快速回答
日本新年, お正月(Oshōgatsu, oh-SHOH-gah-tsuh)是日本一年中最重要的節日, 重點在走親訪友、到神社或寺院參拜祈福(初詣, hatsumōde)、吃御節料理與雜煮等年菜, 以及使用固定的新年祝賀語, 例如「Akemashite omedetō gozaimasu」。本指南會說明從 12 月下旬到 1 月上旬通常會發生什麼, 也整理該說什麼與哪些說法最好避免。
日本的新年叫作「お正月」Oshōgatsu(oh-SHOH-gah-tsuh),它是日本最重要的節慶季節。這段期間會有年末大掃除、像おせち和お雑煮這類特別料理、第一次去神社或寺廟參拜(初詣 hatsumōde),以及固定的新年賀詞,例如「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu(ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS)。如果你想有禮貌地參與,關鍵在於時間點,不同說法分別屬於「午夜前」和「午夜後」,而且很多習俗都在強調,讓家裡和人際關係都以「乾淨」的狀態迎接新的一年。
日本也是全球主要的語言社群之一,Ethnologue 估計日語母語者約 123 million(Ethnologue, 27th ed., 2024)。這個規模很重要,因為お正月不是小眾傳統,它會影響全國的行程安排、媒體內容、旅行潮,還有你在真實對話裡會聽到的語言。
如果你想先快速複習一般的打招呼方式,可以先看我們的日語「你好」指南,再回到這裡學新年專用規則。
「お正月」實際涵蓋什麼(以及為什麼感覺不只一天)
お正月可以指元旦當天,但在日常對話裡,它常常指整段新年期間。很多人把它當成一個季節,從 12 月下旬的年末準備開始,一路延續到 1 月的前幾天。
「午夜前」和「午夜後」的分界
很多困惑都來自一個簡單的文化事實,日語有不同的「送舊」用語和「迎新」用語。你在不對的時間說錯句子,不會冒犯任何人,但會聽起來像在照著會話書念。
一個實用規則是,12 月 31 日以前用年末用語,從 1 月 1 日起改用新年賀詞。
為什麼這個節日以家庭為中心
現代日本在 1 月 1 日過新年,和公曆一致。歷史上日本使用陰陽曆,改用現代曆法後日期變了,但社會功能沒有變,它仍然是家庭與社群的重要重置點。
人類學家 Joy Hendry 在研究日本社會與儀式時,把季節性活動視為「社會黏著劑」,用來組織人際關係與義務。お正月正是如此,它是走親訪友、正式問候,以及和同事鄰居「重整關係」的時間。
年末前奏,12 月下旬會發生什麼
在 1 月到來之前,日本的お正月氣氛就會開始變得明顯。你在商店、辦公室、車站聽到的用語會改變,人們的優先順序也會改變。
大掃除
大掃除 Ōsōji(oh-SOH-jee)意思是「大清掃」,很多家庭會在年末做一次深度清潔。它不只是整理,而是一種象徵性的重置,你用沒有去年灰塵的狀態開始新的一年。
你也會聽到人們談到丟掉雜物、把事情做完、把專案「收尾」。在職場上,這也可能包含清理桌面和公共空間。
年末 和 忘年會
年末 Nenmatsu(NEHN-maht-soo)意思是「年終」,到處都看得到,招牌、電視、以及聊行程時的日常對話都會出現。
忘年會 Bōnenkai(BOH-nehng-kai)是「忘掉這一年」的聚會,常見形式是公司聚餐。它很社交,有時很吵,未必是神社那種「傳統儀式」,但它是這個季節節奏的一部分。
🌍 為什麼日語的新年感覺很「正式」
日語對固定套語有很強的使用習慣,尤其是在季節性活動上。語言學者 Haruo Shirane 在談日本文化史與季節美學時指出,曆法與季節標記會形塑語言與文學。お正月是最典型的「固定用語」旺季之一,所以制式賀詞聽起來很自然,不會顯得生硬。
日本新年的主要儀式(人們實際會做的事)
觀光簡介常把習俗列成清單。現實生活裡,各家會依地區、宗教與行程混搭,但有幾個做法非常普遍。
初詣
初詣 Hatsumōde(hah-tsoo-MOH-deh)是一年第一次去神社或寺廟參拜。人們會祈求健康、平安、考試順利、生意興隆,以及感情與人際關係順利。
知名景點的人潮可能非常誇張。JNTO 也常提醒旅客要預期長隊,並避開尖峰時段(JNTO, accessed 2026)。
お守り 和 おみくじ
お守り Omamori(oh-MAH-moh-ree)是你在神社或寺廟買的護身符。它通常對應一個具體目標,例如交通安全或學業成功。
おみくじ Omikuji(oh-mee-KOO-jee)是紙籤占卜。抽到不好的籤時,依各地習慣,你可能會把它綁在現場。
年賀状
年賀状 Nengajō(NEHN-gah-joh)是新年賀卡。這個傳統受到數位訊息的衝擊,但在很多家庭與職場仍然重要,因為它提供一種有結構的方式來維持關係。
如果你收到年賀状,禮貌上要回覆,就算用數位方式也可以。重點是在人生的年分界點上,承認彼此的關係。
お年玉
お年玉 Otoshidama(oh-TOH-shee-dah-mah)是給小孩的新年壓歲錢,通常裝在小巧的裝飾信封裡。這幾乎是日本最廣為人知的新年習俗之一。
如果你去拜訪有小孩的日本家庭,作為外國客人通常不會被期待要給お年玉,但你最好知道這件事,因為現場很可能會提到。
新年料理,餐桌上有什麼,以及它代表什麼
食物是お正月最顯眼的部分之一,也是地區差異最容易立刻看出來的地方。
おせち料理
おせち料理 Osechi-ryōri(oh-SEH-chee ryoh-REE)是一套為新年準備的料理,常裝在多層盒子裡端上桌。這個做法部分是出於實用性,你可以事先準備好,假期期間就不用一直下廚。
很多菜色都有象徵意義,例如長壽、繁榮或多子多孫。就算你不背這些象徵,你也會聽到人們在聊天時順口提到。
お雑煮
お雑煮 Ozōni(oh-ZOH-nee)是加了麻糬的湯,而且各地各家差異很大。有些用味噌,有些用清湯,麻糬的形狀也可能不同。
如果有人問你家吃哪一種,他們多半是在邀你聊一個友善的「地方身分」話題,不是在考你。
麻糬與「不要急」的規則
麻糬很好吃,但如果吃得不小心確實有風險,尤其對年長者更是如此。日本媒體每到這個季節都會提醒大家要細嚼慢嚥、分小口吃。
⚠️ 麻糬安全不是開玩笑
如果有人請你吃麻糬,請小口咬、慢慢嚼。在日本,噎到是已知的季節性問題,每年都會出現提醒。如果你不確定,禮貌婉拒也完全可以。
該怎麼說,新年最重要的幾句話
這些是你在現實生活、電視、商店、訊息裡真的會聽到的句子。下面的發音標示以拍子(mora)為概念,方便你抓節奏。
| 繁體中文 | 日語 | 發音 | 語體 |
|---|---|---|---|
| 新年快樂(禮貌) | あけましておめでとうございます | ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS | formal |
| 新年快樂(隨意) | あけましておめでとう | ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH | casual |
| 祝你過個好年(1/1 前說) | よいお年を | yoh-ee oh-TOH-shee oh | polite |
| 感謝你今年的照顧(偏商務) | 今年もお世話になりました | koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-REE-mah-shee-tah | formal |
| 今年也請多多指教 | 今年もよろしくお願いします | koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss | formal |
| 一年第一次參拜 | 初詣 | hah-tsoo-MOH-deh | polite |
あけましておめでとうございます
「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu(ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS)是最安全、最標準的「新年快樂」說法。你可以對同事、鄰居、你認得的店員,以及任何你平常會用禮貌語氣稱呼的人使用。
它也常搭配第二句一起說,「今年もよろしくお願いします」Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu(koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)。第二句比較不是在說「拜託」,而是在表達今年也要維持良好關係。
/ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH goh-zah-ee-MAHSS/
字面意思: 固定的新年賀詞,直譯更接近「恭喜新的一年開始了」。
“あけましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。”
新年快樂。今年也請多多指教。
這是從 1 月 1 日起的預設問候語。在職場裡,這種兩句連用在 email 和面對面問候都非常常見。
あけましておめでとう
「あけましておめでとう」Akemashite omedetō(ah-keh-MAH-shee-teh oh-meh-deh-TOH)是比較隨意的版本。你可以對朋友、兄弟姊妹,以及你平常直呼名字的人使用。
如果你不確定,不要用「半禮貌」來折衷。在日語裡,乾脆地用禮貌語通常比尷尬地裝熟更安全。
よいお年を
「よいお年を」Yoi otoshi o(yoh-ee oh-TOH-shee oh)是新年到來前說的句子。你可以把它理解成「祝你過個好年」,但它是在你還在舊的一年時說的。
這是學習者最典型的時間陷阱。如果你在 1 月 2 日說了,大家會懂,但聽起來會怪怪的。
/yoh-ee oh-TOH-shee oh/
字面意思: 字面是「好的一年」,省略了「我祝你」這層意思。
“では、よいお年を。”
那麼,祝你過個好年。
用在 12 月下旬道別時。你可以在那一年最後一次離開辦公室時對同事說。
今年もお世話になりました
「今年もお世話になりました」Kotoshi mo osewa ni narimashita(koh-TOH-shee moh oh-SEH-wah nee nah-REE-mah-shee-tah)是年末用語,用來表達對照顧與支持的感謝。你會在商務場合和較正式的人際關係裡聽到它。
這也是語言學者 Sachiko Ide 所說的「辨識型禮貌」的好例子,你選這句話是因為關係與情境需要,而不是因為你在表達強烈的個人情緒。
今年もよろしくお願いします
「今年もよろしくお願いします」Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu(koh-TOH-shee moh yoh-roh-SHEE-koo oh-neh-GAH-ee-shee-mahss)是一句用來維持關係的話。它會出現在新年問候、自我介紹、以及 email 裡。
如果你想聽起來自然,就把它當成固定整塊來記。不要逐字硬翻。
神社和寺廟的禮儀差異,怎麼避免明顯失誤
日本的宗教樣貌很有層次,很多人即使沒有強烈信仰,也會以文化參與的方式加入。不過,各個場所都有禮儀,遵守它就是尊重。
在神社(神道)
在很多神社,你會看到手水舍。人們會依照告示的步驟洗手,有時也會漱口。
參拜時常見的流程是鞠躬、拍手兩次、祈願、再鞠躬。不是每間神社都完全一樣,所以看著當地人怎麼做最保險。
在寺廟(佛教)
寺廟常有香,祈禱手勢也可能不同。拍手不像在神社那樣常見。
如果你不確定,最好的策略很簡單,動作放慢,跟著前面的人做,不要為了拍照擋住動線。
🌍 為什麼固定禮儀很重要
季節性儀式是「高流量文化」,很多人會同時參與,也包含平常不常去的人。清楚的禮儀能降低人潮摩擦,所以你在初詣期間會看到很多告示和重複的流程。
哪些店開,哪些店關,為什麼旅行會變得很擠
お正月會影響各種生活機能。很多店家在 1 月 1 日到 3 日會休息或縮短營業時間,但交通樞紐可能會非常擁擠。
如果你要去日本旅行,請把這段時間當成全國性的「旺季」。JNTO 的新年旅遊指引很適合用來校正你對休業與人潮的預期(JNTO, accessed 2026)。
媒體裡的新年語言,你在電視和商店會聽到什麼
就算你不參加家庭活動,你也會到處聽到お正月的用語。
店內廣播與告示
你會看到像「新年特賣」和季節問候語。1 月上旬,店員也可能用「あけましておめでとうございます」跟你打招呼,尤其你是常客時更常見。
Email 和職場訊息
在辦公室裡,新年問候可能出奇地制式化。這很正常。
如果你想建立更廣的禮貌問候基礎,不只限於新年,我們的日語「再見」指南也很有幫助,因為道別用語和年末告別有不少重疊。
「不要說什麼」,學習者常見錯誤(以及怎麼補救)
お正月期間的失誤通常會立刻被原諒。不過,有幾種常見模式值得避開。
把時間用語說反
如果你不小心在 1 月 1 日之後說了「よいお年を」Yoi otoshi o,就笑一下,改說「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu 就好。不需要長篇道歉。
對年長者過度使用隨意語氣
如果你要見對方的父母或祖父母,預設用禮貌形式。日語的禮貌不是在拉開距離,而是在選擇符合社會情境的語域。
如果你也想理解強烈用語如何和「得體」連在一起,可以看我們的日語髒話指南。它能幫你理解,為什麼某些詞比學習者想像中更刺耳。
把「我愛你」硬塞進新年訊息
新年賀詞本身不是浪漫語境。如果你想用日語表達浪漫,最好選符合關係與情境的說法。我們的日語「我愛你」指南會解釋,為什麼直接翻譯「我愛你」在日語裡可能顯得很沉重。
怎麼用真實影片學お正月日語(不用背清單)
季節性語言很適合用媒體來學,因為同樣的句子會在日劇、綜藝、街訪裡反覆出現。你可以很快建立強的聽辨能力。
以整塊句子為單位,不要只背單字
像「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu 和「今年もよろしくお願いします」Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu,最適合當成固定句塊來學。這也更符合母語者在快速語流中處理它們的方式。
訓練你對拍子(mora)節奏的耳朵
日語節奏以 mora 為單位,所以「乾淨的拍點」很重要。你把音壓縮了,別人可能還是聽得懂,但你會更難在快速語速中聽出那句話。
一個實用練習是,邊聽邊拍手打拍子,然後用同樣速度跟讀。長音要拉長,不要把「oh-meh-deh-TOH」縮成一團。
💡 一個簡單的新年聽力計畫
在 12 月下旬到 1 月上旬,搜尋初詣的街訪影片和新年問候片段。你會聽到同樣的賀詞出現幾十次。在短短的季節窗口裡密集重複,是最快把發音和聽力鎖定的方法之一。
給旅客的務實「做這個,說這句」清單
如果你想無壓力參與,做到這些就夠了。
- 12 月下旬道別時,說「よいお年を」Yoi otoshi o。
- 從 1 月 1 日起,說「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu,在正式場合再加上「今年もよろしくお願いします」Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu。
- 在神社和寺廟,放慢動作,遵守告示禮儀,不要為了拍照擋住隊伍。
- 有人請你吃おせち或お雑煮就嘗試看看,吃麻糬要小心。
如果你想在節慶之外也擴充日常問候的範圍,可以逛逛Wordy blog,比較不同情境下句子怎麼變。
結語,お正月的重點是什麼(以及怎麼說得自然)
お正月不只是「日本的元旦」。它是一個大家共同參與的重置點,打掃家裡,用感謝收尾舊年,用固定賀詞開啟新年,並透過拜訪、食物與儀式,重新連結家庭與社群。
如果你只學兩句,就學這兩句,「よいお年を」Yoi otoshi o(1 月 1 日前)和「あけましておめでとうございます」Akemashite omedetō gozaimasu(從 1 月 1 日起)。接著在真實場景裡多聽,因為讓它們變自然最快的方法,就是聽母語者到底有多常用。
常見問題
日本的お正月(Oshōgatsu)是什麼?
「Akemashite omedetō gozaimasu」什麼時候說?
初詣(hatsumōde)是什麼, 為什麼重要?
御節(osechi)和雜煮(ozōni)有什麼差別?
在日本, 新年比聖誕節更重要嗎?
來源與參考資料
- Agency for Cultural Affairs (Japan), 文化資產與年中行事相關頁面, 於 2026 查閱
- Japan National Tourism Organization (JNTO), 日本新年旅遊資訊與建議, 於 2026 查閱
- Encyclopaedia Britannica, 'New Year festival' 與日本相關條目, 於 2026 查閱
- Ethnologue, 第 27 版, 2024
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, 語言與文化資源, 於 2026 查閱

