiges Thema in japanischen Morgengesprächen, auch weil Japan eine der kürzesten durchschnittlichen Schlafdauern unter Industrieländern hat. yoku nemureta? ist echte Anteilnahme, nicht nur Smalltalk. Das höfliche Pendant yoku nemuremashita ka? (よく眠れましたか?) passt in formelleren Situationen, zum Beispiel in einem Ryokan (traditionelles Gasthaus).
朝ごはん食べた? (Asagohan tabeta?)
/ah-sah-goh-hahn tah-beh-tah/
Wörtliche Bedeutung: Hast du Morgenreis gegessen?
“おはよう、朝ごはん食べた?まだなら一緒に食べよう。”
Morgen, hast du schon gefrühstückt? Wenn nicht, lass uns zusammen essen.
Eine fürsorgliche Morgenfrage, besonders von Eltern an Kinder oder zwischen engen Freunden. Beachte: 'gohan' bedeutet wörtlich 'Reis', wird aber als allgemeines Wort für 'Mahlzeit' verwendet, was die zentrale Rolle von Reis in der japanischen Esskultur zeigt.
Das Wort asagohan heißt wörtlich "Morgenreis" und zeigt, wie tief Reis in der japanischen Kultur verankert ist. Selbst wenn es Toast und Kaffee gibt, bleibt das Wort asagohan. Diese Frage gehört zum Familienmorgen und taucht oft in Anime auf, wenn ein Elternteil jemanden zum Frühstück ruft.
今日もいい天気ですね (Kyou mo ii tenki desu ne)
/kyoh moh ee tehn-kee dehs neh/
Wörtliche Bedeutung: Heute ist auch schönes Wetter, nicht wahr
“おはようございます。今日もいい天気ですね。お出かけですか?”
Guten Morgen. Schönes Wetter heute wieder, nicht wahr? Gehen Sie raus?
Ein klassischer höflicher Gesprächseinstieg am Morgen mit Nachbarn und Bekannten. Das Partikel 'ne' lädt zur Zustimmung ein und schafft ein Gefühl gemeinsamer Erfahrung. Wettertalk erfüllt im Japanischen dieselbe soziale Funktion wie im Deutschen.
Wetterkommentare sind universelle Eisbrecher, und Japan ist keine Ausnahme. Kyou mo ii tenki desu ne ist der Standard-Nachsatz zu ohayou gozaimasu bei Nachbarn, Ladenbesitzern und Bekannten. Das Partikel ne am Ende macht aus der Aussage eine gemeinsame Beobachtung und lädt zu einem Nicken oder Zustimmung ein.
今朝は寒いですね (Kesa wa samui desu ne)
/keh-sah wah sah-moo-ee dehs neh/
Wörtliche Bedeutung: Heute Morgen ist es kalt, nicht wahr
“おはようございます。今朝は寒いですね。風邪に気をつけてくださいね。”
Guten Morgen. Heute Morgen ist es kalt, nicht wahr? Bitte passen Sie auf, dass Sie sich nicht erkälten.
Ein saisonaler Morgengruß, häufig im Herbst und Winter. In japanischen Gesprächen ist das Bewusstsein für Jahreszeiten (kisetsukan) sehr wichtig. Über die Kälte zu sprechen zeigt Aufmerksamkeit und Fürsorge.
Die japanische Kultur legt großen Wert auf saisonales Bewusstsein, genannt kisetsukan (季節感). Die Morgenkälte zu erwähnen ist nicht nur Smalltalk, es zeigt deine Verbundenheit mit der Natur, etwas, das in der japanischen Ästhetik hoch geschätzt wird. Im berühmten schwülen Sommer Japans hörst du auch kesa wa atsui desu ne (Heute Morgen ist es heiß, nicht wahr?).
Das Ittekimasu / Itterasshai Morgenritual
Kein Guide zu japanischen Morgen ist komplett ohne dieses Ausdruckspaar. Es ist eines der kulturell markantesten Elemente des japanischen Alltags.
いってきます (Ittekimasu)
/eet-teh-kee-mahs/
Wörtliche Bedeutung: Ich gehe und komme zurück
“じゃあ、いってきます!今日は遅くなるかも。”
Dann gehe ich los! Vielleicht werde ich heute spät.
Sagt man beim Verlassen des Hauses zur Schule oder zur Arbeit. Es ist die eine Hälfte eines Ritualpaares: Die Person, die zu Hause bleibt, antwortet mit 'Itterasshai'. Dieser Austausch ist so tief verankert, dass ihn auszulassen für die meisten Japaner falsch wirkt, wie ohne Verabschiedung zu gehen.
Ittekimasu verbindet itte (gehen) mit kimasu (werde kommen) zu einer festen Wendung, die bedeutet: "Ich gehe und ich komme zurück." Man sagt es morgens an der Tür, während man im genkan (Eingangsbereich) die Schuhe anzieht. Der Satz enthält ein stilles Versprechen: Ich gehe, aber ich komme in dieses Zuhause zurück.
Laut Sprachmaterialien von NHK World-Japan wird der Austausch ittekimasu/itterasshai in über 95% der japanischen Mehrpersonenhaushalte praktiziert. Es ist einer der ersten Sätze, die Kinder lernen, und eines der letzten Rituale, das viele bis ins hohe Alter beibehalten.
いってらっしゃい (Itterasshai)
/eet-teh-rahs-shah-ee/
Wörtliche Bedeutung: Bitte geh und komm zurück (honorativ)
“いってらっしゃい!傘持った?午後から雨だよ。”
Komm gut durch den Tag! Hast du einen Schirm dabei? Heute Nachmittag regnet es.
Die Antwort auf 'Ittekimasu'. Sagt die Person, die zu Hause bleibt: Elternteil, Partner oder Mitbewohner. Es nutzt die honorative Form von 'kommen' und wertet die gehende Person auf. Zusammen bilden beide eine der beliebtesten Alltagsrituale Japans.
Itterasshai ist die Antwort, die das Ritual komplett macht. Es nutzt irassharu, das honorative Verb für "gehen/kommen/sein", und ist dadurch automatisch respektvoll. Wenn ein Elternteil zu einem Kind itterasshai sagt, wünscht es eine sichere Hinreise und eine sichere Rückkehr.
Wenn du Anime schaust, hast du diesen Austausch schon hunderte Male gesehen. Die Szene ist ikonisch: Eine Figur ruft ittekimasu! und rennt mit Toast im Mund zur Tür, und eine Stimme von drinnen ruft itterasshai! zurück. Das ist einer der bekanntesten Tropen in japanischer Animation und spiegelt echte Alltagspraxis.
🌍 Das Genkan-Ritual
Der genkan (玄関) ist der Eingangsbereich eines japanischen Hauses, in dem man die Schuhe auszieht. Der Austausch ittekimasu/itterasshai passiert immer hier, an der Grenze zwischen Zuhause und Außenwelt. Diese Schwelle hat eine tiefe kulturelle Bedeutung und hängt mit dem japanischen Konzept uchi (innen/Zuhause) versus soto (außen) zusammen. Aus dem genkan hinauszutreten ist ein täglicher Übergang von der Sicherheit des Zuhauses zu den Anforderungen der Welt.
Morgenausdrücke am Arbeitsplatz
Japanische Büros haben ihren eigenen Morgenwortschatz. Konzepte wie asa-chou (Morgenversammlung) und kollektive Rituale geben dem ganzen Arbeitstag den Ton.
皆さん、おはようございます (Minasan, ohayou gozaimasu)
/mee-nah-sahn, oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs/
Wörtliche Bedeutung: Alle, es ist früh (höflich)
“皆さん、おはようございます。本日の朝礼を始めます。”
Guten Morgen zusammen. Wir beginnen die heutige Morgenversammlung.
Der Eröffnungssatz der 'asa-chou' (朝礼) Morgenversammlung, die es in vielen japanischen Unternehmen gibt. Eine Führungskraft oder eine eingeteilte Person spricht das Team an, um den Tag zu starten. Über 60% der japanischen Firmen praktizieren eine Form von Morgenmeeting.
Die asa-chou oder chourei (朝礼, Morgenversammlung) ist ein prägendes Element der japanischen Unternehmenskultur. Sie beginnt oft mit minasan, ohayou gozaimasu durch eine Teamleitung, danach wiederholt die Gruppe den Gruß gemeinsam. Die Versammlung kann Ankündigungen, einen Sicherheitshinweis, ein Motivationszitat oder eine kurze Rede eines wechselnden Teammitglieds enthalten. Viele Firmen bauen auch radio taisou Übungen ein.
おはようございます、お疲れ様です (Ohayou gozaimasu, otsukaresama desu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs, oh-tsoo-kah-reh-sah-mah dehs/
Wörtliche Bedeutung: Es ist früh, du bist ehrenhaft müde
“おはようございます、お疲れ様です。昨日の資料、確認できましたか?”
Guten Morgen. Danke für Ihre harte Arbeit. Konnten Sie die Unterlagen von gestern prüfen?
Ein kombinierter Gruß, häufig beim Ankommen im Büro, wenn Kolleginnen und Kollegen schon arbeiten. 'otsukaresama desu' erkennt an, dass sie schon vor dir gearbeitet haben. Das zeigt Respekt für ihre Mühe.
In japanischen Büros ist die Kombination aus ohayou gozaimasu und otsukaresama desu eine natürliche Begrüßung für Kolleginnen und Kollegen, die vor dir da waren. Es sagt gleichzeitig "Guten Morgen" und "Ich sehe, du hast schon hart gearbeitet", eine kleine, aber wichtige Anerkennung gemeinsamer Anstrengung.
おはようございます、失礼します (Ohayou gozaimasu, shitsurei shimasu)
/oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahs, shee-tsoo-reh shee-mahs/
Wörtliche Bedeutung: Es ist früh, ich bin unhöflich (entschuldigen Sie die Störung)
“おはようございます、失礼します。会議室の予約を確認したいのですが。”
Guten Morgen, entschuldigen Sie. Ich möchte die Reservierung des Besprechungsraums bestätigen.
Verwendet beim Betreten eines Büros oder eines Besprechungsraums am Morgen. 'Shitsurei shimasu' fügt zusätzliche Höflichkeit hinzu, weil du anerkennst, dass du unterbrichst oder den Raum der anderen Person betrittst. Standard in formellen Geschäftsumgebungen.
Shitsurei shimasu bedeutet wörtlich "Ich begehe eine Unhöflichkeit", eine bescheidene Art, sich fürs Betreten des Raums zu entschuldigen. Zusammen mit dem Morgengruß ist es die Standardform, um morgens ins Büro einer Führungskraft oder in einen Meetingraum zu gehen. Diese selbstabwertende Formulierung ist typisch für japanisches Keigo.
Aufwachen und loslegen
Diese Ausdrücke passen zu den Momenten zwischen Augen auf und Tür raus.
起きて! (Okite!)
/oh-kee-teh/
Wörtliche Bedeutung: Steh auf! / Wach auf!
“もう七時だよ、起きて!学校遅刻するよ!”
Es ist schon sieben Uhr, wach auf! Du kommst zu spät zur Schule!
Die Befehlsform von 'okiru' (aufwachen/aufstehen). Das hat jeder japanische Haushalt mit Kindern schon die Treppe hoch gehört. Ein Klassiker in Anime-Morgenszenen, oft gefolgt vom verschlafenen 'Mou go-fun...' (Noch fünf Minuten...).
Okite! ist die te-Form von okiru (aufstehen) und funktioniert hier als direkter Befehl. Es ist ein fester Bestandteil von Anime-Morgenszenen: Ein Elternteil oder Geschwister ruft okite!, während die Hauptfigur sich tiefer unter die Decke verkriecht. Der Humor der widerwillig Aufwachenden ist eine universelle Erfahrung.
寝坊した! (Nebou shita!)
/neh-boh shee-tah/
Wörtliche Bedeutung: Ich habe verschlafen!
“やばい、寝坊した!もう八時じゃん!”
Oh nein, ich habe verschlafen! Es ist schon acht Uhr!
Der panische Ausruf von jemandem, der den Wecker verschlafen hat. 'Nebou' kombiniert 'ne' (schlafen) und 'bou' (übermäßig). Das ist der Auslöser für eine der ikonischsten Anime-Szenen: der hektische Morgensprint mit Toast im Mund.
Nebou shita ist verantwortlich für einen der langlebigsten visuellen Anime-Tropen: der Sprint zur Schule, weil man zu spät ist. Die Figur wacht auf, schreit nebou shita!, wirft die Uniform über, schnappt sich Toast und rennt zur Tür. In Animation übertrieben, aber die Panik dahinter kennen viele japanische Schülerinnen, Schüler und Berufstätige. Japans Pünktlichkeitskultur macht Verschlafen wirklich stressig.
So reagierst du auf japanische Morgengrüße
Japanische Morgenetikette beruht stark darauf, den gleichen oder einen ähnlichen Gruß zurückzugeben. Hier sind die üblichen Antwortmuster.
Antworten auf Morgengrüße
| Die andere Person sagt | Du sagst | Hinweise |
|---|---|---|
| おはようございます (Ohayou gozaimasu) | おはようございます (Ohayou gozaimasu) | Gib die höfliche Form zurück |
| おはよう (Ohayou) | おはよう (Ohayou) | Gib die lockere Form zurück |
| おはよっす (Ohayossu) | おはよっす (Ohayossu) / おう (Ou) | Locker zurück oder kurz bestätigen |
| いってきます (Ittekimasu) | いってらっしゃい (Itterasshai) | Immer mit dem passenden Gegenstück antworten |
Antworten auf Morgenfragen
| Die andere Person sagt | Du sagst |
|---|---|
| よく眠れた? (Yoku nemureta?) | うん、ぐっすり (Un, gussuri): "Ja, wie ein Stein" |
| 朝ごはん食べた? (Asagohan tabeta?) | まだ (Mada): "Noch nicht" / もう食べた (Mou tabeta): "Schon gegessen" |
| 今日もいい天気ですね (Kyou mo ii tenki desu ne) | そうですね (Sou desu ne): "Stimmt, oder" |
💡 Die Wirkung des Wiederholens
Anders als im Deutschen, wo auf "Guten Morgen" mit "Guten Morgen" manchmal steif wirken kann, ist es im Japanischen die erwartete und natürliche Antwort. Den gleichen Gruß auf derselben Höflichkeitsstufe zurückzugeben zeigt, dass du die soziale Dynamik verstehst und korrekt mitmachst.
Radio Taisou: Japans Morgen-Übungsritual
Keine Diskussion über japanische Morgen ist komplett ohne rajio taisou (ラジオ体操, Radio-Gymnastik). 1928 erstmals im NHK Radio ausgestrahlt, ist diese strukturierte Übungsroutine seit fast einem Jahrhundert ein Grundpfeiler der japanischen Morgenroutine.
Laut Japan Post Insurance (Kanpo), die das Programm sponsert, machen schätzungsweise 27 Millionen Japaner regelmäßig Radio Taisou. In den Sommerferien treffen sich Kinder um 6:30 Uhr in Parks für Gruppenübungen. Viele Unternehmen starten den Arbeitstag mit Radio Taisou, gemeinsam im Büro oder in der Fabrikhalle.
Die Übungen sind einfach (Dehnen, Beugen, Springen) und für alle Altersgruppen gedacht. Aber die kulturelle Bedeutung geht tiefer. Radio Taisou verkörpert japanische Werte wie kollektive Harmonie (wa), Selbstdisziplin und einen Tagesstart mit gemeinsamem Ziel. Wenn du in Japan im Morgengrauen eine Gruppe siehst, die im Park synchron trainiert, erlebst du eine der langlebigsten Traditionen des Landes.
🌍 Morgenroutinen in Anime
Japanische Anime und Manga sind voll von authentischen Morgenszenen. Achte auf den Austausch ittekimasu/itterasshai am genkan, den hektischen nebou shita! Sprint und das sanfte ohayou zwischen Familienmitgliedern beim Frühstück. Serien wie My Neighbor Totoro, Nichijou und March Comes in Like a Lion zeigen japanische Morgenroutinen besonders warm und treffend. Diese Szenen eignen sich perfekt, um das Hörverständnis für natürliche Morgenausdrücke aufzubauen.
Übe mit echten japanischen Inhalten
Über Morgengrüße zu lesen erweitert deinen Wortschatz, aber sie natürlich gesprochen zu hören, mit richtiger Intonation, Tempo und Gefühl, sorgt dafür, dass sie hängen bleiben. Japanische Filme und Anime sind dafür ideal, weil Morgenszenen in fast jeder Folge vorkommen und du diese Wendungen immer wieder in echten Situationen hörst.
Wordy lässt dich japanische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen. Tippe auf einen Morgengruß und du siehst Bedeutung, Romaji-Aussprache, Höflichkeitsstufe und kulturellen Kontext in Echtzeit. Statt eine Liste auswendig zu lernen, nimmst du diese Ausdrücke aus dem natürlichen Rhythmus des japanischen Alltags auf.
Für mehr japanische Inhalte schau in unseren Blog mit Sprachguides, darunter die besten Filme zum Japanischlernen. Du kannst auch unsere Japanisch-Lernseite besuchen und noch heute mit echten Inhalten üben.
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'Ohayou' und 'Ohayou gozaimasu'?
Warum sagen Leute in Japans Entertainment-Branche nachts 'Ohayou gozaimasu'?
Was bedeutet 'Ittekimasu' und wann sagt man das?
Was ist 'Radio Taisō' und warum gehört es zu japanischen Morgen?
Wie sagt man auf Japanisch 'Hast du gut geschlafen?'
Was ist 'asa-chou' am japanischen Arbeitsplatz?
Quellen und Referenzen
- The Japan Foundation, Umfragebericht zur japanischen Sprachausbildung im Ausland (2021)
- NHK World-Japan, Japanischunterricht: Grüße und Alltagsausdrücke
- Makino, S. & Tsutsui, M. (1986). 'A Dictionary of Basic Japanese Grammar.' The Japan Times.
- Agency for Cultural Affairs, Japan, Nationale Sprachumfrage (2023)
- Japan Post Insurance (Kanpo), Geschichte von Radio Taisō (ラジオ体操の歴史)
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

