← Zpět na blog
🇬🇧Angličtina

Jak říct v angličtině 'excuse me': 18 přirozených frází pro každou situaci

Od SandorAktualizováno: 18. května 202610 min čtení

Rychlá odpověď

V angličtině je nejbezpečnější univerzální fráze 'Excuse me' (ik-SKYOOZ mee). Použijte ji, když potřebujete projít kolem někoho, zdvořile někoho přerušit nebo upozornit na drobnou chybu. Pro silnější omluvu přejděte na 'Sorry' nebo 'I apologize.' V obslužných situacích použijte 'Excuse me' plus prosbu, například 'Excuse me, could you help me?'

V angličtině je nejbezpečnější způsob, jak říct promiňte, "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee): použijte to, když se potřebujete protlačit kolem někoho, zdvořile někoho přerušit nebo upozornit na malý společenský přešlap. Když jste opravdu něco zavinili nebo někomu ublížili, angličtina obvykle upřednostní "Sorry" (SOR-ee) nebo plnější omluvu jako "I apologize" (eye uh-POL-uh-jyz).

ČeštinaAngličtinaVýslovnostFormálnost
Promiňte.Excuse me.ik-SKYOOZ meepolite
Promiňte.Sorry.SOR-eepolite
Promiňte.Pardon me.PAR-dn meeformal
Promiňte, mohl byste to zopakovat?Sorry, could you repeat that?SOR-ee, kud yoo ruh-PEET thatpolite
Promiňte, mohl byste mi pomoct?Excuse me, could you help me?ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP meepolite
Promiňte, můžu projít?Excuse me, can I get by?ik-SKYOOZ mee, kan eye get BYpolite
Promiň, moje chyba.Sorry, my bad.SOR-ee, my BADcasual
Omlouvám se.I apologize.eye uh-POL-uh-jyzformal

Angličtina je nejpoužívanější jazyk v mezinárodní komunikaci a mluví se jí v mnoha zemích jako mateřským nebo dalším jazykem. Ethnologue řadí angličtinu mezi světové jazyky s nejvyšším počtem mluvčích (Ethnologue, 27. vydání, 2024), a proto na těchto malých zdvořilostních volbách záleží: uslyšíte jiné zvyklosti v USA, ve Spojeném království, v Kanadě, v Austrálii a jinde.

Pokud chcete trénovat v reálné řeči, dialogy ve filmech a seriálech jsou ideální, protože slyšíte tón, rychlost i navazující repliky. Spojte tento návod s naším seznamem nejlepších filmů pro učení angličtiny a všímejte si, jak postavy zjemňují přerušení, omlouvají se a procházejí davem.

Co "excuse me" v angličtině skutečně dělá

"Excuse me" je méně o vině a více o společenské koordinaci. Signalizuje: potřebuji od vás malou úpravu a snažím se nenarušit vaše pohodlí.

Výzkum zdvořilosti v pragmatice, zejména Brown a Levinson v Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press), vysvětluje, proč tyto fráze fungují: chrání "face" (veřejný obraz člověka) druhé osoby tím, že vaši potřebu rámují jako respektující, ne jako nárok.

V angličtině "excuse me" obvykle pokrývá tři situace:

  • Procházení prostorem: projít kolem, dosáhnout na něco, pohyb v davu.
  • Přerušení: vstoupit do rozhovoru, položit otázku, opravit.
  • Drobné prohřešky: malé přešlapy jako zakašlání, říhnutí nebo lehké strčení.

U větší újmy angličtina přechází k omluvným výrazům: "sorry", "I apologize", "That’s my fault" a k nabídkám nápravy jako "Let me fix that."

Základní fráze, kterou můžete použít vždy

Excuse me

Použijte "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee), když potřebujete něčí pozornost nebo prostor a situace je drobná.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee/

Doslovný význam: Zdvořilý signál, že potřebujete pozornost, prostor nebo krátké přerušení.

Excuse me, could I squeeze past you?

Promiňte, mohl bych se kolem vás protáhnout?

🌍

V mnoha anglicky mluvících prostředích je 'Excuse me' výchozí volba při procházení davem i při zdvořilém přerušení. Často se řekne s malým úsměvem a drobným krokem zpět, aby bylo vidět, že netlačíte.

Užitečný detail: v rychlé řeči to mnoho mluvčích zkracuje na něco jako "’scuse me", význam ale zůstává stejný. Jako student raději vyslovujte celou formu zřetelně.

"Excuse me" vs "sorry" vs "pardon", praktické pravidlo

Čeští studenti angličtiny se často ptají, která varianta je správně. Všechny jsou správně, ale ukazují na jiný společenský význam.

Cambridge Dictionary i Merriam-Webster ve svých definicích rozlišují "excuse" (žádost o shovívavost) a "apologize" (vyjádření lítosti) (Cambridge Dictionary, přístup 2026; Merriam-Webster, přístup 2026). To dobře odpovídá reálnému použití:

  • Excuse me: potřebuji přerušit nebo projít, nebo upozorňuji na drobný přešlap.
  • Sorry: způsobil jsem nepříjemnost, diskomfort nebo újmu, i malou.
  • Pardon: často ve smyslu "repeat that?" nebo jako trochu formálnější "excuse me."

David Crystal v The Cambridge Encyclopedia of the English Language pomáhá tím, že bere běžnou mluvu jako systematickou, ne náhodnou: anglická zdvořilost stojí na malých opakovatelných vzorcích (modální slovesa, zjemňovače a intonace), ne jen na slovní zásobě.

Procházení davem a fyzickým prostorem

Excuse me, can I get by?

Použijte to, když někdo blokuje chodbu, uličku nebo dveře v metru.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY/

Doslovný význam: Zdvořilá žádost, abyste mohl projít.

Excuse me, can I get by? Thanks.

Promiňte, můžu projít? Díky.

🌍

V USA a Kanadě je 'get by' v obchodech a v MHD extrémně běžné. Když k tomu přidáte 'Thanks', často to předejde trapnosti, i ještě předtím, než se člověk uhne.

Sorry, just squeezing past

Tohle je přátelské a běžné, když je málo místa.

Zdvořilé

/SOR-ee, just SKWEE-zing PAST/

Doslovný význam: Rychlá omluva a krátké vysvětlení při procházení.

Sorry, just squeezing past to grab that.

Promiňte, jen se protlačím, abych to vzal.

🌍

Typické v supermarketech, kinech a přeplněných barech. Slovo 'just' funguje jako zjemňovač, takže vaše akce zní menší a méně důrazná.

Coming through

Tohle je přímočařejší. Podle tónu může znít neutrálně nebo naléhavě.

💡 Pravidlo v davu, které zní přirozeně

Když se pohybujete za někým, kdo vás nevidí, angličtina často používá dva kroky: nejdřív "Excuse me" a pak důvod: "Excuse me, I need to get by." Druhá část snižuje zmatek a zní klidněji.

Upoutání pozornosti (obchody, restaurace, letiště)

Excuse me, could you help me?

Použijte to na personál, cizí lidi nebo kohokoli, koho moc neznáte.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee/

Doslovný význam: Zdvořilé upoutání pozornosti a žádost.

Excuse me, could you help me find Gate 12?

Promiňte, mohl byste mi pomoct najít Gate 12?

🌍

V mnoha anglicky mluvících situacích ve službách je 'Excuse me' lepší než volat 'Hey!' Použití 'could you' signalizuje respekt a drží žádost v nízkém tlaku.

Pokud se učíte čísla pro gate, patra a adresy, pomůže vám náš návod na čísla v angličtině, abyste je v reálných situacích říkali zřetelně.

Excuse me, do you have a moment?

Hodí se, když potřebujete čas, ne jen rychlou odpověď.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee, doo yoo hav uh MOH-muhnt/

Doslovný význam: Zdvořilý způsob, jak požádat o krátkou pozornost.

Excuse me, do you have a moment? I have a quick question.

Promiňte, máte chvilku? Mám rychlou otázku.

🌍

Funguje dobře v kancelářích, hotelech a na zákaznické podpoře. Je to ohleduplnější než skočit rovnou do žádosti.

Sorry to bother you

Tohle je zdvořilé a o něco omluvnější než "Excuse me."

Zdvořilé

/SOR-ee tuh BAH-thr yoo/

Doslovný význam: Omluva za to, že někomu berete čas.

Sorry to bother you, but could you point me to the nearest ATM?

Promiňte, že obtěžuji, ale mohl byste mi ukázat nejbližší ATM?

🌍

Běžné, když žádáte cizího člověka o pomoc. U úplně drobných žádostí může znít zbytečně formálně, takže si to nechte na situace, kdy někoho opravdu vyrušujete.

Přerušení v rozhovoru (aniž byste zněli nezdvořile)

Excuse me, can I jump in?

Použijte to na poradách, ve skupinových debatách a ve třídě.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee, kan eye jump IN/

Doslovný význam: Zdvořilá žádost, abyste mohl promluvit.

Excuse me, can I jump in? I think there's one more detail.

Promiňte, můžu do toho vstoupit? Myslím, že je tu ještě jeden detail.

🌍

V pracovním prostředí v USA je 'jump in' běžné jemné přerušení. Zní spolupracující, ne soutěživě, hlavně když mluvíte klidně a přidáte důvod.

Sorry to interrupt

Tohle je výslovně omluvnější než "Excuse me."

Zdvořilé

/SOR-ee tuh in-ter-RUPT/

Doslovný význam: Omluva za přerušení toku rozhovoru.

Sorry to interrupt, but we're out of time.

Promiňte, že přerušuji, ale už nemáme čas.

🌍

Bezpečná volba na formálních poradách a prezentacích. Dává najevo, že víte, že porušujete normu, a to často přerušení usnadní.

If I may

Tohle je formální a často se používá v debatách nebo strukturovaných jednáních.

Formální

/if eye MAY/

Doslovný význam: Formální úvod, kterým si žádáte o svolení.

If I may, I'd like to add one point.

Dovolíte, rád bych doplnil jeden bod.

🌍

Objevuje se v soudních dramatech, politice a formálním pracovním prostředí. V neformálním rozhovoru s přáteli může znít strnule, slaďte to se situací.

Když jste udělali něco špatně: drobné chyby vs skutečné omluvy

Sorry

"Sorry" (SOR-ee) je v angličtině základní omluva. Může být drobná (když do někoho strčíte) i vážná (podle kontextu a toho, co řeknete dál).

Zdvořilé

/SOR-ee/

Doslovný význam: Obecná omluva.

Sorry, I didn't see you there.

Promiňte, nevšiml jsem si vás.

🌍

V mnoha anglicky mluvících kulturách se 'sorry' používá velmi často, někdy i když není jasné, kdo za co může. Zvlášť v Kanadě to často funguje jako společenské zjemnění, ne jako právní přiznání viny.

My bad

Tohle je neformální a běžné, hlavně mezi mladšími mluvčími.

Neformální

/my BAD/

Doslovný význam: To byla moje chyba.

Oops, my bad. I sent it to the wrong chat.

Ups, moje chyba. Poslal jsem to do špatného chatu.

🌍

Používejte s přáteli, spolužáky nebo spoluhráči. Na pracovním pohovoru, při stížnosti zákazníka nebo u vážné chyby to může znít až moc ležérně.

That’s on me

Tohle je mezi neformálním a zdvořilým a bere odpovědnost jasněji než "my bad."

Neformální

/thats on MEE/

Doslovný význam: Beru za to odpovědnost.

That's on me, I forgot to reply.

To je moje vina, zapomněl jsem odpovědět.

🌍

Běžné v pracovních rozhovorech v USA, protože to ukazuje zodpovědnost bez dramatu. Tón je důležitý: řekněte to klidně a pak navrhněte řešení.

I apologize

Tohle je formální a silnější. Hodí se do zákaznické podpory, pracovních e-mailů a vážných situací.

Formální

/eye uh-POL-uh-jyz/

Doslovný význam: Formální omluva.

I apologize for the confusion. Let me clarify the schedule.

Omlouvám se za zmatek. Upřesním harmonogram.

🌍

Běžné v profesionálním prostředí a ve veřejných prohlášeních. S blízkými přáteli může znít odtažitě, tam často působí tepleji 'I'm sorry'.

⚠️ Vyhněte se této studentské pasti

Nepoužívejte "Excuse you" jako výchozí frázi. V mnoha situacích zní sarkasticky nebo konfrontačně, jako byste někoho napomínali. Pokud chcete být zdvořilí, použijte "Excuse me" nebo "Sorry."

Když jste neslyšeli: žádost o zopakování

Sorry?

Tohle je extrémně běžné, hlavně v americké angličtině. Intonace udělá většinu práce.

Zdvořilé

/SOR-ee/

Doslovný význam: Nezachytil jsem to. Prosím zopakujte.

Sorry? Could you say that again?

Prosím? Mohl byste to říct ještě jednou?

🌍

Je to normální a ne dramatické. Může to znít přátelštěji než 'What?', protože problém rámuje jako vaše slyšení, ne jejich mluvu.

Excuse me?

Tohle může také znamenat "zopakujte to", ale může mít i druhý význam: překvapení nebo mírné pohoršení.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee/

Doslovný význam: Prosím zopakujte, nebo někdy 'Opravdu jste to řekl?'

Excuse me? I didn't hear the last part.

Prosím? Neslyšel jsem poslední část.

🌍

Když je tón ostrý, může to znít, jako byste někoho vyzývali. Když přidáte 'I didn't catch that,' bude jasné, že jde o slyšení.

Pardon?

Tomu se rozumí všude a v některých regionech a věkových skupinách je to běžné.

Zdvořilé

/PAR-dn/

Doslovný význam: Prosím zopakujte.

Pardon? Could you repeat the address?

Prosím? Mohl byste zopakovat adresu?

🌍

Ve Spojeném království může 'Pardon?' znít normálně, i když mnoho lidí stále preferuje 'Sorry?' V USA to může znít trochu formálně. Je to bezpečná volba v situacích se zákaznickým servisem.

Studijní materiály British Council k omluvám a zdvořilým žádostem zdůrazňují, že angličtina v těchto chvílích často preferuje zjemňovače jako "could you" a "would you" (British Council, přístup 2026). Proto "Sorry, could you repeat that?" zní přirozeněji než holé "Repeat."

Zdvořilé odcházení, odskočení nebo ukončení rozhovoru

Excuse me for a moment

Použijte to, když potřebujete na chvíli odejít bez dlouhého vysvětlování.

Zdvořilé

/ik-SKYOOZ mee fer uh MOH-muhnt/

Doslovný význam: Zdvořilý způsob, jak se na chvíli vzdálit.

Excuse me for a moment, I'll be right back.

Promiňte na chvilku, hned jsem zpátky.

🌍

Běžné u večeří, na poradách a společenských akcích. Spojte to s malým gestem, třeba lehkým kývnutím, aby bylo vidět, že neodcházíte náhle.

I’m going to step out for a second

Tohle je neformální a běžné v práci.

Neformální

/aym GOH-ing tuh step OWT fer uh SEK-uhnd/

Doslovný význam: Na chvíli odcházím.

I'm going to step out for a second, then I'll join the call.

Na chvilku odskočím a pak se připojím k hovoru.

🌍

V kancelářské angličtině je 'step out' zdvořilý eufemismus, který se vyhne detailům. Hodí se, když chcete soukromí, aniž by to znělo tajemně.

Regionální a kulturní poznámky, které mění vyznění

Angličtina je globální, ale normy zdvořilosti jsou místní. Stejná fráze může vyznít jinak podle toho, kde jste.

USA a Kanada: rychlé zjemňovače a časté "sorry"

V Severní Americe se "Sorry" často používá jako levné zjemnění, i u drobností jako když se kolem někoho otřete. Neznamená to vždy hlubokou lítost, často je to jen společenské mazivo.

Pokud chcete znít přirozeně, přidejte zjemňovač: "Sorry, just a sec" nebo "Excuse me, could I…?" Tyto malé výrazy jsou důležité a práce Deborah Tannen o konverzačním stylu a rámování je užitečná optika: mluvčí budují vztah přes tempo, překrývání řeči a nepřímost, ne jen přes slovní zásobu.

Spojené království a Irsko: "sorry" jako výchozí, "pardon" jako možnost

Ve Spojeném království je "Sorry?" velmi běžná žádost o zopakování. "Pardon?" je také srozumitelné a "Excuse me" je standard pro upoutání pozornosti.

Praktický tip na poslech: v britské televizi často uslyšíte "Sorry" tam, kde studenti čekají "Excuse me." Obojí může být správně, ale tón bývá lehčí, než si studenti myslí.

Služby všude: vyhněte se "Hey!"

"Hey!" může být přátelské mezi kamarády, ale s personálem nebo cizími lidmi může znít příkře. Použijte "Excuse me" a pak svou žádost.

Pokud vás zajímá, jak se neformální angličtina mění online a v mluvě mladých, porovnejte tento návod s naším seznamem anglického slangu. Slang není automaticky nezdvořilý, ale často víc závisí na vztahu než zdvořilé fráze.

Časté chyby studentů (a jak je opravit)

Příliš časté používání "pardon me" v běžném životě

"Pardon me" je správně, ale na mnoha místech zní formálně. V přeplněné kavárně se obvykle hodí víc "Excuse me" nebo "Sorry."

Říkat "Excuse me" při vážné újmě

Když na někoho vylijete kávu, samotné "Excuse me" je příliš slabé. Použijte "I’m so sorry" a nabídněte nápravu: "Let me get napkins" nebo "Can I replace that?"

Používat nadávky jako výplň

Někteří studenti kopírují filmy a při frustraci přidají silná slova. V reálném životě to může rychle poškodit důvěru, hlavně v práci.

Pokud chcete bezpečně pochopit úrovně intenzity, přečtěte si náš návod na anglické nadávky. Je lepší vědět, co neopakovat, než se to naučit tvrdou cestou.

Jak trénovat, aby to šlo automaticky

Zapamatovat si seznam nestačí. Potřebujete rychlé vybavení pod tlakem, třeba když se v tramvaji protlačujete kolem lidí.

Použijte tento tříkrokový dril:

  1. Vyberte jednu situaci (dav, přerušení, žádost o zopakování).
  2. Zvolte jednu základní frázi ("Excuse me", "Sorry" nebo "Sorry to interrupt").
  3. Přidejte jedno vylepšení: modál ("could you"), zjemňovač ("just") nebo důvod ("I didn’t catch that").

Filmy a seriály jsou na to ideální, protože si můžete přehrát stejnou mikro-scénu a okopírovat načasování. Začněte naším seznamem nejlepších filmů pro učení angličtiny a pak si jednu scénu stínujte, dokud vám ústa nevyprodukují frázi bez plánování.

Rychlá taháková tabulka: vyberte správnou frázi hned

  • Potřebujete prostor: "Excuse me" nebo "Sorry, just squeezing past."
  • Potřebujete pozornost: "Excuse me, could you help me?"
  • Přerušujete: "Sorry to interrupt" nebo "Excuse me, can I jump in?"
  • Neslyšeli jste: "Sorry?" nebo "Sorry, could you repeat that?"
  • Drobná chyba: "Sorry" nebo "My bad" (casual).
  • Formální omluva: "I apologize" nebo "I’m sorry about that."

Pokud chcete víc praktických průvodců frázemi, projděte si blog Wordy a učte se fráze tak, jak je skutečně slyšíte na obrazovce.

Závěrečná poznámka: co rodilí mluvčí vnímají

Rodilí mluvčí často hodnotí zdvořilost méně podle přesných slov a více podle:

  • Tónu (jemný vs ostrý)
  • Tempa (nepřerušovat agresivně)
  • Nápravy (nabídnout řešení po omluvě)

Proto může "Excuse me" znít mile i hrubě podle intonace. Trénujte ucho na reálných dialozích a vaše formulace se začne situaci přizpůsobovat automaticky.

Často kladené otázky

Jak je nejzdvořilejší říct v angličtině 'excuse me'?
Nejzdvořilejší základ je 'Excuse me' (ik-SKYOOZ mee). Pro ještě větší zdvořilost přidejte prosbu: 'Excuse me, could you…?' nebo 'Excuse me, would you mind…?' Ve velmi formálních situacích je formálnější 'I apologize for interrupting' než 'Excuse me.'
Kdy mám říct 'sorry' místo 'excuse me'?
Řekněte 'sorry', když jste způsobili problém nebo nepříjemnost, například do někoho vrazíte, přijdete pozdě nebo uděláte chybu. 'Excuse me' použijte pro získání pozornosti, procházení davem nebo zdvořilé přerušení. Často se kombinuje 'Sorry, excuse me,' při procházení kolem někoho.
Je 'pardon' běžné v americké angličtině?
'Pardon?' je srozumitelné všude, ale v USA může znít trochu formálně nebo staromódněji než 'Sorry?' nebo 'Excuse me?' Stále se používá v zdvořilosti typu zákaznického servisu a v ustálených frázích jako 'Pardon me.' V Kanadě je 'pardon' často slyšet jako rychlá náhrada za 'What?'
Jak říct 'excuse me' po telefonu nebo na schůzce?
Na schůzce použijte 'Excuse me' k přerušení a zjemněte to: 'Excuse me, can I jump in?' Když potřebujete odejít, řekněte 'Excuse me for a moment' nebo 'Excuse me, I have to step out.' Po telefonu často zní přirozeněji 'Sorry, could you repeat that?' než 'Excuse me?'
Co znamená v angličtině 'excuse you'?
'Excuse you' obvykle není zdvořilá omluva. Často je to sarkastické nebo obranné, ve smyslu 'To bylo neslušné' nebo 'Dávej si pozor na tón.' Můžete to slyšet, když do vás někdo vrazí bez omluvy. Jako student angličtiny se 'Excuse you' raději vyhněte, pokud si nejste jistí tónem a kontextem.

Zdroje a odkazy

  1. Cambridge Dictionary, hesla 'excuse me', 'sorry' a 'pardon' (přístup 2026)
  2. Merriam-Webster, hesla 'excuse', 'apologize' a 'pardon' (přístup 2026)
  3. Ethnologue: Languages of the World, heslo k anglickému jazyku (27. vydání, 2024)
  4. British Council, zdroje Learning English k omluvám a zdvořilosti (přístup 2026)
  5. Oxford English Dictionary, hesla 'excuse' a 'pardon' (přístup 2026)

Začni se učit s Wordy

Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

Stáhnout v App StoruStáhnout na Google PlayDostupné v internetovém obchodě Chrome

Další jazykové průvodce