← Back to Blog
🇫🇷French

How to Say Nice to Meet You in French: 15+ Introduction Phrases

By SandorFebruary 20, 20269 min read

Quick Answer

The most common way to say nice to meet you in French is 'Enchanté' (ahn-shahn-TAY) if you are male, or 'Enchantée' if you are female, both pronounced identically. For formal situations, 'Ravi(e) de faire votre connaissance' is the gold standard. French introductions always begin with 'vous' and often involve la bise (cheek kisses), whose number varies by region.

The Short Answer

The most common way to say nice to meet you in French is Enchanté (ahn-shahn-TAY). It literally means "enchanted" or "charmed," a charmingly romantic way to acknowledge a first meeting that captures the elegance French is famous for. In more formal contexts, Ravi(e) de faire votre connaissance is the polished gold standard.

French is spoken by approximately 321 million people across 29 countries, according to the Organisation internationale de la Francophonie. Whether you are shaking hands in a Parisian boardroom, exchanging la bise at a dinner party in Lyon, or greeting a new neighbor in Montréal, knowing the right introduction phrase signals cultural awareness and earns immediate goodwill.

"Politeness in French is not mere decoration; it is the structural foundation of social interaction. The choice between tu and vous, the form of greeting, the physical gesture: each carries meaning that native speakers read instantly."

(Brown & Levinson, Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge University Press)

This guide covers 15+ ways to say nice to meet you in French, organized by formality: standard, formal, casual, and regional variations. Each phrase includes pronunciation, a real-world example, and the cultural context you need to use it correctly.


Quick Reference: French Introduction Phrases at a Glance


The Standard Introduction

These are the phrases every French speaker reaches for in first meetings. According to the Académie française, Enchanté has been the default introduction greeting since at least the 18th century.

Enchanté / Enchantée

polite

/ahn-shahn-TAY/

Literal meaning: Enchanted / Charmed

Bonjour, je suis Thomas. Enchanté !

Hello, I'm Thomas. Nice to meet you!

🌍

The universal first-meeting phrase. Gender matters in writing: men write 'Enchanté,' women write 'Enchantée.' Pronunciation is identical. Always preceded by 'Bonjour' and usually accompanied by a handshake.

Enchanté is the cornerstone of French introductions. The word literally means "enchanted," as if meeting this person has cast a spell on you. That romantic undertone is quintessentially French and speaks to a culture that treats social interaction as an art form.

The gender rule is simple: the ending agrees with the speaker, not the person being addressed. A man always writes and says Enchanté. A woman writes Enchantée (with the extra "e"), though both sound exactly the same. In spoken conversation, this distinction is invisible.

A typical first-meeting exchange looks like this: Bonjour, je m'appelle Marie. Enchantée. / Enchanté, Marie. Moi, c'est Pierre.

💡 You Can Use Just 'Enchanté' on Its Own

Unlike English, where "nice to meet you" is a full sentence, Enchanté works perfectly as a standalone word. You do not need to say Enchanté de vous rencontrer (though you can). The single word is complete, natural, and the most common form.

C'est un plaisir

polite

/seh tuhn pleh-ZEER/

Literal meaning: It's a pleasure

C'est un plaisir de vous rencontrer enfin.

It's a pleasure to finally meet you.

🌍

Slightly warmer than 'Enchanté.' Often used when the meeting has been anticipated -- such as meeting someone you've corresponded with by email, or a friend-of-a-friend.

C'est un plaisir sits between Enchanté and the more formal options. It works well when the meeting feels meaningful: you have been exchanging emails, a mutual friend connected you, or you admire the person's work. The extended form C'est un plaisir de vous rencontrer ("It's a pleasure to meet you") adds a touch of warmth.

De même

polite

/duh MEHM/

Literal meaning: Likewise / The same

— Enchanté ! (De même !

— Nice to meet you!) Likewise!

🌍

The go-to response when someone says 'Enchanté' first. Clean, polite, and universally appropriate. The equivalent of 'likewise' in English.

When someone says Enchanté to you, De même is the most natural response. It means "likewise" and avoids the awkwardness of two people saying Enchanté back and forth (though that is also perfectly acceptable). Other common responses include Moi de même ("me likewise") and simply echoing Enchanté(e) back.


Formal Introduction Phrases

These phrases are reserved for business meetings, diplomatic settings, academic introductions, and any situation where you want to convey particular respect. The Alliance Française notes that mastering formal registers is essential for professional success in francophone environments.

Ravi(e) de faire votre connaissance

very formal

/rah-VEE duh fehr votr koh-neh-SAHNS/

Literal meaning: Delighted to make your acquaintance

Ravi de faire votre connaissance, Monsieur le Ministre. Votre discours était remarquable.

Delighted to make your acquaintance, Minister. Your speech was remarkable.

🌍

The formal gold standard. Use in business introductions, diplomatic settings, or when meeting someone of high status. The gender mark (Ravi/Ravie) matches the speaker.

This is the phrase to reach for when Enchanté feels too casual. Ravi(e) de faire votre connaissance translates literally as "delighted to make your acquaintance" and carries a level of polish appropriate for CEOs, ambassadors, professors, and formal networking events.

Like Enchanté, the gender agreement follows the speaker: Ravi for men, Ravie for women. The pronunciation difference is subtle: Ravie has a slightly longer final vowel, but in practice the two sound nearly identical.

Heureux / Heureuse de vous connaître

formal

/uh-RUH / uh-RUHZ duh voo koh-NETR/

Literal meaning: Happy to know you

Heureuse de vous connaître, docteur Leroy. On m'a beaucoup parlé de vos recherches.

Happy to meet you, Dr. Leroy. People have told me a lot about your research.

🌍

An elegant alternative to 'Ravi(e).' Slightly less common but equally polished. The masculine 'heureux' and feminine 'heureuse' have noticeably different pronunciations.

Unlike Enchanté and Ravi(e), where the gender difference is invisible in speech, Heureux and Heureuse sound distinctly different. The masculine heureux (uh-RUH) drops the final consonant, while the feminine heureuse (uh-RUHZ) voices the final "z" sound. This is one case where gender is audible.

Permettez-moi de me présenter

very formal

/pehr-meh-TAY mwah duh muh pray-zahn-TAY/

Literal meaning: Allow me to introduce myself

Permettez-moi de me présenter : je suis Claire Dubois, directrice du département marketing.

Allow me to introduce myself: I'm Claire Dubois, director of the marketing department.

🌍

Used when initiating the introduction yourself in a formal context. Common at conferences, business meetings, and professional events. Always followed by your name and title/role.

This is how you open a formal self-introduction. It signals deference and professionalism. At conferences and business events, the full pattern is: Permettez-moi de me présenter + name + title or affiliation. It immediately establishes a polished, professional tone.

J'ai beaucoup entendu parler de vous

formal

/zhay boh-KOO ahn-tahn-DEW par-LAY duh VOO/

Literal meaning: I've heard a lot about you

Enchanté, Professeur Martin. J'ai beaucoup entendu parler de vous par ma collègue.

Nice to meet you, Professor Martin. I've heard a lot about you from my colleague.

🌍

A flattering addition to any introduction. Shows the meeting is meaningful, not random. Can be combined with 'Enchanté' or 'Ravi(e)' for extra warmth.

This phrase transforms a routine introduction into a compliment. It tells the other person their reputation precedes them. Use it genuinely, because French speakers can detect hollow flattery. Pair it with a specific reference when possible: J'ai beaucoup entendu parler de votre travail sur... ("I've heard a lot about your work on...").

🌍 The Vous Rule in First Meetings

In France, first meetings always use vous. There are no exceptions. Even if you are meeting someone your own age at a casual dinner party, the safe default is vous. Switching to tu (called tutoiement) is a deliberate social step that the other person typically initiates by asking On peut se tutoyer ? ("Can we use tu?"). Jumping to tu without permission is presumptuous and can make the other person uncomfortable.


Casual Introduction Phrases

Among younger people and in relaxed social settings, French introductions shed much of their formality. These phrases are for parties, friend-of-a-friend meetings, and informal gatherings.

Moi, c'est...

casual

/mwah seh.../

Literal meaning: Me, it's...

Salut ! Moi, c'est Julie. Et toi ?

Hey! I'm Julie. And you?

🌍

The casual alternative to 'Je m'appelle.' Very common among young people and in relaxed settings. The structure 'Moi, c'est [name]' is heard constantly in everyday French.

While textbooks teach Je m'appelle ("My name is"), casual French speakers far more often say Moi, c'est... followed by their first name. It feels natural and unforced, like saying "I'm..." in English rather than "My name is..."

Content(e) de te connaître

casual

/kohn-TAHN duh tuh koh-NETR/

Literal meaning: Happy to know you

Content de te connaître, Lucas. Marc m'a beaucoup parlé de toi !

Nice to meet you, Lucas. Marc has told me a lot about you!

🌍

The informal version of 'Ravi(e) de vous connaître.' Uses 'tu' instead of 'vous.' Appropriate among peers at casual gatherings when formality would feel stiff.

This is the tu-form equivalent of Ravi(e) de vous connaître. The shift from vous to te signals that the social distance has already been eliminated: you are meeting through mutual friends, at a party, or in a context where formality would feel out of place.

Moi aussi

casual

/mwah oh-SEE/

Literal meaning: Me too

— Enchanté ! (Moi aussi !

— Nice to meet you!) Me too!

🌍

A casual, friendly response to any introduction. Less formal than 'De même' but perfectly natural in relaxed settings. Often accompanied by a smile and a friendly handshake or wave.

The most laid-back response to someone's Enchanté. While De même works at all formality levels, Moi aussi signals you are keeping things casual. It works best in social settings where the overall tone is already relaxed.


Introducing Others

In French social culture, introducing people who do not know each other is not just polite; it is expected. Failing to introduce your companion to someone you greet is a notable social error.

Je vous présente...

formal

/zhuh voo pray-ZAHNT/

Literal meaning: I present to you...

Monsieur le directeur, je vous présente ma collègue, Sophie Moreau.

Director, let me introduce my colleague, Sophie Moreau.

🌍

The formal way to introduce someone else. Used in business and professional settings. The person of higher status is addressed first, and the person of lower status is introduced to them.

In French etiquette, you introduce the person of lower status to the person of higher status, the younger to the older, and the man to the woman (in traditional settings). The formula is: address the higher-status person, then say Je vous présente + the other person's name and context.

Je te présente...

casual

/zhuh tuh pray-ZAHNT/

Literal meaning: I introduce to you...

Hé, Camille, je te présente mon ami Théo. Théo, Camille.

Hey, Camille, this is my friend Théo. Théo, Camille.

🌍

The casual form for introducing friends to each other. Very common at parties and social gatherings. Often followed by a brief context: 'on travaille ensemble' (we work together) or 'on s'est connus à la fac' (we met at university).

Among friends, Je te présente is the natural way to introduce people. Adding context helps the conversation flow: Je te présente Léa, on s'est connues à la fac ("This is Léa, we met at university"). This gives both parties something to talk about immediately.


How to Respond to French Introductions

Knowing what to say when someone introduces themselves is just as important as initiating.

They SayYou SayFormality
Enchanté(e)Enchanté(e) / De mêmePolite
Ravi(e) de faire votre connaissanceLe plaisir est pour moiFormal
C'est un plaisirÉgalement / De mêmePolite
Je m'appelle PierreEnchanté(e), Pierre. Moi, c'est Marie.Polite
Moi, c'est JulieSalut, Julie ! Moi, c'est Marc.Casual

💡 The Safe Response Formula

When someone introduces themselves and you are not sure what formality level to use, this formula always works: Echo + Name + Your name. Example: Enchanté, Pierre. Je m'appelle Marie. It is polite, natural, and appropriate at every formality level.


La Bise: The Physical Side of French Introductions

French introductions are not just verbal; they often involve physical greetings that vary dramatically by region. According to Ethnologue and cultural research data, the practice of la bise (cheek kisses) is one of the most regionally diverse customs in the francophone world.

RegionNumber of KissesNotes
Paris and northern France2Starting on the right cheek
Provence, southern France3Sometimes starting on the left
Parts of the Loire Valley4The maximum in mainland France
Brittany1The exception to the multi-kiss norm
Québec2 (less common)Handshake or wave often preferred
Belgium1 or 3Varies by region and generation

In professional settings across all regions, la bise is typically replaced by a firm handshake. The COVID-19 pandemic also shifted norms: a wave, elbow bump, or simple Bonjour with a nod has become more common in many settings.

🌍 When NOT to Do La Bise

Not everyone expects la bise. In professional first meetings, always default to a handshake. In Québec, la bise is far less common than in France, so a handshake or wave is the safer bet. When in doubt, let the French person initiate the physical greeting and follow their lead. Extending your hand for a handshake is always a safe option that no one will find rude.


Québec vs. France: Introduction Differences

While the core vocabulary is the same, the cultural norms around introductions differ noticeably between Metropolitan France and Québec.

AspectFranceQuébec
Default formalityVous with everyone newVous in business, but faster switch to tu
Physical greetingLa bise (2-4 kisses)Handshake or wave more common
"Nice to meet you"Enchanté(e)Enchanté(e) (same word, less formal delivery)
Casual introductionsJe te présente...Je te présente... / C'est mon ami(e)...
ToneReserved, formal firstWarmer, slightly more casual

Québécois French speakers tend to drop the formal register more quickly. Where a Parisian might maintain vous for weeks with a new acquaintance, a Montréaler might suggest tu after a single meeting. This reflects broader cultural differences: Québec society, influenced by North American norms, generally favors directness and warmth over the structured formality characteristic of Metropolitan France.


Common Mistakes to Avoid

These are the errors that most French learners make during introductions.

Skipping Bonjour. In France, every interaction starts with Bonjour. Jumping straight to Enchanté without first saying Bonjour feels abrupt. The correct sequence is: Bonjour first, then introduction, then Enchanté.

Using tu too early. Defaulting to tu in a first meeting signals either ignorance or disrespect. Always start with vous and wait for the other person to suggest switching.

Forgetting the gender agreement in writing. While Enchanté and Enchantée sound the same, the written distinction matters in emails, messages, and formal correspondence. French speakers notice incorrect gender agreement.

Saying Salut to strangers. Salut is reserved for people you already know. Using it with someone you are meeting for the first time would be like greeting a business contact with "yo" in English.

⚠️ Email Introductions

In French business emails, the introduction often happens in the signature block or opening line. A common formula is: Bonjour Monsieur Dupont, Ravi de faire votre connaissance par email. The formal register is even more important in writing than in speech, because the reader cannot hear your tone of voice.


Practice With Real French Content

Reading about introduction phrases is a solid foundation, but hearing them used naturally in conversation is what makes them second nature. French-language films are full of introduction scenes. Watch how characters shift between tu and vous, how they use Enchanté versus Ravi(e), and how the physical greeting varies by context.

Wordy lets you watch French movies and shows with interactive subtitles. When a character says Enchanté or Ravi de faire votre connaissance, you can tap the phrase to see its breakdown, pronunciation, and cultural notes in real time. It is the fastest way to internalize these phrases with authentic pronunciation and natural context.

For more French content, explore our blog for guides including the best movies to learn French. You can also visit our French learning page to start practicing with real content today.

Frequently Asked Questions

What is the most common way to say nice to meet you in French?
The most common way is 'Enchanté' (ahn-shahn-TAY) for men or 'Enchantée' for women. The pronunciation is identical, the only difference is the written spelling. It literally means 'enchanted' or 'charmed,' reflecting the romantic elegance of French introductions.
Do I say 'Enchanté' or 'Enchantée'?
The gender matches the speaker, not the person you are meeting. If you identify as male, say 'Enchanté.' If female, say 'Enchantée.' Since the pronunciation is identical (ahn-shahn-TAY), this distinction only matters in writing.
Should I use 'tu' or 'vous' when meeting someone for the first time?
Always use 'vous' when meeting someone for the first time. This applies in both social and professional contexts. Switching to 'tu' is a significant social step called 'tutoiement,' and it should only happen when the other person suggests it by saying 'On peut se tutoyer ?'
How many cheek kisses do the French give when meeting?
The number of cheek kisses (la bise) varies by region: two in Paris and most of northern France, three in Provence and parts of the south, and even four in some areas of the Loire Valley. In professional settings, a handshake replaces la bise entirely.
How do French introductions differ in Québec?
Québécois introductions tend to be less formal than in France. La bise is less common, a handshake or wave is more typical. People switch to 'tu' more quickly, and you will hear 'Allô' used as a casual in-person greeting alongside standard introduction phrases like 'Enchanté.'

Sources & References

  1. Académie française — Dictionnaire de l'Académie française, 9th edition
  2. Alliance Française — French language and cultural education resources
  3. Ethnologue: Languages of the World — French language entry (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S. — Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press)

Start learning with Wordy

Watch real movie clips and build your vocabulary as you go. Free to download.

Download on the App StoreGet it on Google PlayAvailable in the Chrome Web Store

More language guides

How to Say Nice to Meet You in French (2026)