← العودة إلى المدونة
🇰🇷الكورية

كيف تقول ما اسمك بالكورية: أكثر من 12 عبارة لكل مستوى كلام

بقلم Sandor20 فبراير 2026قراءة لمدة 9 دقيقة

إجابة سريعة

أكثر طريقة شائعة لسؤال ما اسمك بالكورية هي "이름이 뭐예요?" (Ireumi mwoyeyo?)، وهي الصيغة المهذبة القياسية. للمواقف الرسمية استخدم "성함이 어떻게 되세요?" (Seonghami eotteoke doeseyo?) لأنها تستعمل كلمة التشريف للاسم. وبين الأصدقاء المقرّبين تُستخدم الصيغة العفوية "이름이 뭐야?" (Ireumi mwoya?). اختيار الصيغة المناسبة يعتمد على عمر الطرف الآخر وعلاقتكما الاجتماعية.

الإجابة المختصرة

أكثر طريقة شائعة لسؤال "ما اسمك؟" بالكورية هي 이름이 뭐예요? (Ireumi mwoyeyo?). هذه الصيغة المهذبة تناسب أغلب المواقف اليومية. تشمل التعارف الأول، اللقاءات الاجتماعية، والمقابلات غير الرسمية. في المواقف الرسمية، استخدم 성함이 어떻게 되세요? (Seonghami eotteoke doeseyo?) لأنها تستعمل كلمة التشريف الخاصة بـ "الاسم".

يتحدث الكورية أكثر من 80 million شخص حول العالم، حسب بيانات Ethnologue لعام 2024. ما يجعل سؤال الاسم بالكورية معقدا هو وجود كلمتين مختلفتين تماما لـ "الاسم": 이름 (ireum) للاستخدام اليومي، و 성함 (seongham) للاستخدام التشريفي. اختيار الكلمة الخطأ يوحي إما بقلة احترام أو برسمية مبالغ فيها، والكوريون يلاحظون ذلك فورا. سواء كنت تبحث عن "ما اسمك بالكورية" للسفر أو الدراسة أو المحادثة، فهذا الدليل يغطي كل ما تحتاجه.

"Korean honorifics are not mere stylistic choices. They are grammatically obligatory markers of social relationship, and the lexical distinction between plain and honorific nouns, such as 이름 versus 성함, is central to that system."

(Ho-min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press)

يغطي هذا الدليل أكثر من 12 طريقة للسؤال والجواب عن "ما اسمك؟" بالكورية عبر مستويات الكلام الثلاثة الرئيسية. كما يشرح السياق الثقافي وراء الأسماء الكورية. يشمل ذلك ترتيب اسم العائلة أولا، ومعاني الهانجا، وتقليد الاسم الجيلي.


مرجع سريع: عبارات "ما اسمك؟" بالكورية


이름 vs. 성함: كلمتان لمعنى "الاسم"

قبل تعلم العبارات، تحتاج أن تفهم لماذا لدى الكورية اسمين مختلفين لكلمة "الاسم". هذا التمييز غير موجود في العربية، لكنه أساسي في التواصل بالكورية.

الكلمةالهانغلالنوعمتى تستخدم
이름 (ireum)이름عاديةمع الأقران، الأصغر سنا، في الكلام العامي أو المهذب
성함 (seongham)성함تشريفيةمع الأكبر سنا، أصحاب المناصب، في الكلام الرسمي أو الرسمي جدا

حسب المعهد الوطني للغة الكورية (국립국어원)، لدى الكورية طبقة كاملة من مفردات التشريف. فيها تُستبدل الأسماء اليومية بصيغ مرفوعة عند الحديث عن شخص أعلى مكانة. تتحول 이름 إلى 성함 مثلما تتحول 나이 (nai, "العمر") إلى 연세 (yeonse) و 집 (jip, "البيت") إلى 댁 (daek).

استخدام 이름 عند سؤال شخص مسن عن اسمه خطأ اجتماعي واضح. وبالعكس، استخدام 성함 مع طفل أو صديق مقرب يبدو متصلبا بشكل مبالغ فيه. يصف كتاب Brown و Levinson بعنوان Politeness: Some Universals in Language Usage (1987) هذا النوع من نظام التشريف المعجمي بأنه من أكثر آليات الأدب تعقيدا في أي لغة.

💡 استخدم 성함 كخيار افتراضي عند الشك

إذا لم تستطع تقدير عمر الشخص أو مكانته، مثلا في مكالمة هاتفية أو تفاعل عبر الإنترنت، فاجعل خيارك الافتراضي 성함이 어떻게 되세요? لن يكون من المسيء أبدا أن تكون مهذبا أكثر من اللازم. قد يطلب منك الطرف الآخر أن تتحدث بشكل غير رسمي (편하게 말하세요, pyeonhage malhaseyo)، وعندها يمكنك التبديل.


الصيغ المهذبة (존댓말)

هذه هي الصيغ التي ستستخدمها غالبا في الحياة اليومية. تعطي توازنا جيدا بين الاحترام والود في أغلب اللقاءات الأولى.

이름이 뭐예요?

مهذب

/I-reu-mi mwo-ye-yo?/

المعنى الحرفي: الاسم (فاعل) ما هو؟

안녕하세요! 이름이 뭐예요?

مرحبا! ما اسمك؟

🌍

الطريقة المهذبة القياسية لسؤال اسم شخص. مناسبة لمن هم في عمرك تقريبا، وللأقران في المواقف الاجتماعية، وللقاءات اليومية. غالبا يتبعها مباشرة سؤال عن العمر لتحديد مستوى الكلام.

هذه العبارة هي الخيار الأنسب في أغلب المواقف اليومية. استخدمها عند التعرف على زميل جديد، أو صديق لصديق في تجمع، أو مسافر آخر. بنيتها بسيطة: 이름 (الاسم) + 이 (أداة الفاعل) + 뭐예요 (ما هو؟). نهاية -예요 تجعلها مهذبة دون أن تكون رسمية.

عمليا، هذا السؤال نادرا ما يأتي وحده. التعارف الكوري يتبع تسلسلا طبيعيا: تحية، تبادل الأسماء، ثم سؤال العمر. قد تسمع: "안녕하세요, 이름이 뭐예요?" ثم "몇 살이에요?" أو "몇 년생이에요?" (في أي سنة ولدت؟). هذا السؤال ليس وقاحة. هو خطوة أساسية لتحديد كيف سيتحدث الطرفان لاحقا.

성함이 어떻게 되세요?

رسمي

/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-se-yo?/

المعنى الحرفي: الاسم التشريفي، كيف يصبح؟

실례지만, 성함이 어떻게 되세요?

عذرا، ما اسمك؟

🌍

الطريقة التشريفية لسؤال اسم شخص. تستخدم 성함 (اسم تشريفي) بدل 이름 (اسم عادي). ضرورية عند مخاطبة الأكبر سنا، العملاء، المسؤولين، أو أي شخص يستحق احتراما أعلى. شائعة في المستشفيات والبنوك والدوائر الحكومية.

هذه العبارة تجمع مستويين من الأدب. أولا، 성함 تحل محل 이름 العادية. ثانيا، تركيب 어떻게 되세요 (كيف يصبح) صيغة غير مباشرة تتجنب سؤال "ما هو" بشكل مباشر. هذا يجعل السؤال ألطف وأكثر توقيرا. ستسمعها كثيرا في خدمات الزبائن بالكورية، مثل الاستقبال، موظفي البنوك، طاقم المستشفيات، وموظفي الفنادق.

صيغة 어떻게 되세요 تستحق انتباها خاصا. معناها الحرفي "كيف يصبح؟"، وهي الصيغة غير المباشرة الأكثر استخداما في الكورية للأسئلة المهذبة. ستراها خارج موضوع الأسماء أيضا: 전화번호가 어떻게 되세요? (ما رقم هاتفك؟)، 생년월일이 어떻게 되세요? (ما تاريخ ميلادك؟). إذا أتقنت هذا النمط، ستستطيع تكوين أسئلة مهذبة عن أي موضوع.

🌍 ثقافة الخدمة في كوريا

في كوريا، تفاعلات خدمة العملاء تبدأ افتراضيا بأعلى مستويات الكلام. حتى لو بدوت صغيرا، سيسألك موظف البنك 성함이 어떻게 되세요? ليس لأنه يظنك أكبر سنا، بل لأن سياق الخدمة يتطلب أقصى درجات الأدب. لهذا تكون 성함 غالبا أول اسم تشريفي يواجهه متعلمو الكورية في الحياة الواقعية.


الصيغة الرسمية (격식체)

تُحجز لأكثر السياقات رسمية، مثل اجتماعات الشركات، الإجراءات الحكومية، البيئات العسكرية، والخطب العامة.

성함이 어떻게 되십니까?

رسمي جدًا

/Seong-ha-mi eo-tteo-ke doe-sim-ni-kka?/

المعنى الحرفي: الاسم التشريفي، كيف يصبح؟ (رسمي)

처음 뵙겠습니다. 성함이 어떻게 되십니까?

تشرفت بلقائك لأول مرة. ما اسمك؟

🌍

أكثر نسخة رسمية. نهاية -십니까 هي صيغة الاستفهام الرسمية. تُستخدم في اجتماعات العمل، الفعاليات الرسمية، السياقات العسكرية، ومقابلات البث. نادرا ما تُسمع في الحياة اليومية.

نهاية -십니까 هي صيغة الاستفهام الرسمية. هذا يضع العبارة في أعلى درجات الرسمية. ستسمعها في قاعات الاجتماعات، التفاعلات الحكومية الرسمية، ومقابلات التلفاز. في الحياة اليومية، تكفي 성함이 어떻게 되세요? لمعظم المواقف التي تحتاج مفردات تشريف. احتفظ بهذه الصيغة للحالات الأكثر حساسية.

لاحظ النطق: 되십니까 تُنطق مثل "doe-shim-ni-kka" مع تحول ㅂ إلى صوت أنفي قبل ㄴ. هذا تغير صوتي طبيعي في الكورية ويحدث تلقائيا في الكلام.


الصيغ العامية (반말)

استخدمها فقط مع من تأكدت أنهم في عمرك أو أصغر. واستخدمها فقط في سياقات غير رسمية. استعمال العامية لسؤال شخص أكبر عن اسمه من أسرع الطرق لإغضابه بالكورية.

이름이 뭐야?

غير رسمي

/I-reu-mi mwo-ya?/

المعنى الحرفي: الاسم ما هو؟

안녕! 이름이 뭐야?

أهلا! ما اسمك؟

🌍

صيغة عامية بين أقران من نفس العمر بعد التأكد. شائعة بين طلاب الجامعة بعد معرفة أنهم من نفس سنة الميلاد (동갑). نهاية -야 تحل محل -예요 وتزيل كل علامات الأدب.

البنية نفسها مثل الصيغة المهذبة، لكن النهاية تختلف: 뭐야 بدل 뭐예요. هذا التغيير الصغير، أي حذف -요، يغير مستوى الكلام بالكامل. طلاب الجامعات يستخدمونها كثيرا بعد تبادل سؤال العمر. عندما يكتشف شخصان أنهما 동갑 (donggap, نفس سنة الميلاد)، يصبح الانتقال للعامية متوقعا ومحبذا.

너 이름이 뭐야?

غير رسمي

/Neo i-reu-mi mwo-ya?/

المعنى الحرفي: أنت، الاسم ما هو؟

야, 너 이름이 뭐야? 처음 보는 얼굴인데.

يا، ما اسمك؟ لم أر وجهك من قبل.

🌍

إضافة الضمير العامي 너 (neo, 'أنت') تجعلها أكثر مباشرة وشخصية. مناسبة فقط بين أقران مقربين أو عند الحديث مع شخص أصغر بوضوح. الأطفال يستخدمونها أيضا فيما بينهم.

إضافة 너 (neo, "أنت") تجعل السؤال أكثر مباشرة. ستسمعها كثيرا بين الأطفال في الملاعب والمراهقين في مجموعات غير رسمية. بين البالغين، هذه المباشرة تُستخدم فقط مع من تأكدت أنهم أقران في العمر أو أصغر بشكل واضح.


كيف تجيب: تقديم اسمك

معرفة طريقة الإجابة مهمة مثل معرفة طريقة السؤال. لدى الكورية أنماط إجابة مختلفة لكل مستوى كلام.

제 이름은 ...이에요/예요

مهذب

/Je i-reu-meun ...-i-e-yo/ye-yo/

المعنى الحرفي: اسمي (موضوع) هو...

제 이름은 수진이에요.

اسمي سوجين.

🌍

التعريف المهذب القياسي بالنفس. 제 (je) تعني 'لي' بصيغة متواضعة. استخدم 이에요 بعد الأسماء التي تنتهي بحرف ساكن، و예요 بعد الأسماء التي تنتهي بحرف متحرك. هذا الفرق (이에요 مقابل 예요) من أول نقاط القواعد التي يجب على متعلمي الكورية إتقانها.

الاختيار بين 이에요 و 예요 يعتمد على الصوت الأخير في الاسم: 수진이에요 (Sujin، ينتهي بساكن ㄴ، فيأخذ 이에요) مقابل 유나예요 (Yuna، ينتهي بحركة، فيأخذ 예요). هذا الفرق بين الساكن والمتحرك ينطبق على كل تراكيب الكوبولا في الكورية، وليس الأسماء فقط.

저는 ...입니다

رسمي

/Jeo-neun ...-im-ni-da/

المعنى الحرفي: أما أنا، فأنا...

저는 김민수입니다. 만나서 반갑습니다.

أنا كيم مينسو. سعيد بلقائك.

🌍

التعريف الرسمي بالنفس. يستخدم 저 (أنا بصيغة متواضعة) والكوبولا الرسمية -입니다. شائع في العمل، المقابلات، والتقديمات العامة. الاسم غالبا يشمل اسم العائلة والاسم الشخصي.

في التعارف الرسمي، الكوريون غالبا يذكرون الاسم الكامل. يضعون اسم العائلة أولا ثم الاسم الشخصي. 저는 김민수입니다 تعني "أنا كيم مينسو"، حيث 김 هو اسم العائلة و 민수 هو الاسم الشخصي. هذا الترتيب هو المعيار في كل السياقات الناطقة بالكورية.

جدول مختصر للردود

الموقفهم يسألونأنت ترد
مهذب이름이 뭐예요?제 이름은 [name]이에요/예요
رسمي성함이 어떻게 되세요?저는 [name]입니다
رسمي جدا성함이 어떻게 되십니까?저는 [name]입니다
عامي이름이 뭐야?나는 [name]이야/야 or 내 이름은 [name]이야/야

💡 نطق الأسماء الأجنبية بالكورية

إذا لم يكن اسمك كوريا، سيحاول الكوريون كتابته بالهانغل حسب النطق. "Sarah" تصبح 사라 (Sa-ra)، و"Michael" تصبح 마이클 (Ma-i-keul)، و"David" تصبح 데이비드 (De-i-bi-deu). يمكنك تعلم كتابة اسمك بالكورية مسبقا لتسهيل التعارف. إذا كان اسمك طويلا، ففكر في تقديم صيغة أقصر تناسب المقاطع الكورية.


ثقافة التسمية في كوريا

فهم الأسماء الكورية يساعدك على تقدير سبب ثقل سؤال الاسم ثقافيا.

ترتيب اسم العائلة أولا

الأسماء الكورية تتبع النمط: اسم العائلة (성, seong) + الاسم الشخصي (이름, ireum). اسم مثل 김수진 (Kim Sujin) يتكون من 김 (Kim، اسم العائلة) + 수진 (Sujin، الاسم الشخصي). حسب أكاديمية الدراسات الكورية (한국학중앙연구원)، حوالي 300 اسم عائلة كوري يشكلون نحو 95% من السكان.

الترتيباسم العائلةالهانغلعدد تقريبي من السكان
1كيم~10.6 million (21.5%)
2لي~7.3 million (14.7%)
3بارك~4.2 million (8.4%)
4تشوي~2.3 million (4.7%)
5جونغ/جيونغ~2.1 million (4.3%)

هذا يعني أنك ستقابل هذه الأسماء الخمسة في أكثر من نصف حالات التعارف. عندما يشترك كوريان في اسم العائلة، يسألان غالبا عن 본관 (bon-gwan)، وهي البلدة الأصلية التي تميز فروع العشيرة نفسها. يوجد أكثر من 280 عشيرة مختلفة لاسم 김 وحده.

هانجا: المعنى وراء الأسماء

معظم الأسماء الشخصية الكورية تعتمد على 한자 (hanja)، وهي حروف صينية تحمل معاني محددة. اسم 수진 (Sujin) قد يُكتب بـ 秀 (수، "ممتاز") + 珍 (진، "ثمينة")، فيصبح معناه "ثمينة بشكل ممتاز". يقضي الآباء وقتا طويلا في اختيار تركيبات هانجا ذات معان محمودة. أحيانا يستشيرون مختصين بالتسمية أو كتب الحظ.

لهذا يسأل الكوريون كثيرا 어떤 한자를 써요? (Eotteon hanjareul sseoyo?, "أي حروف صينية تستخدم؟") بعد معرفة اسم شخص. قد يتطابق اسمان في النطق بالكورية، لكن يختلفان تماما في الهانجا، وبالتالي في المعنى.

돌림자: تقليد الاسم الجيلي

من أكثر تقاليد التسمية تميزا في كوريا 돌림자 (dollimja). هو مشاركة مقطع واحد بين الإخوة أو أبناء العمومة من الجيل نفسه داخل العشيرة. مثلا إذا كان المقطع الجيلي هو 민 (min)، قد تُسمى الإخوة 민수 (Minsu) و 민호 (Minho) و 민재 (Minjae).

هذا التقليد يضعف بين الآباء الأصغر سنا الذين يفضلون أسماء حديثة وفريدة. لكنه ما زال متجذرا في ثقافة الأسرة الكورية. يساعد الكوريين على معرفة علاقة الأجيال داخل العائلة بسرعة. كما يعزز التركيز الكونفوشيوسي على التسلسل العائلي والنسب.

🌍 لماذا يأتي سؤال العمر بعد سؤال الاسم

في أغلب اللقاءات الأولى بالكورية، يأتي سؤال العمر مباشرة بعد سؤال الاسم. هذا ليس فضولا. هو ضرورة لغوية. دون معرفة فرق العمر، لا يعرف أي طرف هل يستخدم 존댓말 (كلام مهذب أو رسمي) أم 반말 (كلام عامي). يوثق المعهد الوطني للغة الكورية (국립국어원) سبعة مستويات كلام مختلفة في الكورية. كل مستوى يتحدد حسب العلاقة الاجتماعية بين المتحدثين. تسلسل الاسم ثم العمر هو الآلية التي تحدد المستوى الذي سيستخدمه الطرفان طوال العلاقة.


أخطاء شائعة يجب تجنبها

الخطألماذا هو خطأماذا تفعل بدلا من ذلك
استخدام 이름 مع شخص أكبر سنا이름 ليست تشريفية، وقد تبدو قلة احتراماستخدم 성함 مع أي شخص أكبر أو أعلى مكانة
ذكر اسمك دون اسم العائلةالكوريون يتوقعون الاسم الكامل في التعارفقل اسم العائلة والاسم الشخصي: 김수진 وليس فقط 수진
تجاوز سؤال العمريخلق حيرة محرجة حول مستوى الكلاماسأل 몇 년생이에요? بشكل طبيعي بعد تبادل الأسماء
استخدام 너 (neo) مع الغرباء너 تعني "أنت" بصيغة عامية وتوحي بالقربتجنب ضمائر المخاطب، واسأل فقط 이름이 뭐예요?
مناداة شخص باسمه الشخصي فقطهذا يخص الأصدقاء المقربين أو العائلةاستخدم الاسم الكامل أو اسم العائلة + 씨 (ssi): 수진 씨

تدرب مع محتوى كوري حقيقي

قراءة عبارات سؤال الاسم تعطيك أساسا قويا. لكن سماعها في محادثات كورية حقيقية هو ما يجعلها طبيعية. المسلسلات الكورية مصدر ممتاز. شاهد Crash Landing on You لمقارنة أساليب التعارف بين الشمال والجنوب. شاهد Itaewon Class للتعارف العامي بين الأقران. شاهد Misaeng للتعارف الرسمي في العمل حيث تكثر 성함 و 명함 (بطاقات العمل).

يتيح لك Wordy مشاهدة أفلام ومسلسلات كورية مع ترجمة تفاعلية. يمكنك الضغط على أي عبارة لرؤية معناها ومستوى الكلام والسياق الثقافي فورا. بدل حفظ عبارات سؤال الاسم من قائمة، ستلتقطها من محادثات حقيقية مع نبرة طبيعية ولغة جسد.

للمزيد من المحتوى الكوري، تصفح المدونة لأدلة مثل أفضل الأفلام لتعلم الكورية. يمكنك أيضا زيارة صفحة تعلم الكورية لتبدأ التدريب اليوم.

الأسئلة الشائعة

ما أكثر طريقة شائعة لسؤال شخص عن اسمه بالكورية؟
"이름이 뭐예요?" (Ireumi mwoyeyo?) هي الطريقة المهذبة القياسية لسؤال شخص عن اسمه، وتناسب أغلب المواقف اليومية. للمواقف الرسمية أو العمل استخدم "성함이 어떻게 되세요?" (Seonghami eotteoke doeseyo?) لأنها تستخدم كلمة التشريف "성함" بدل "이름".
ما الفرق بين 이름 و 성함 في اللغة الكورية؟
"이름" (ireum) هي كلمة "الاسم" العادية في الاستخدام اليومي. أما "성함" (seongham) فهي الصيغة التشريفية، وتُستخدم مع الأكبر سنًا أو الأعلى مكانة أو في سياقات رسمية مثل المستشفيات والبنوك والدوائر الحكومية. استخدامها مع صديق مقرّب قد يبدو رسميًا ومحرجًا.
لماذا يذكر الكوريون اسم العائلة قبل الاسم الشخصي؟
تتبع الأسماء الكورية ترتيب شرق آسيا: اسم العائلة (성, seong) أولًا ثم الاسم الشخصي (이름, ireum) ثانيًا. نحو 300 لقب عائلي تغطي قرابة 95% من سكان كوريا الجنوبية، وأكثرها شيوعًا 김 (Kim) و 이 (Lee) و 박 (Park). يعكس هذا الترتيب تأثير الكونفوشيوسية التي تركز على النسب العائلي.
هل من الطبيعي أن يسأل الكوريون عن العمر مباشرة بعد الاسم؟
نعم، سؤال العمر مباشرة بعد معرفة الاسم يُعد من آداب التعامل الاجتماعية في كوريا وليس وقاحة. يحتاج الكوريون لمعرفة فرق العمر لتحديد مستوى الكلام المناسب (존댓말 أو 반말). من الأسئلة الشائعة: "몇 살이에요?" للأقران و "몇 년생이에요?" بين الشباب.
كيف أرد عندما يسألني أحد عن اسمي بالكورية؟
استخدم "제 이름은 [name]이에요/예요" (Je ireumeun [name]-ieyo/yeyo) للمواقف المهذبة، أو "저는 [name]입니다" (Jeoneun [name]-imnida) للمواقف الرسمية. إذا انتهى اسمك بحرف ساكن فاستعمل 이에요، وإذا انتهى بحرف متحرك فاستعمل 예요. ومع الأقران بشكل عفوي قل "내 이름은 [name]이야/야" (Nae ireumeun [name]-iya/ya).

المصادر والمراجع

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), القاموس القياسي للغة الكورية
  2. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), موسوعة الثقافة الكورية
  3. Ethnologue: Languages of the World, مدخل اللغة الكورية (2024)
  4. Brown, P. & Levinson, S. (1987). "Politeness: Some Universals in Language Usage." Cambridge University Press.

ابدأ التعلّم مع Wordy

شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

نزّل من App Storeاحصل عليه على Google Playمتاح على متجر Chrome الإلكتروني

المزيد من أدلة اللغات

كيف تقول ما اسمك بالكورية (2026)