Italský slang a výrazy: 20+ zásadních frází, které Italové opravdu používají
Rychlá odpověď
Nejdůležitější italské slangové slovo je „Figo/a“ (FEE-goh), znamená „super“ nebo „skvělé“. Italský slang je ale silně regionální. Římané říkají „Daje!“ (jdem na to!), Miláňané „Bella lì“ (dobrá práce) a Neapolitáni „Uè!“ (hej!). Univerzální „Boh!“ (nevím, je mi to jedno) s přehnaným pokrčením ramen je možná ta nejitalštější věc, kterou se kdy naučíte.
Proč je italský slang jiný než všechny ostatní
Italský slang není jeden systém, je jich dvacet. Každé velké město, od Říma přes Milán až po Neapol, si vytvořilo vlastní neformální slovní zásobu. Formovaly ji staletí regionálních dialektů. Když těmto výrazům rozumíte, poznáte rozdíl mezi učebnicovou italštinou a tím, jak Italové opravdu mluví.
Italsky mluví po celém světě přibližně 85 milionů lidí, podle dat Ethnologue z roku 2024. V rámci 20 regionů Itálie je ale jazyková rozmanitost ohromující. Accademia della Crusca, nejstarší italská jazyková instituce (založená v roce 1583), zdokumentovala, jak regionální dialekty neustále přinášejí nový slang do spisovné italštiny.
„Italský slang je živý most mezi starými dialekty a moderní spisovnou italštinou. Každá generace jazyk znovu vynalézá, ale regionální kořeny zůstávají viditelné.“
(Tullio De Mauro, La storia linguistica dell'Italia unita, Laterza)
Tento průvodce pokrývá více než 20 základních italských slangových výrazů podle kategorií: univerzální výrazy, které používá každý, běžný neformální slang, regionální výrazy z Říma, Milána a Neapole a slang mladých, který uslyšíte na sociálních sítích. Každý výraz obsahuje výslovnost, příklady a kulturní kontext, který potřebujete pro přirozené použití.
Rychlý přehled: italský slang na první pohled
Univerzální italský slang
Těmto výrazům rozumí a používají je po celé Itálii, bez ohledu na region. Tvoří základ neformální italštiny. V každém italském městě je uslyšíte desítkykrát denně.
Figo/a
/FEE-goh / FEE-gah/
Doslovný význam: Fík (ovoce)
“Quella macchina è troppo figa!”
To auto je fakt super!
Nejuniverzálnější slangové přídavné jméno v Itálii. Může popsat cokoli super, atraktivního nebo působivého. Etymologicky se odvozuje od „fico“ (fík). Treccani popisuje jeho vývoj od ovoce ke slangu během 20. století.
Figo je švýcarský nůž italského slangu. Člověk, auto, restaurace, film, boty, cokoli působivého může být figo. Slovo se řídí běžnou shodou rodu v italštině: figo pro mužský rod, figa pro ženský. Pozor, figa může být v některých kontextech vulgární (označuje ženskou anatomii), proto záleží na situaci a tónu.
Zvolání Che figata! (keh fee-GAH-tah), doslova „jaká fíkovitost“, je běžný způsob, jak říct, že je něco skvělé. Mezi Italy do 50 let ho uslyšíte pořád.
Boh!
/BOH/
Doslovný význam: (žádný, čistá citoslovce)
“Dove vuoi mangiare stasera?, Boh!”
Kde chceš dneska večeřet?, Nevím!
Vždy s pokrčením ramen a otevřenými dlaněmi. Slovník Zanichelli ho uvádí jako jedno z nejčastějších italských citoslovcí. Používají ho všechny věkové skupiny, všechny regiony i všechny společenské vrstvy.
Boh je možná nejitalštější zvuk, který existuje. Vyjadřuje nejistotu, lhostejnost nebo veselou neochotu se rozhodnout. Slovo nemá skutečnou etymologii. Je to čistý zvuk, čisté gesto, čistá italština. Podle Zanichelliho Lo Zingarelli se dostalo do běžných slovníků v polovině 20. století, i když Italové ho používali mnohem dřív.
Klíčové je podání: zaoblené rty, jedna krátká slabika, ramena nahoru, dlaně otevřené. Bez gesta je to jen polovina Boh.
🌍 Gesto je součást slova
V italské komunikaci nejsou gesta ozdoba, nesou význam. Boh! bez pokrčení ramen je neúplné. Výzkum Univerzity v Římě ukázal, že italští mluvčí zpracovávají gesto a řeč jako jednu komunikační jednotku, ne jako oddělené kanály.
Magari!
/mah-GAH-ree/
Doslovný význam: Z řeckého „makári“ (požehnaný/šťastný)
“Vuoi venire in vacanza con noi? (Magari!”
Chceš jet s námi na dovolenou?) Kéž by! / To by bylo skvělé!
Jedno z nejhůř přeložitelných italských slov. Může znamenat „kéž by“, „já bych si přál/a“, „snad“ nebo i „možná“. Význam závisí jen na kontextu a intonaci.
Magari je slovo, do kterého se studenti italštiny zamilují a pak ho těžko používají správně. V jednom slově spojuje několik českých možností. Treccani ho odvozuje z řeckého makári (požehnaný, šťastný), které se přes jihoitalské dialekty dostalo do běžné italštiny.
Jako samostatné zvolání (Magari!) vyjadřuje silné přání. Ve větě (Magari domani piove, možná zítra bude pršet) funguje jako „možná“. Tato dvojí povaha je typicky italská. Jedno slovo umí vyjádřit silnou touhu i lehkou nejistotu.
Dai!
/DAH-ee/
Doslovný význam: Dej (rozkaz od „dare“)
“Dai, andiamo! Siamo già in ritardo.”
No tak, jdeme! Už máme zpoždění.
Používá se po celé Itálii. Může vyjadřovat povzbuzení („Dai, ce la puoi fare!“, No tak, dáš to!), netrpělivost („Dai, sbrigati!“, No tak, pohni!), nebo nevěřícnost („Ma dai!“, No jasně!).
Dai je technicky rozkazovací způsob pro druhou osobu jednotného čísla od dare (dát), ale ve slangu s „dáváním“ nesouvisí. Funguje jako univerzální zesilovač. Varianta Ma dai! (mah DAH-ee) posune význam k nevěřícnosti nebo překvapení, podobně jako české „No jasně!“ nebo „To snad ne!“.
Běžný neformální slang
Tyto výrazy patří do každodenní neformální konverzace. Nejsou regionální. Italové je používají po celé zemi v uvolněných situacích.
Tipo/a
/TEE-poh/
Doslovný význam: Typ / Druh
“C'era questo tipo che parlava al telefono fortissimo.”
Byl tam jeden týpek, co mluvil do telefonu strašně nahlas.
Používá se podobně jako české „týpek“, „chlápek“ nebo jako výplňové slovo. U mladších mluvčích funguje „tipo“ i jako vycpávka: „Era, tipo, bellissimo“ (Bylo to, jakože, nádherné).
Tipo má ve slangu dva životy. Jako podstatné jméno znamená „týpek“ nebo „chlápek“ (quel tipo, ten týpek). Jako výplňové slovo funguje jako české „jako“ nebo „jakože“. Mladí Italové ho vkládají do vět podobně, jako to dělají mladí mluvčí v češtině.
Beccarsi
/behk-KAR-see/
Doslovný význam: Klovat (jako pták)
“Ci becchiamo al bar alle otto?”
Sejdeme se v osm v baru?
Běžný neformální způsob, jak říct „sejít se“ nebo „potkat se“. Od „beccare“ (klovat), představa je, že se ptáci najdou. Používá se po celé Itálii, v běžné řeči a napříč věkem.
Když si Italové domlouvají plány s kamarády, si beccano. Běžné sloveso incontrarsi (potkat se) zní pro neformální domluvu příliš formálně. Beccarsi tu mezeru vyplňuje. Je neformální, přátelské a všichni mu rozumí.
Al verde
/ahl VEHR-deh/
Doslovný význam: Na zelené
“Non posso uscire stasera, sono al verde.”
Dnes večer nemůžu ven, jsem bez peněz.
Jeden z nejstarších italských slangových výrazů. Accademia della Crusca ho odvozuje od středověkých aukcí se svíčkami. Když svíčka dohořela k zelenému základu, čas (a peníze) došly.
Etymologie al verde je opravdu zajímavá. Accademia della Crusca vysvětluje, že ve středověké Itálii měly aukční svíčky zeleně natřené základy. Když plamen došel k zelené, aukce skončila. Došel čas a obrazně i peníze. O šest století později Italové pořád říkají sono al verde, když mají prázdnou peněženku.
Sbronzo/a
/ZBRON-tsoh / ZBRON-tsah/
Doslovný význam: (nejisté, možná onomatopoické)
“Marco era completamente sbronzo alla festa ieri sera.”
Marco byl včera na párty úplně na mol.
Běžné neformální slovo pro „opilý“. Je méně vulgární než některé české ekvivalenty. Sloveso „sbronzarsi“ (opít se) je stejně časté. Alternativy jsou „brillo“ (podnapilý) a „ubriaco fradicio“ (totálně opilý).
Italština má jemně odstupňovanou slovní zásobu pro míru opilosti. Brillo (BREEL-loh) znamená příjemně podnapilý. Sbronzo znamená pořádně opilý. Ubriaco fradicio (oo-bree-AH-koh FRAH-dee-choh, doslova „promočeně opilý“) je extrém. Když zvolíte správné slovo pro správnou míru, zníte přirozeněji.
Andare fuori di testa
/ahn-DAH-reh FWOH-ree dee TEHS-tah/
Doslovný význam: Jít mimo vlastní hlavu
“Sto andando fuori di testa con questo esame.”
Z tohohle zkoušení už šílím.
Může vyjadřovat stres („ztrácím nervy“), nadšení („šílím z téhle písničky“) nebo skutečný vztek („vybuchl“). Význam určuje kontext.
Tento výraz funguje v širokém emočním rozpětí. Student ve stresu ze zkoušek je andando fuori di testa. Fanoušek posedlý novou písní je andando fuori di testa. Někdo naštvaný kvůli pokutě za parkování je andando fuori di testa. Je to podobně univerzální jako české „šílím“, jen s dramatičtějším italským nádechem.
Regionální slang: Řím, Milán a Neapol
Italský regionální slang (gergo regionale) je místo, kde je jazyk opravdu zajímavý. Každé velké město má výrazy, které místní používají denně. Lidem z jiných regionů ale mohou znít cize.
⚠️ Regionální slang používejte s rozmyslem
Když použijete římský slang v Miláně nebo neapolské výrazy v Turíně, může to znít divně nebo komicky. Pokud si nejste jistí regionem, držte se univerzálního slangu z předchozí části.
Římský slang (Romanesco)
Římský slang, kterému se říká romanesco, získal celostátní popularitu díky italskému filmu a televizi. Patří sem Federico Fellini i moderní seriály jako Suburra.
Daje!
/DAH-yeh/
Doslovný význam: Římská výslovnost „dai“ (no tak)
“Daje, Roma! Forza!”
Jdeme, Roma! No tak!
Typický římský výraz. Původně šlo o romanesco výslovnost „dai“, dnes je to kulturní symbol. Fanoušci ho křičí na Stadio Olimpico, přátelé ho používají jako povzbuzení a uvidíte ho na tričkách i nálepkách po celém Římě.
Daje je pro Řím to, co je „Forza“ pro Itálii jako celek, univerzální bojový pokřik. Proslavil ho fotbalový svět AS Roma, ale používá se v každém možném kontextu: povzbudit kamaráda, vyjádřit nadšení nebo se prokousat těžkým úkolem.
Anvedi!
/ahn-VEH-dee/
Doslovný význam: Římské zkrácení „a ty vidíš“ (e vedi)
“Anvedi che macchina! È una Ferrari!”
No podívej na to auto! Je to Ferrari!
Čisté romanesco. Vyjadřuje překvapení, obdiv nebo nevěřícnost nad tím, co vidíte. Často s ukázáním prstem nebo kývnutím směrem k objektu.
Anvedi je zkrácení, které dává smysl jen v římském dialektu. Stlačí frázi e vedi (a koukej, a podívej) do jednoho zvolání překvapení. Když ho použijete mimo Řím, hned bude jasné, že jste Říman nebo že jste v hlavním městě strávili hodně času.
Mica
/MEE-kah/
Doslovný význam: Drobek (z latinského „mica“)
“Non è mica male questo ristorante!”
Ta restaurace není vůbec špatná!
„Mica“ existuje i ve spisovné italštině, ale Římané ho používají mnohem častěji a důrazněji. Posiluje zápor: „non è mica facile“ (vůbec to není snadné). Umí i řečnické otázky: „Mica vorrai andare?“ (Ty snad nechceš jít, že ne?).
Mica existuje ve spisovné italštině, ale Římané si ho osvojili jako typický zesilovač. Tam, kde by spisovná italština použila per niente (vůbec ne), Říman sáhne po mica. Treccani odvozuje slovo z latinského mica (drobek), ve smyslu „ani drobek“ pravdy.
Milánský slang
Milánský slang odráží roli města jako italského centra byznysu a módy. Je rychlejší, kosmopolitnější a silně ovlivněný angličtinou.
Bella lì
/BEHL-lah LEE/
Doslovný význam: Krásné tam
“Ho passato l'esame!, Bella lì!”
Udělal/a jsem zkoušku!, Paráda!
Milánský výraz souhlasu nebo spokojenosti. Funguje jako české „paráda“, „dobrá práce“ nebo „super“. Je krátký a efektivní, typicky milánský.
Bella lì vystihuje milánskou jazykovou povahu: efektivní, schvalující a ne přehnaně emotivní. Kde by Říman přidal dramatické Daje! a mával rukama, Miláňan kývne a řekne Bella lì. Hotovo. Jde se dál.
Neapolský slang
Neapolský slang je neoddělitelný od neapolského dialektu (napoletano), který UNESCO klasifikuje jako samostatný jazyk. Mnoho neapolských slangových slov přešlo do běžné italštiny.
Uè!
/oo-EH/
Doslovný význam: (citoslovce, hej!)
“Uè, Gianni! Dove stai andando?”
Hej, Gianni! Kam jdeš?
Typické neapolské zavolání a pozdrav. Hlasité, srdečné a nezaměnitelně jižanské. Může být přátelské i konfrontační podle hlasitosti a kontextu. Proslavilo se v mnoha neapolských písních a filmech.
Uè je zvuk Neapole: hlasitý, přímý a nejde ho přehlédnout. Může to být srdečný pozdrav přes náměstí. Může to být i ostré přivolání pozornosti na rušném trhu. Délka samohlásky a hlasitost určují emoci: krátké, veselé Uè! je pozdrav, dlouhé a hlasité Uèèè! je varování.
Slang mladých a sociální sítě
Italský slang mladých (gergo giovanile) se rychle mění. Silně ho ovlivňuje angličtina, sociální sítě a hudba. Accademia della Crusca pravidelně publikuje zprávy o těchto posunech. Uvádí, že přibližně 30 % nového italského slangu mladých si přímo půjčuje z angličtiny.
Spettacolare
/speht-tah-koh-LAH-reh/
Doslovný význam: Spektakulární
“Il concerto ieri sera è stato spettacolare!”
Včerejší koncert byl parádní!
Technicky to není slang (je to běžné italské přídavné jméno), ale v neformální řeči mladých se používá mnohem častěji jako univerzální pochvala. Funguje jako české „parádní“ nebo „neuvěřitelné“.
I když spettacolare existuje i ve formální italštině, mladší mluvčí ho používají jako hlavní superlativ. Je to podobné, jako když se v češtině nadužívá „boží“ nebo „mega“. V neformální řeči mladých často nahradilo starší zesilovače jako fantastico a meraviglioso.
Ghostare
/goh-STAH-reh/
Doslovný význam: Ghostnout (přejaté z angličtiny)
“Mi ha ghostato dopo il secondo appuntamento.”
Ghostnul/a mě po druhém rande.
Přímá výpůjčka z anglického „to ghost“, upravená italským časováním (koncovka -are). Patří do vlny anglických výpůjček v italské slovní zásobě pro randění a sociální sítě.
Italština dělá s cizími slovy to, co dělala vždy: přijme je a časuje. Ghost se změní na ghostare podle běžného vzoru sloves na -are. Můžete ho normálně časovat: io ghosto, tu ghosti, lui/lei ghosta. Crusca upozorňuje, že tento způsob „italianizace“ anglických sloves patří k typickým znakům současného italského slangu.
Chillare
/cheel-LAH-reh/
Doslovný význam: Chillovat (přejaté z angličtiny)
“Stasera chilliamo a casa mia?”
Dnes večer budeme chillovat u mě?
Další převod anglického slovesa do italštiny. Používají ho hlavně Italové do 30 let. Starší Italové spíš řeknou „rilassarsi“ (odpočívat).
Chillare dobře ukazuje generační rozdíl v italském slangu. Zeptejte se italské babičky, co znamená chillare, a bude na vás koukat nechápavě. Zeptejte se dvacetiletého a použije to třikrát v další větě.
Srovnání regionálního slangu
Stejný základní význam se může vyjádřit úplně jinak podle toho, kde v Itálii jste:
| Koncept | Řím | Milán | Neapol | Spisovná italština |
|---|---|---|---|---|
| Super / Boží | Figo / Forte | Figo / Bella lì | Bellillo | Bello / Fantastico |
| No tak! | Daje! | Dai! | Jamm! | Dai! / Andiamo! |
| Hej! | Aò! | Ehi! | Uè! | Ehi! |
| Podívej! | Anvedi! | Guarda! | Uè, guarda! | Guarda! |
| Týpek / Kluk | Er tipo | Il tipo | 'O guaglione | Il ragazzo |
| To snad ne! | Ma che stai a dì? | Ma va! | Ma che dici? | Ma davvero? |
🌍 Jazyková rozmanitost Itálie
Itálie se sjednotila až v roce 1861. Po staletí fungoval každý region jako samostatný stát s vlastním jazykem. Podle Ethnologue má Itálie 34 živých jazyků. Nejde jen o dialekty, ale o odlišné jazyky. Tato historie vysvětluje, proč jsou rozdíly v regionálním slangu tak výrazné.
Jak znít přirozeně s italským slangem
Správné použití slangu není jen o slovní zásobě. Jde i o rytmus, gesta a kontext. Tady jsou praktická pravidla.
| Dělejte | Nedělejte |
|---|---|
| Začněte univerzálním slangem (Boh, Dai, Figo) | Nemíchejte regionální slang z různých měst |
| Přizpůsobte energii člověku, se kterým mluvíte | Nepoužívejte slang ve formálním nebo pracovním prostředí |
| Spojujte výrazy s vhodnými gesty | Nepřehánějte to, abyste působili „cool“, Italové si toho všimnou |
| Nejdřív poslouchejte, jak to používají místní | Nepředpokládejte, že slang z Říma funguje v Miláně |
💡 Pravidlo „nejdřív poslouchej“
Než použijete regionální slang, stravte jeden den jen posloucháním. Italský slang hodně závisí na intonaci a gestech. Stejné slovo s jiným podáním může znamenat něco úplně jiného. Dai! s úsměvem je povzbuzení. Dai! s přísným pohledem je frustrace.
Učte se italský slang přes filmy a seriály
Čtení o slangu vám dá slovní zásobu, ale to, co ho opravdu zafixuje, je poslech v kontextu. Italská kinematografie je jeden z nejlepších zdrojů přirozeného slangu podle regionů. Římský slang je v každé scéně Suburra a Romanzo Criminale. Neapolský dialekt táhne Gomorra a L'Amica Geniale. Pro celostátní slang mladých jsou ideální současné komedie jako Perfetti Sconosciuti.
Wordy vám umožní sledovat italské filmy a seriály s interaktivními titulky. Klepněte na jakýkoli slangový výraz a hned uvidíte význam, výslovnost a regionální kontext. Místo biflování seznamů vstřebáte slang z reálných rozhovorů a s autentickou intonací.
Pro další italský obsah se podívejte na náš blog, kde najdete průvodce včetně nejlepších filmů pro učení italštiny. Můžete také navštívit naši stránku pro učení italštiny a začít trénovat s reálnými italskými médii už dnes.
Často kladené otázky
Jaké je nejčastější italské slangové slovo?
Co znamená „Boh“ v italštině?
Co znamená „Magari“ v italštině?
Je italský slang stejný v celé Itálii?
Co znamená „Dai“ nebo „Daje“ v italštině?
Zdroje a odkazy
- Treccani, online slovník italského jazyka (treccani.it)
- Zanichelli, Lo Zingarelli: slovník italského jazyka, vydání 2024
- Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 27. vydání, heslo o italštině (2024)
- Accademia della Crusca, jazyková poradna: gergo giovanile
Začni se učit s Wordy
Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

