How to Say Yes and No in Spanish: 18 Ways Beyond Sí and No
Quick Answer
The most common way to say yes in Spanish is 'Sí' (SEE) and no is simply 'No' (NOH). But native speakers use dozens of alternatives: 'Claro' for enthusiastic agreement, 'Por supuesto' in formal settings, 'Dale' in Argentina, 'Para nada' for emphatic denial, and 'Ni hablar' to shut down a suggestion completely.
More Than Just Sí and No
The most common way to say yes in Spanish is Sí (SEE), and no is simply No (NOH). These two words will carry you through most situations, but relying on them exclusively marks you as a textbook speaker. Native speakers reach for a much wider toolkit depending on how enthusiastic, hesitant, emphatic, or polite they want to sound.
Spanish is spoken by approximately 559 million people across 21 countries, according to Ethnologue's 2024 data. With that reach comes a rich set of regional alternatives, from Dale in Buenos Aires to Órale in Mexico City, and from the formal Desde luego in a Madrid boardroom to a dismissive Qué va between friends at a café.
"Affirmation and negation are far more than binary choices in Spanish. The specific word a speaker selects reveals their degree of certainty, their emotional investment, and often their geographic origin."
(Francisco Moreno Fernández, Variedades de la lengua española, Routledge, 2020)
This guide covers 18 essential ways to say yes and no in Spanish, organized by intensity and formality. Each expression includes pronunciation, an example sentence, and cultural context so you know exactly when and where to use it.
Quick Reference: Yes and No in Spanish at a Glance
Ways to Say Yes
These ten expressions range from the universal Sí to region-specific slang. According to the Real Academia Española (RAE), sí as an affirmative particle has remained unchanged in Spanish since the medieval period, but the informal alternatives have evolved constantly.
Sí
/SEE/
Literal meaning: Yes
“¿Vienes a la fiesta?, Sí, claro que voy.”
Are you coming to the party?, Yes, of course I'm going.
The universal yes. Works in every country and situation. Written with an accent mark (sí) to distinguish it from 'si' (if). Doubling it: 'Sí, sí', adds enthusiasm.
Sí is the only word you need for agreement in Spanish. The accent mark is important in writing: sí (yes) versus si (if), though they sound identical in speech. You can strengthen it by doubling: Sí, sí signals eagerness rather than reluctance.
Claro
/KLAH-roh/
Literal meaning: Clear / Obviously
“¿Me puedes ayudar con esto? (¡Claro!”
Can you help me with this?) Of course!
One of the most frequent words in spoken Spanish. 'Claro que sí' (of course yes) adds warmth. 'Claro que no' flips it to an emphatic no. Universally understood.
Claro is arguably the most natural-sounding affirmative in everyday conversation. It conveys willingness and warmth that a bare Sí sometimes lacks. You will hear it dozens of times a day in any Spanish-speaking country. The extended form Claro que sí adds even more emphasis.
💡 Claro as a Conversation Filler
Beyond agreement, Claro functions like "right" or "sure" in English, a way to show you are actively listening. When someone is telling a story, dropping in a Claro, claro signals that you are following along.
Por supuesto
/por soo-PWES-toh/
Literal meaning: By the supposed / Taken for granted
“¿Puedo contar con su apoyo? (Por supuesto, señor director.”
Can I count on your support?) Of course, Mr. Director.
More formal and emphatic than 'Claro.' Common in professional settings, news broadcasts, and formal conversation. Works across all Spanish-speaking countries.
When the situation calls for a more polished affirmative, Por supuesto is your go-to. It carries a sense of "naturally" or "it goes without saying." You will hear it frequently in Spanish-language films, particularly in formal dialogue.
Desde luego
/DES-deh LWEH-goh/
Literal meaning: From then / From the start
“¿Está de acuerdo con el plan? (Desde luego.”
Do you agree with the plan?) Absolutely.
Particularly common in Spain. Carries a sense of 'without a doubt.' In Latin America, 'Por supuesto' is generally preferred for the same level of formality.
Desde luego is the affirmative that signals confidence. It is especially common in Spain, where you will hear it in everything from parliamentary debates to dinner conversation. Latin American speakers understand it perfectly but tend to prefer Por supuesto in the same contexts.
Cómo no
/KOH-moh NOH/
Literal meaning: How not? / Why wouldn't I?
“¿Podría indicarme dónde está el baño?, Cómo no, siga por el pasillo a la derecha.”
Could you tell me where the bathroom is?, Of course, continue down the hall to the right.
Polite and accommodating. Particularly common in customer service across Latin America. The rhetorical logic: 'How could I not?' implies the request is perfectly reasonable.
This expression is brilliant in its construction: "How not?" The rhetorical question implies that refusing would be unreasonable. It is polite without being stiff, making it ideal for customer service, hospitality, and responding to reasonable requests.
Sale
/SAH-leh/
Literal meaning: It goes out / It leaves
“¿Nos vemos a las ocho? (Sale, ahí nos vemos.”
Shall we meet at eight?) Sure, see you there.
Distinctly Mexican. Functions like 'deal' or 'sounds good.' Sometimes extended to 'Sale y vale' (deal and done). Used constantly in casual Mexican Spanish.
Sale is one of the most recognizable markers of Mexican Spanish. Its literal meaning ("it goes out") has nothing to do with its slang use; it simply means "sure" or "it's a deal." The playful extension Sale y vale adds rhyming emphasis.
Dale
/DAH-leh/
Literal meaning: Give it / Hit it
“¿Hacemos un asado el domingo? (Dale, yo llevo la carne.”
Shall we do a barbecue on Sunday?) Sure, I'll bring the meat.
The quintessential Argentine affirmative. Also common in Uruguay and parts of Paraguay. Can mean 'go ahead,' 'sure,' 'let's do it,' or 'hit it.' Internationally known from Daddy Yankee's hit song.
Dale is to Argentina what Sale is to Mexico, an all-purpose casual agreement. You will hear it constantly in Buenos Aires. It can also function as encouragement ("go for it") or as a way to end a conversation on a positive note: Bueno, dale, nos vemos (OK, sure, see you).
Ya
/JAH/
Literal meaning: Already / Now
“Tienes que estar ahí a las nueve. (Ya, ya sé.”
You need to be there at nine.) Yeah, I know.
Context-dependent. Can mean 'already,' 'now,' 'yeah,' or 'enough.' As an affirmative, it signals acknowledgment rather than enthusiasm. Repeated 'Ya, ya' can express mild impatience.
Ya is one of those small words that punches above its weight. As an affirmative, it signals "I hear you" or "got it." Be careful with tone: a flat Ya sounds like resigned acknowledgment, while a repeated Ya, ya can convey impatience, similar to saying "Yeah, yeah" in English.
Órale
/OH-rah-leh/
Literal meaning: Pray to it (archaic)
“Acabo de conseguir boletos para el concierto. (¡Órale! ¡Qué chido!”
I just got tickets for the concert.) Awesome! How cool!
Distinctly Mexican. Functions as agreement ('sure'), surprise ('wow'), or encouragement ('let's go'). Tone determines the meaning. One of the most versatile words in Mexican slang.
Órale is a Swiss Army knife of Mexican Spanish. Depending on intonation, it can express agreement, surprise, admiration, or urgency. As an affirmative, it conveys enthusiastic approval, closer to "right on!" than a simple "yes."
🌍 Regional Yes Expressions Are Identity Markers
Using Dale in Argentina, Sale in Mexico, or Venga in Spain signals cultural awareness that native speakers immediately recognize and appreciate. According to researcher Antonio Briz Gómez, these regional affirmatives function as solidarity markers that build rapport beyond their literal meaning.
Venga
/BEN-gah/
Literal meaning: Come (subjunctive)
“¿Quedamos a las cinco en la plaza?, Venga, perfecto.”
Shall we meet at five in the square?, Alright, perfect.
Spain-specific. Functions like 'alright' or 'come on then.' Also used as encouragement ('Venga, tú puedes', Come on, you can do it). Rarely used as an affirmative in Latin America.
Venga is Spain's casual go-to for agreement. Its literal meaning is "come" (subjunctive form), but in everyday use it means "alright" or "let's do it." You will hear it constantly in Spanish TV series and daily conversation across Spain. Using it in Latin America would immediately identify you as someone familiar with Peninsular Spanish.
Ways to Say No
Spanish offers an equally rich set of negatives, from a gentle No, gracias to the conversation-ending De ninguna manera. According to linguist Antonio Briz Gómez, Spanish speakers tend to soften refusals more than English speakers, often adding explanations or cushioning phrases.
No
/NOH/
Literal meaning: No
“¿Quieres más café? (No, gracias, estoy bien.”
Do you want more coffee?) No, thanks, I'm fine.
The universal negative. Often softened with 'gracias' (thanks), 'lo siento' (I'm sorry), or a brief explanation. A bare 'No' without cushioning can sound abrupt in formal contexts.
Just like Sí, No is the essential building block. Native speakers almost always soften it with additional words: No, gracias (no, thank you), No, lo siento (no, I'm sorry), or No, pero... (no, but...). A bare No in response to a request can come across as curt, especially in formal settings.
Para nada
/PAH-rah NAH-dah/
Literal meaning: For nothing
“¿Te molesta si abro la ventana? (Para nada, adelante.”
Do you mind if I open the window?) Not at all, go ahead.
Versatile. Can reassure ('Not at all, it's fine') or deny emphatically ('Absolutely not'). Tone determines which. Universal across all Spanish-speaking countries.
Para nada can work in two opposite emotional directions. As a reassurance ("Not at all, don't worry about it"), it is warm and accommodating. As a denial ("Absolutely not, that's not true"), it is emphatic. Context and tone make the distinction clear.
Ni hablar
/nee ah-BLAR/
Literal meaning: Not even speak / Don't even mention it
“¿Le prestamos el coche a tu hermano?, Ni hablar, la última vez lo devolvió rayado.”
Should we lend the car to your brother?, Out of the question, last time he returned it scratched.
A firm, conversation-closing refusal. Stronger than a simple 'no' but not aggressive. Common in Spain and widely understood in Latin America. Similar force to 'no way' in English.
When you want to shut down a suggestion firmly but without hostility, Ni hablar is the phrase. The literal meaning ("not even speak") captures its intent: the topic is not even worth discussing. It is direct without being rude.
Qué va
/keh BAH/
Literal meaning: What goes?
“Dicen que va a llover mañana., Qué va, mira ese cielo tan despejado.”
They say it's going to rain tomorrow., Come on, look at that clear sky.
A dismissive but light-hearted negation. Expresses disbelief or gentle contradiction. Common across Spain and Latin America. Not aggressive -- more like 'oh, come on' or 'as if.'
Qué va is the perfect phrase for gently dismissing something you find unlikely or incorrect. It carries a tone of friendly disbelief rather than confrontation. Think of it as the Spanish equivalent of "Oh, come on" or "As if."
Ni de broma
/nee deh BROH-mah/
Literal meaning: Not even as a joke
“¿Te lanzarías en paracaídas?, ¡Ni de broma! Me da pánico las alturas.”
Would you go skydiving?, Not even as a joke! I'm terrified of heights.
Emphatic refusal with a humorous edge. The implication: 'Even if you were joking, the answer would still be no.' Common in casual speech everywhere. Variant: 'Ni en broma.'
This colorful expression adds personality to a refusal. By invoking the concept of a joke, you are saying that even in the most hypothetical, least serious scenario, the answer is still no. It is emphatic but usually delivered with a smile.
De ninguna manera
/deh neen-GOO-nah mah-NEH-rah/
Literal meaning: In no way / By no means
“¿Aceptaría usted un soborno? (De ninguna manera.”
Would you accept a bribe?) Absolutely not.
The most formal strong negative. Common in official statements, legal contexts, and news broadcasts. Carries the weight of 'under no circumstances.' Universal across all varieties of Spanish.
This is the heavyweight of Spanish negation. De ninguna manera leaves zero ambiguity. You will encounter it in formal speeches, legal settings, and news interviews. In casual conversation, it can sound dramatic, which is sometimes exactly the intended effect.
Nunca
/NOON-kah/
Literal meaning: Never
“¿Volverías a trabajar con él?, Nunca. Fue una experiencia terrible.”
Would you work with him again?, Never. It was a terrible experience.
Absolute and permanent. While technically an adverb of time, it functions as an emphatic no that extends into the future. 'Nunca jamás' (never ever) is the strongest form.
Nunca transforms a simple refusal into an absolute, permanent one. It answers not just "no" but "no, and not in the future either." The emphatic form Nunca jamás (never ever) is the Spanish equivalent of slamming a door shut on a topic.
En absoluto
/en ahb-soh-LOO-toh/
Literal meaning: In absolute
“¿Le parece difícil el examen?, En absoluto, está muy bien preparado.”
Do you find the exam difficult?, Not at all, you're very well prepared.
Formal and polished. Can mean 'absolutely not' (as a refusal) or 'not at all' (as a reassurance). Used more frequently in Spain than in Latin America. Watch for context.
En absoluto is interesting because it looks like it should mean "absolutely" (an affirmative), but in Spanish it means the opposite: "absolutely not" or "not at all." This is a common trip-up for English speakers. Context makes the meaning clear, but be aware of this false friend.
⚠️ False Friend Alert: En Absoluto
English speakers often assume en absoluto means "absolutely" (yes). In Spanish, it means "absolutely not" or "not at all." Saying en absoluto when you mean to agree enthusiastically will communicate the exact opposite of your intention.
Softening a No: The Polite Refusal Toolkit
Spanish culture generally values indirect communication when declining. Here are common patterns for saying no without sounding harsh.
| Polite Refusal | Translation | When to Use |
|---|---|---|
| No, gracias | No, thank you | Declining an offer |
| Lo siento, pero no puedo | I'm sorry, but I can't | Declining an invitation |
| Me encantaría, pero... | I'd love to, but... | Softening any refusal |
| Ahora no, quizás luego | Not now, maybe later | Postponing without refusing |
| No va a ser posible | It won't be possible | Formal/professional decline |
| Mejor en otro momento | Better at another time | Casual postponement |
According to research by Antonio Briz Gómez at the Universidad de Valencia, Spanish speakers use approximately twice as many softening strategies when refusing as when agreeing. Adding a brief explanation (even a vague one) is considered much more polite than a bare no.
Regional Summary
The regional distribution of yes-and-no expressions is one of the clearest markers of where a Spanish speaker is from. The Instituto Cervantes notes that these informal affirmatives and negatives are among the first features linguists examine when identifying regional speech patterns.
| Region | Casual Yes | Emphatic No | Flavor |
|---|---|---|---|
| Mexico | Sale, Órale | Ni modo (oh well/no) | Energetic, colorful |
| Argentina / Uruguay | Dale | Ni en pedo (vulgar: no way) | Direct, expressive |
| Spain | Venga, Vale | Ni hablar, Qué va | Clipped, confident |
| Colombia | Listo (ready/sure) | Ni por el chiras (not a chance) | Warm, melodic |
| Universal | Sí, Claro | No, Para nada | Works everywhere |
Practice With Real Spanish Content
Reading about these expressions is a strong foundation, but hearing them in natural conversation is what makes them stick. Spanish-language films and TV shows are packed with these affirmatives and negatives. La Casa de Papel features constant use of Spain's Venga and Ni hablar, while Mexican productions are full of Órale and Sale.
Wordy lets you watch Spanish movies and shows with interactive subtitles. Tap any word (including these affirmatives and negatives) to see its meaning, pronunciation, and cultural context in real time. Instead of memorizing phrases from a list, you absorb them from authentic conversations with real intonation.
For more Spanish content, explore our blog for guides on everything from the best movies for learning Spanish to greetings, farewells, and beyond. You can also visit our Spanish learning page to start practicing today.
Frequently Asked Questions
What is the most common way to say yes in Spanish?
How do you say 'of course' in Spanish?
What is the strongest way to say no in Spanish?
Is it rude to just say 'No' in Spanish?
What does 'Qué va' mean in Spanish?
How do you politely decline an invitation in Spanish?
Sources & References
- Real Academia Española (RAE) — Diccionario de la lengua española, 23rd edition
- Instituto Cervantes — El español en el mundo, 2024 annual report
- Ethnologue: Languages of the World — Spanish language entry (2024)
- Moreno Fernández, F. (2020). 'Variedades de la lengua española.' Routledge.
- Briz Gómez, A. (2019). 'Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación.' Universidad de Valencia.
Start learning with Wordy
Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

