مستعد للتعلم؟
اختر لغة للبدء!
إجابة سريعة
تُستخدم صيغة الشرط في الفرنسية (le conditionnel) للحديث عن مواقف افتراضية، وطلب الأشياء بأدب، وتقديم نصيحة، ونقل معلومات غير مؤكدة. تُصاغ من جذر المستقبل مع نهايات الماضي الناقص (je parlerais, nous irions). يوضح هذا الدليل الصيغ الدقيقة، وأنماط الاستخدام الواقعية، والأخطاء التي تجعل كلام المتعلمين غير طبيعي.
زَمَنُ الشَّرطِ في الفَرَنْسِيَّة (le conditionnel) هو الصِّيغَةُ الَّتي تَسْتَخْدِمُها لِتَقُولَ ما الَّذي كُنْتَ سَتَفْعَلُه، وَلِتَجْعَلَ الطَّلَبَ أَلْطَفَ، وَلِتُقَدِّمَ نَصِيحَةً، وَلِتَنْقُلَ مَعْلُومَاتٍ لَمْ تَتَحَقَّقْ مِنْها. تَبْنِيهِ مِنْ جِذْرِ المُسْتَقْبَلِ مَعَ نِهاياتِ المُضارِعِ النّاقِص، وَلِهَذا تَبْدو صِيَغٌ مِثْلُ je parlerais و je parlerai مُتَشابِهَةً في الكِتابَة، وَغَالِبًا في الصَّوْتِ أَيْضًا.
والفَرَنْسِيَّةُ لُغَةٌ عالَمِيَّةٌ أَيْضًا، وَهَذا مُهِمٌّ لِأَنَّ اسْتِخْدامَ الشَّرطِ مِنَ المَواضِعِ الَّتي يَخْتَلِفُ فيها الأُسْلوبُ والسِّياقُ بَيْنَ المُجْتَمَعات. يُقَدِّرُ Ethnologue (الإِصْدار 27، 2024) نَحْوَ 321 مِلْيونَ مُتَحَدِّثٍ بِالفَرَنْسِيَّةِ حَوْلَ العالَم، وَتَصِفُ OIF الفَرَنْسِيَّةَ بِأَنَّها حاضِرَةٌ في عَشَراتِ الدُّوَلِ والحُكومات، مَعَ مَعاييرَ إِقْلِيمِيَّةٍ كُبْرى في أُوروبّا وأَمْريكا الشَّمالِيَّة وأَفْريقِيا.
إِذا كُنْتَ تُريدُ أَسَاسًا أَوْسَعَ أَوَّلًا، فابْدَأْ بِـ دَليلِ زَمَنِ الحاضِرِ في الفَرَنْسِيَّة ودَليلِ زَمَنِ المُسْتَقْبَلِ في الفَرَنْسِيَّة. ثُمَّ عُدْ إِلى هُنا لِتَجْعَلَ فَرَنْسِيَّتَكَ أَكْثَرَ لُطْفًا وأَقْرَبَ إِلى طَريقَةِ أَهْلِ اللُّغَة.
ما هو زَمَنُ الشَّرطِ في الفَرَنْسِيَّة (وما لَيْسَ هُو)
الشَّرطُ هُوَ صِيغَةٌ نَحْوِيَّةٌ (mood) لَها أَشْكالٌ تُشْبِهُ الأَزْمِنَة. عَمَلِيًّا، يَسْتَطيعُ المُتَعَلِّمُ أَنْ يَتَعامَلَ مَعَه كَزَمَنٍ لِأَنَّ لَهُ صِيغَةً حاضِرَةً (conditionnel présent) وصِيغَةً ماضِيَةً (conditionnel passé).
وفي كُتُبِ النَّحْوِ المَرْجِعِيَّة، يَرْتَبِطُ الشَّرطُ أَيْضًا بِالمَوْقِفِ: مَدَى يَقينِكَ، وَمَدَى مُباشَرَتِكَ، وَكَيْفَ تُقَدِّمُ المَعْلُومَة. لِهَذا يَظْهَرُ كَثيرًا في الأَخْبارِ والبَريدِ الإِلِكْتُرونِيّ وتَعامُلاتِ الخِدْمات، لا فَقَطْ في أَمْثِلَةِ الكُتُبِ الدِّراسِيَّة.
لَيْسَ "مُجَرَّدَ مُسْتَقْبَل"
نَمُوذَجٌ ذِهْنِيٌّ مُفيد: المُسْتَقْبَلُ يَنْطَلِقُ إِلى الأَمامِ مِنَ الآن، أَمّا الشَّرطُ فيَنْطَلِقُ إِلى الأَمامِ مِنْ وَضْعٍ مُتَخَيَّل، أَوْ مِنْ مَسافَةٍ لُطْفِيَّة، أَوْ مِنْ مَصْدَرٍ غَيْرِ مُؤَكَّد.
- Je partirai. (zhuh par-TEE-reh) سَأُغادِر.
- Je partirais. (zhuh par-TEE-reh) كُنْتُ سَأُغادِر.
في الكَلام، قَدْ يَصْعُبُ التَّفْريقُ بَيْنَهما، خُصوصًا في المُحادَثَةِ السَّريعَة. يَعْتَمِدُ أَهْلُ اللُّغَةِ على السِّياق، والظُّروف، والجُمْلَةِ المُحيطَة لِتَوْضيحِ المَعْنى.
لا يُسْتَخْدَمُ بَعْدَ si
مِنْ أَكْثَرِ الأَخْطاءِ الَّتي تُصَحَّحُ في صُفوفِ الفَرَنْسِيَّة: si + conditionnel. الفَرَنْسِيَّةُ المِعْيارِيَّةُ تَسْتَخْدِمُ si مَعَ المُضارِعِ النّاقِص أَوْ مَعَ الماضِي الأَبْعَد (plus-que-parfait)، ثُمَّ يَأْتي الشَّرطُ في الجُمْلَةِ الأُخْرى، وَهِيَ قاعِدَةٌ تُعَدُّ مَرْكزِيَّةً في مَراجِعَ مِثْل Grevisse وGoosse في Le Bon Usage.
سَتَسْمَعُ أَحْيانًا si + conditionnel في الكَلامِ العادِيّ، لَكِنَّه يُعَدُّ على نِطاقٍ واسِعٍ غَيْرَ مِعْيارِيّ. لِلامْتِحانات، والكِتابَةِ الرَّسْمِيَّة، والفَرَنْسِيَّةِ المِهْنِيَّة، تَجَنَّبْه.
كَيْفَ تُصَرِّفُ conditionnel présent
قاعِدَةُ التَّكْوين واضِحَة:
جِذْرُ المُسْتَقْبَل + نِهاياتُ المُضارِعِ النّاقِص
نِهاياتُ المُضارِعِ النّاقِص هِيَ: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient
لِذَلِكَ مَعَ أَفْعالِ -er المُنْتَظِمَة:
| الضَّمير | Parler (التَّحَدُّث) | النُّطْق |
|---|---|---|
| je | je parlerais | zhuh parl-ruh-REH |
| tu | tu parlerais | too parl-ruh-REH |
| il/elle/on | il parlerait | eel parl-ruh-REH |
| nous | nous parlerions | noo parl-ruh-ree-OHN |
| vous | vous parleriez | voo parl-ruh-ree-EH |
| ils/elles | ils parleraient | eel parl-ruh-REH |
لاحِظْ تَغَيُّرَ الإِمْلاءِ بَيْنَ الضَّمائِر، لَكِنَّ الصَّوْتَ غالِبًا واحِدٌ في أَرْبَعِ صِيَغ (je, tu, il/elle, ils/elles). هَذا الاخْتِلافُ بَيْنَ الكِتابَةِ والصَّوْتِ سَبَبٌ لِشُعورِ كَثيرٍ مِنْ مُتَعَلِّمي الفَرَنْسِيَّةِ بِأَنَّ الشَّرطَ صَعْب، حَتّى إِذا كانَتِ القاعِدَةُ بَسيطَة.
💡 تَحَقُّقٌ واقِعِيٌّ لِلنُّطْق
في الكَلامِ اليَوْمِيّ، تُنْطَقُ je parlerais و tu parlerais و il parlerait و ils parleraient غالِبًا بالطَّريقَةِ نَفْسِها: parl-ruh-REH. لا تُحاوِلْ فَرْضَ أَرْبَعِ طُرُقِ نُطْقٍ مُخْتَلِفَة.
الجُذورُ المُنْتَظِمَة
- في مُعْظَمِ الأَفْعال، جِذْرُ المُسْتَقْبَلِ هُوَ المَصْدَر: parler-, finir-, vendre-
- في أَفْعالِ -re، احْذِفِ -e الأَخِيرَة: vendre تُصْبِحُ vendr-
أَمْثِلَة:
- Je finirais. (zhuh fee-nee-REH) كُنْتُ سَأُنْهِي.
- Nous vendrions. (noo vahn-dree-OHN) كُنّا سَنَبيع.
جُذورُ المُسْتَقْبَلِ غَيْرُ المُنْتَظِمَة الَّتي يَجِبُ أَنْ تَعْرِفَها
إِذا كُنْتَ قَدْ تَعَلَّمْتَ المُسْتَقْبَل، فَقَدْ تَعَلَّمْتَ جُذورَ الشَّرطِ أَيْضًا. الشَّرطُ يُعيدُ اسْتِخْدامَها.
إِلَيْكَ أَكْثَرَها شُيوعًا:
| المَصْدَر | الجِذْر | مِثال | النُّطْق |
|---|---|---|---|
| être | ser- | je serais | zhuh suh-REH |
| avoir | aur- | j'aurais | zhoh-REH |
| aller | ir- | j'irais | zheer-REH |
| faire | fer- | je ferais | zhuh fuh-REH |
| venir | viendr- | je viendrais | zhuh vyahn-DREH |
| pouvoir | pourr- | je pourrais | zhuh poo-REH |
| vouloir | voudr- | je voudrais | zhuh voo-DREH |
| devoir | devr- | je devrais | zhuh duh-VREH |
| savoir | saur- | je saurais | zhuh soh-REH |
إِذا كُنْتَ تُريدُ مُراجَعَةً مُنَظَّمَةً لِكَيْفَ تَتَصَرَّفُ الأَفْعالُ الفَرَنْسِيَّةُ عَبْرَ الأَزْمِنَة، فَإِنَّ دَليلَ تَصْريفِ الأَفْعالِ في الفَرَنْسِيَّة يَناسِبُ هَذا الدَّليلَ جَيِّدًا.
كَيْفَ تُصَرِّفُ conditionnel passé
الماضِي الشَّرْطيّ يُسْتَخْدَمُ لِمَعْنى "كانَ سَيَفْعَل" أو "كانَ سَيَكُونُ قَدْ".
الشَّرطُ مِن avoir/être + اسْمُ المَفْعول
أَمْثِلَة:
- J'aurais compris. (zhoh-REH kohm-PREE) كُنْتُ سَأَفْهَم.
- Elle serait venue. (el suh-REH vuh-NOO) كانَتْ سَتَأْتي.
اِسْتَخْدِم être كَفِعْلٍ مُساعِدٍ مَعَ نَفْسِ الأَفْعالِ الَّتي تَأْخُذُ être في passé composé، وَأَجْرِ المُطابَقَةَ حَيْثُ تَلْزَم.
مَتى يَكُونُ الماضِي الشَّرْطيّ مُهِمًّا في الحَياةِ
كَثيرٌ مِنَ المُتَعَلِّمين يُفْرِطونَ في اسْتِخْدامِ الشَّرطِ الحاضِرِ وَهُمْ في الحَقيقَةِ يَتَحَدَّثونَ عَنْ فُرْصَةٍ ماضِيَةٍ ضاعَت. الماضِي الشَّرْطيّ هُوَ ما تَسْتَخْدِمُه الفَرَنْسِيَّةُ لِتُشيرَ إِلى أَنَّ البَديلَ كانَ في الماضِي وانْتَهى ولا يُمْكِنُ تَغْييرُه.
- J'aurais dû te le dire. (zhoh-REH dew tuh luh DEER) كانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لَكَ ذَلِكَ.
- On aurait pu partir plus tôt. (ohn oh-REH pew par-TEER ploo toh) كانَ يُمْكِنُنا أَنْ نُغادِرَ أَبْكَر.
وهَذا شَكْلٌ أَساسِيٌّ أَيْضًا في الاعْتِذاراتِ والتَّبْريرات، حَيْثُ تُريدُ إِظْهارَ النِّيَّةِ مِنْ دونِ الادِّعاءِ أَنَّ الفِعْلَ حَدَثَ.
أَرْبَعَةُ اسْتِخْداماتٍ أَساسِيَّةٍ سَتَسْمَعُها دائِمًا
الشَّرطُ لَيْسَ مَعْنى واحِدًا. إِنَّه مَجْمُوعَةُ أَدَواتٍ تُساعِدُكَ على التَّلْطيف، والتَّخَيُّل، أَوْ إِبْقاءِ مَسافَةٍ عَنْ الادِّعاءِ.
عَمَلُ اللُّغَوِيَّة Anna Wierzbicka في البَراجماتِيَّةِ عَبْرَ الثَّقافات مُفيدٌ هُنا: اللُّغاتُ تُشَفِّرُ تَوَقُّعاتٍ اجْتِماعِيَّةً مُخْتَلِفَةً حَوْلَ المُباشَرَةِ والمَسافَةِ بَيْنَ النّاس. في الفَرَنْسِيَّة، الشَّرطُ واحِدٌ مِنْ أَهَمِّ الأَدَواتِ النَّحْوِيَّةِ لِفِعْلِ ذَلِكَ بِأَدَبٍ ودِقَّة.
طَلَباتٌ مُهَذَّبَة ولُغَةُ الخِدْمات
في المَتاجِر، والمَطاعِم، والفَنادِق، والبَريدِ الإِلِكْتُرونِيّ، تَبْدو الطَّلَباتُ بالشَّرطِ طَبيعِيَّة. أَمّا الحاضِرُ فَقَدْ يَبْدو مُباشِرًا جِدًّا، خُصوصًا مَعَ vouloir و pouvoir.
- Je voudrais un café, s'il vous plaît. (zhuh voo-DREH uhn kah-FEH seel voo PLEH) أُريدُ قَهْوَةً مِنْ فَضْلِكَ.
- Pourriez-vous parler plus lentement ? (poo-ree-EH voo par-LAY ploo lahn-TUH-MAHN) هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَتَحَدَّثَ أَبْطَأ؟
- Est-ce que je pourrais payer par carte ? (ess kuh zhuh poo-REH pay-YAY par kart) هَلْ يُمْكِنُني الدَّفْعُ بِالبِطاقَة؟
⚠️ تَجَنَّبِ الصِّيغَةَ الفَجَّةَ في مَواقِفِ الخِدْمات
Je veux un café (zhuh vuh uhn kah-FEH) صَحيحَةٌ نَحْوِيًّا، لَكِنَّها قَدْ تَبْدو آمِرَةً في مَقْهى. اجْعَلْ je voudrais خِيارَكَ الافْتِراضِيّ في سِياقاتِ الخِدْمات.
الافْتِراضات: "would" بِمَعْناها الكِلاسِيكِيّ
هَذا هُوَ الاسْتِخْدامُ الَّذي يَتَوَقَّعُه مُعْظَمُ المُتَعَلِّمين: فِعْلٌ يَعْتَمِدُ على شَرْط.
- Je voyagerais plus si j'avais le temps. (zhuh voy-ah-zhuh-REH ploo see zhah-VEH luh tahn) كُنْتُ سَأُسافِرُ أَكْثَرَ لَوْ كانَ عِنْدي وَقْت.
- On irait à la plage, mais il pleut. (ohn ee-REH ah lah plahzh meh eel pluh) كُنّا سَنَذْهَبُ إِلى الشّاطِئ، لَكِنَّ المَطَرَ يَهْطُل.
غَالِبًا ما يَقْتَرِنُ الشَّرطُ بِالمُضارِعِ النّاقِص لِأَنَّ كِلَيْهِما يَصْنَعُ مَسافَةً عَنِ الواقِع: المُضارِعُ النّاقِص يَضَعُ الشَّرْطَ المُتَخَيَّل، والشَّرطُ يَذْكُرُ النَّتيجَةَ المُتَخَيَّلَة.
النَّصائِحُ والتَّوْصِيات
تَسْتَخْدِمُ الفَرَنْسِيَّةُ الشَّرطَ كَثيرًا لِتَقْديمِ نَصيحَةٍ مِنْ دونِ أَنْ تَبْدو كَأَنَّها أَمْر. يَظْهَرُ هَذا كَثيرًا مَعَ devoir ومَعَ تَراكِيبَ ثابِتَةٍ مِثْل à ta place.
- Tu devrais dormir plus. (too duh-VREH dor-MEER ploo) يَجِبُ أَنْ تَنامَ أَكْثَر.
- À ta place, je ne ferais pas ça. (ah tah plahs zhuh nuh fuh-REH pah sah) لَوْ كُنْتُ مَكانَكَ، لَما فَعَلْتُ ذَلِكَ.
إِذا كُنْتَ تُريدُ أَنْ تَبْدو لَطيفًا، فَهَذا واحِدٌ مِنْ أَفْضَلِ التَّحْسيناتِ الَّتي يُمْكِنُكَ إِضافَتُها إِلى فَرَنْسِيَّتِكَ.
نَقْلُ المَعْلُومَاتِ وعَدَمُ اليَقين (لُغَةُ الأَخْبار)
تَسْتَخْدِمُ الفَرَنْسِيَّةُ الشَّرطَ لِنَقْلِ مَعْلُومَاتٍ غَيْرِ مُؤَكَّدَة. هَذا شائِعٌ جِدًّا في الصَّحافَة، والبَياناتِ الرَّسْمِيَّة، والمُحادَثاتِ الحَذِرَة.
- Il y aurait un problème. (eel ee oh-REH uhn pro-BLEHM) قَدْ تَكونُ هُناكَ مُشْكِلَة.
- Le suspect serait en fuite. (luh soo-SPEK suh-REH ahn fweet) يُقالُ إِنَّ المُشْتَبَهَ بِهِ هارِب.
يَرْبِطُ نِقاشُ CNRTL لِـ conditionnel هَذا الاسْتِخْدامَ بِفِكْرَةِ إِبْقاءِ مَسافَةٍ بَيْنَ المُتَكَلِّمِ وَالتَّأْكيدِ الكامِل. أَنْتَ تُشيرُ: هَذا ما يُقال، لا ما أَضْمَنُه شَخْصِيًّا.
أَنْماطُ "si" الَّتي يَجِبُ أَنْ تُتْقِنَها (مِنْ دونِ تَخْمين)
إِذا تَعَلَّمْتَ بِنْيَةً واحِدَةً فَقَطْ لِلشَّرط، فَتَعَلَّمْ هَذِهِ. إِنَّها عَمودُ الافْتِراضاتِ في الفَرَنْسِيَّة.
Si + imparfait + conditionnel présent
| جُمْلَةُ الشَّرْط | جُمْلَةُ النَّتيجَة |
|---|---|
| Si j'avais le temps, | je viendrais. |
| (see zhah-VEH luh tahn) | (zhuh vyahn-DREH) |
المَعْنى: لَوْ كانَ عِنْدي وَقْت، لَأَتَيْتُ.
Si + plus-que-parfait + conditionnel passé
| جُمْلَةُ الشَّرْط | جُمْلَةُ النَّتيجَة |
|---|---|
| Si j'avais su, | je serais venu(e). |
| (see zhah-VEH sew) | (zhuh suh-REH vuh-NOO) |
المَعْنى: لَوْ كُنْتُ عَلِمْتُ، لَكُنْتُ قَدْ أَتَيْتُ.
إِذا كُنْتَ تَحْتاجُ مُراجَعَةً لِلمُضارِعِ النّاقِص ونِظامِ الماضِي، فاقْرَأْ دَليلَ أَزْمِنَةِ الماضِي في الفَرَنْسِيَّة. يَصيرُ الشَّرطُ أَسْهَلَ كَثيرًا عِنْدَما يُصْبِحُ المُضارِعُ النّاقِص آليًّا.
أَخْطاءٌ شائِعَةٌ تَجْعَلُ المُتَعَلِّمين يَبْدونَ غَيْرَ طَبيعِيّين
الخَلْطُ بَيْنَ -ais و -ai في الكِتابَة
Je parlerai (مُسْتَقْبَل) و je parlerais (شَرْط) سَهْلانِ في الخَلْط. في النُّطْق قَدْ يَتَقارَبان، لَكِنْ في الكِتابَة الفَرْقُ إِشارَةٌ إِمْلائِيَّةٌ واضِحَة.
حيلَةٌ عَمَلِيَّة: إِذا كانَ يُمْكِنُكَ اسْتِبْدالُها بِمَعْنى "كانَ سَيَفْعَل" في العَرَبِيَّة، فَغَالِبًا تَحْتاجُ -ais.
الإِفْراطُ في اسْتِخْدام je voudrais في كُلِّ جُمْلَة
Je voudrais مُمْتازَةٌ لِلطَّلَبِ والطَّلَباتِ المُهَذَّبَة. لَكِنْ إِذا اسْتَخْدَمْتَها لِكُلِّ تَفْضيل، قَدْ تَبْدو رَسْمِيًّا جِدًّا أَوْ مُتَرَدِّدًا.
قارِنْ:
- Je voudrais aller au cinéma. (مُهَذَّبَة، لَكِنَّها ثَقيلَةٌ قَليلًا)
- J'aimerais aller au cinéma. (zhuh eh-MUH-reh ah-LAY oh see-nay-MAH) أَوَدُّ الذَّهابَ إِلى السِّينَما، أَطْبَعُ لِخُطَطٍ عابِرَة.
نِسْيانُ الماضِي الشَّرْطيّ عِنْدَ الحَديثِ عَنِ النَّدَم
إِذا كانَ الوَضْعُ قَدِ انْتَهى، فالفَرَنْسِيَّةُ تَتَوَقَّعُ الماضِي الشَّرْطيّ.
- Je devrais appeler hier لا يُعْطي المَعْنى الصَّحيح.
- J'aurais dû appeler hier. (zhoh-REH dew ah-play ee-YEHR) كانَ يَجِبُ أَنْ أَتَّصِلَ أَمْس.
كَيْفَ تُمارِسُ الشَّرطَ مَعَ اسْتِماعٍ حَقيقِيّ
الشَّرطُ مِنَ الصِّيَغِ الَّتي تُصْبِحُ طَبيعِيَّةً عِنْدَما تَسْمَعُها مُتَكَرِّرَةً في سِياق. الأَفْلامُ والمُسَلْسَلات مُفيدَةٌ خُصوصًا لِأَنَّكَ تَرى المَوْقِفَ الاجْتِماعِيّ كامِلًا: مَنْ يَطْلُب، كَمْ هُوَ مُباشِر، وَما طَبيعَةُ العَلاقَة.
رُوتينٌ بَسيط:
- اجْمَعْ 10 جُمَلٍ تَسْتَخْدِمُ je voudrais و je pourrais و tu devrais و il y aurait.
- قَلِّدْها صَوْتِيًّا بِصَوْتٍ عالٍ، مَعَ نَفْسِ الإيقاعِ والاخْتِصارات.
- بَدِّلِ الفِعْل، واحتَفِظْ بِالبِنْيَة.
إِذا كُنْتَ تَبْني عاداتِ اسْتِماعٍ أَوَّلًا، فاجْمَعْ هَذا الدَّليلَ مَعَ نَصائِحِ نُطْقِ الفَرَنْسِيَّة ودَليلِ نُطْقِ الفَرَنْسِيَّة. الشَّرطُ غالِبًا "قاعِدَةٌ سَهْلَة، وصَوْتٌ صَعْب"، لِذَلِكَ يَنْفَعُ عَمَلُ النُّطْقِ سَريعًا.
أَنْماطٌ صَغيرَةٌ يُمْكِنُكَ إِعادَةُ اسْتِخْدامِها فورًا
هَذِهِ قَوالِبُ آمِنَةٌ وعالِيَةُ التَّكْرار. احْفَظْها كَوِحْدات.
- Je voudrais + nom. (zhuh voo-DREH) أُريدُ + اسْم.
- Est-ce que je pourrais + infinitif ? (ess kuh zhuh poo-REH) هَلْ يُمْكِنُني + فِعْل؟
- Pourriez-vous + infinitif ? (poo-ree-EH voo) هَلْ يُمْكِنُكَ + فِعْل؟
- Tu devrais + infinitif. (too duh-VREH) يَجِبُ أَنْ + فِعْل.
- Il y aurait + nom. (eel ee oh-REH) قَدْ تَكونُ هُناكَ + اسْم.
🌍 لِماذا تَسْتَخْدِمُ الفَرَنْسِيَّةُ الشَّرطَ لِـ 'الشّائِعات'
في إِعْلامِ الفَرَنْسِيَّة، الشَّرطُ طَريقَةٌ مِعْيارِيَّةٌ لِتَجَنُّبِ عَرْضِ الاتِّهامِ كَحَقيقَة. الأَمْرُ أَقَلُّ تَعَلُّقًا بِالإِثارَة، وأَكْثَرُ تَعَلُّقًا بِالمَسْؤوليَّة: تُعَلِّمُ المَعْلُومَةَ بِأَنَّها مَنْقولَة، أَوْ في انْتِظارِ التَّأْكيد، أَوْ مَبْنِيَّةٌ على مَصْدَرٍ لا على مَعْرِفَةٍ مُباشِرَة.
خُلاصَةٌ عَمَلِيَّة
لِتَسْتَخْدِمَ الشَّرطَ الفَرَنْسِيّ بِطَبيعِيَّة، رَكِّزْ على أَرْبَعِ وَظائِف: اللُّطْف (je voudrais, pourriez-vous)، والافْتِراضات (مَعَ si + imparfait)، والنَّصيحَة (tu devrais)، وعَدَمُ اليَقين في المَعْلُومَاتِ المَنْقولَة (il y aurait, serait). كَوِّنْه مِنْ جِذْرِ المُسْتَقْبَل مَعَ نِهاياتِ المُضارِعِ النّاقِص، واسْتَخْدِمِ الماضِي الشَّرْطيّ لِلنَّدَمِ والفُرَصِ الماضِيَةِ الَّتي فاتَت.
عِنْدَما تَكونُ جاهِزًا، تَدَرَّبْ عَلَيْهِ في حِوارٍ حَقيقِيّ، وراقِبْ كَمْ مَرَّةً يَخْتارُ أَهْلُ اللُّغَةِ الشَّرطَ بَدَلَ الحاضِرِ المُباشِر. إِذا كُنْتَ تُريدُ اسْتِماعًا أَكْثَرَ في سِياقاتٍ واقِعِيَّة، فاسْتَكْشِفْ تَعَلُّمَ الفَرَنْسِيَّةِ على Wordy وابْنِ قائِمَةَ مَقاطِعَ حَوْلَ أَنْماطِ الشَّرط.
الأسئلة الشائعة
فيما تُستخدم صيغة الشرط في الفرنسية؟
كيف تُصاغ صيغة الشرط في الفرنسية؟
ما الفرق بين futur simple و conditionnel؟
متى يستخدم الفرنسيون صيغة الشرط للّباقة؟
هل يجب استخدام صيغة الشرط بعد si في الفرنسية؟
المصادر والمراجع
- Académie française، قسم 'Conditionnel' (تم الاطلاع 2026)
- CNRTL، مدخل 'conditionnel' (تم الاطلاع 2026)
- Grevisse & Goosse، Le Bon Usage، De Boeck Supérieur
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF)، La langue française dans le monde (تم الاطلاع 2026)
- Ethnologue، الطبعة 27، 2024
ابدأ التعلّم مع Wordy
شاهد مقاطع حقيقية من الأفلام ووسّع مفرداتك أثناء المشاهدة. التحميل مجاني.

