快速回答
西班牙語最常見的「我聽不懂」是 'No entiendo'(noh ehn-TYEHN-doh)。在所有西語系國家都通用,也足夠禮貌,適合多數情境。想更委婉或更具體時,可以加上脈絡,例如 'No entiendo lo que dices',或用禮貌請求像 '¿Me lo puede repetir?'。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 語體 |
|---|---|---|---|
| 我不懂。 | No entiendo. | noh ehn-TYEHN-doh | polite |
| 我聽不懂你。 | No te entiendo. | noh teh ehn-TYEHN-doh | casual |
| 我聽不懂你在說什麼。 | No entiendo lo que dices. | noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs | polite |
| 我剛剛沒聽懂。 | No entendí. | noh ehn-tehn-DEE | polite |
| 我不太懂。 | No lo entiendo. | noh loh ehn-TYEHN-doh | casual |
| 不好意思,我不懂。 | Perdón, no entiendo. | pehr-DON, noh ehn-TYEHN-doh | polite |
| 可以請您再說一次嗎? | ¿Me lo puede repetir? | meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER | formal |
| 你可以再說一次嗎? | ¿Me lo repites? | meh loh reh-PEE-tehs | casual |
| 你可以再說一遍嗎? | ¿Lo puedes decir otra vez? | loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHS | polite |
| 請說慢一點。 | Más despacio, por favor. | mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR | polite |
| 可以請您說慢一點嗎? | ¿Puede hablar más despacio? | PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh | formal |
| 那是什麼意思? | ¿Qué significa? | keh seeg-NEE-fee-kah | polite |
| 那個用西班牙語怎麼說? | ¿Cómo se dice eso en español? | KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOL | polite |
| 可以請您寫下來嗎? | ¿Me lo puede escribir? | meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEER | formal |
| 可以請您跟我解釋一下嗎? | ¿Me lo puede explicar? | meh loh PWEH-deh ehs-plee-KAR | formal |
簡短答案
在西班牙語裡,最常見的「我不懂」說法是 No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh)。它清楚、很常用,也夠有禮貌,適合多數情境,從旅行到工作到上課都能用。
全世界有數億人說西班牙語,而且在 21 個國家是官方語言,所以你會依所在地聽到不同口音和語速(Ethnologue,第 27 版,2024;Instituto Cervantes,2024)。好消息是,本指南的這些「修復對話用語」幾乎到哪裡都通用,母語者也會一直用。
如果你想學更多適合初次對話的日常西班牙語,可以搭配我們的指南:西班牙語怎麼說你好 和 西班牙語怎麼說再見。
為什麼西班牙語的「我不懂」需要多種選項
說自己聽不懂,不只是詞彙問題,也關係到「保全面子」和合作。禮貌策略的研究(Brown and Levinson,Politeness: Some Universals in Language Usage,Cambridge University Press)把這種時刻視為社交上很微妙的情境,你想要釐清,但又不想暗示對方做錯了什麼。
西班牙語也有一些內建選擇,會改變句子的感覺,例如 tú vs usted、直接或間接的說法,以及像 perdón、disculpa 這類緩和語。選對了,你就算很迷糊,聽起來也會冷靜又尊重。
💡 一個很好用的簡單規則
如果你不確定,用兩段式公式:緩和語 + 請求。例如:"Perdón, ¿me lo puede repetir?" 這在西班牙和拉丁美洲都很有禮貌,也能讓你多一點時間消化。
快速發音重點(讓別人真的聽得懂你)
西班牙語大致上是拼讀一致的語言,但學習者還是常因為節奏和重音而被誤會。
- Entiendo 的重音在 TYEHN:noh ehn-TYEHN-doh。
- ¿Qué? 只有一拍:keh。
- ¿Puede…? 開頭是 PWEH:PWEH-deh。
David A. Karp 的 Breaking Out of Beginner’s Spanish 強調,初期要先學短而高頻的「求生句」,因為在文法還不穩時,它們能讓對話繼續。這些句子就是那種用法。
No entiendo
這是你的預設選項:No entiendo (noh ehn-TYEHN-doh)。它直接但不兇,也不會怪任何人。
當你漏聽一句話、在故事裡跟丟,或讀到很混亂的內容時,就用它。
/noh ehn-TYEHN-doh/
字面意思: 字面意思是 '我不理解。'
“Perdón, no entiendo. ¿Puede repetirlo?”
不好意思,我不懂。你可以再說一次嗎?
各地都很常用。加上 'perdón' 會更柔和,特別是對陌生人或在服務情境。
什麼時候會顯得太直接
跟朋友說「No entiendo」沒問題。在正式場合,如果你只說到這裡,可能會顯得有點突兀。
加一個小尾巴就能改善,例如 perdón、disculpe,或加上請求像 ¿me lo puede repetir?
No te entiendo
No te entiendo (noh teh ehn-TYEHN-doh) 的意思是「我聽不懂你」,很常見,但也更針對「人」。
用在你熟的人身上,或關係明顯很隨意的情境。
/noh teh ehn-TYEHN-doh/
字面意思: 字面意思是 '我不理解你。'
“Espera, no te entiendo. ¿Qué quieres decir?”
等一下,我聽不懂你。你是什麼意思?
很適合朋友和家人。對陌生人時,很多人更偏好把焦點放在訊息,而不是放在對方這個人。
更柔和的升級版:No te entiendo bien
加上 bien 可以降低摩擦:No te entiendo bien (noh teh ehn-TYEHN-doh BYEHN)。它暗示問題可能是語速、環境噪音或口音,而不是說話的人。
這是現實生活中很實用的「有禮貌但不正式」選項之一。
No entiendo lo que dices
如果你想更具體,但又不想聽起來像在指責,就把焦點放在內容:No entiendo lo que dices (noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs)。
當你聽懂單字,但不懂整句意思時,也很適合用。
/noh ehn-TYEHN-doh loh keh DEE-sehs/
字面意思: 字面意思是 '我不理解你說的內容。'
“No entiendo lo que dices. ¿Puedes explicarlo de otra manera?”
我聽不懂你在說什麼。你可以換個方式解釋嗎?
很常見,也能保持中立。它比 '¿Qué?' 更清楚,也比較不會像在挑戰對方。
No entendí
如果那個瞬間已經過了,用簡單過去式:No entendí (noh ehn-tehn-DEE),意思是「我剛剛沒聽懂」。
特別適合對方講完一整句停下來時使用。
為什麼在對話裡聽起來更順
在快速對話中,No entendí 常比 No entiendo 更不打斷人。你是在回應剛剛發生的事,而不是對自己的能力做一般性的陳述。
如果你想更了解時態選擇,我們在 部落格索引 的西班牙語指南能幫你把這些句子連到真實用法。
No lo entiendo
No lo entiendo (noh loh ehn-TYEHN-doh) 是「我不懂這個」。當「這個」很明確時就用它,例如規則、笑話、價格、表格。
在課堂上也很自然,你不是說你聽不懂老師,而是你不懂那個概念。
🌍 課堂上很常見的說法
在許多西班牙語系的教室裡,學生常說 "No lo entiendo" 再加名詞,例如:"No lo entiendo, profe" 或 "No entiendo esta parte." 這表示你有在跟上,不是放棄。
Perdón, no entiendo
加上 Perdón (pehr-DON) 會立刻讓語氣變柔和。Perdón, no entiendo 是旅行、客服、工作場合都很安全又尊重的說法。
FundéuRAE 常把禮貌用語視為清楚且尊重溝通的實用工具(FundéuRAE,查閱於 2026)。只要語氣願意合作,你不需要完美文法。
¿Me lo puede repetir?
這是你可以學的最實用「大人用語」之一:¿Me lo puede repetir? (meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER),意思是「可以請您再說一次嗎?」
它用的是 usted,對陌生人、長輩、專業人士都很得體。
/meh loh PWEH-deh reh-peh-TEER/
字面意思: 字面意思是 '你可以把它再對我重複一次嗎?'
“Perdón, ¿me lo puede repetir más despacio?”
不好意思,可以請您說慢一點再說一次嗎?
在服務互動中非常常見。它直接但尊重,也讓對方知道你希望他做什麼。
一個很重要的小細節:lo
那個 lo 就是「它」。你可以把它換成你要的內容:
- ¿Me puede repetir la dirección? (lah dee-rek-SYON)
- ¿Me puede repetir el número? (el NOO-meh-roh)
¿Me lo repites?
跟朋友或同輩時,改用 tú:¿Me lo repites? (meh loh reh-PEE-tehs)。它短、自然、也親切。
如果你正在學 tú 和 usted 的使用時機,你會在電影和影集裡一直聽到這種對比,所以用片段練習禮貌差異很有效。
¿Lo puedes decir otra vez?
如果逐字重複也幫不上忙,就請對方再說一次:¿Lo puedes decir otra vez? (loh PWEH-dehs deh-SEER OH-trah BEHS)。
當你漏聽開頭,或你想請對方再試一次、咬字更清楚時,這句很有用。
Más despacio, por favor
要請對方放慢速度,標準說法是 Más despacio, por favor (mahs deh-SPAH-syoh, por fah-BOR)。它有禮貌,也到處通用。
如果你想更體貼,可以加上原因:
- Más despacio, por favor, estoy aprendiendo español. (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh)
¿Puede hablar más despacio?
更完整、也更正式的版本是 ¿Puede hablar más despacio? (PWEH-deh ah-BLAR mahs deh-SPAH-syoh)。
在飯店、診所、政府機關等你想表達尊重的地方都適合用。
⚠️ 避免不小心變成命令語氣
"Habla más despacio" 文法上沒問題,但聽起來可能像在下命令。如果你跟對方不熟,建議用 "¿Puede...?" 或加上 "por favor" 來保護語氣。
¿Qué significa?
當你聽到那個字,但不懂意思時,就問:¿Qué significa? (keh seeg-NEE-fee-kah),也就是「這是什麼意思?」
這是把困惑快速變成詞彙成長的方法之一。
更具體的版本
- ¿Qué significa "cita"?
口語時,你可以在要問的那個字前面稍微停一下。
¿Cómo se dice eso en español?
如果你是從繁體中文切換過來,可以問:¿Cómo se dice eso en español? (KOH-moh seh DEE-seh EH-soh ehn ehs-pah-NYOL)。
這句也很適合語言交換,因為它會自然地邀請對方教你。
¿Me lo puede escribir?
在很吵的地方,可以請對方寫下來:¿Me lo puede escribir? (meh loh PWEH-deh ehs-kree-BEER)。
地址、名字、數字特別好用,也能立刻降低口音帶來的壓力。
¿Me lo puede explicar?
當你需要換一種解釋方式時,用:¿Me lo puede explicar? (meh loh PWEH-deh ehs-plee-KAR)。
說明、規則、流程類的內容都適用。
加上 “de otra manera” 更清楚
- ¿Me lo puede explicar de otra manera? (deh OH-trah mah-NEH-rah)
這表示你有在努力,只是需要不同角度。
什麼話最好別說(或要小心用)
有些說法雖然正確,但對學習者來說比較有風險,因為可能聽起來很衝。
¿Qué?
¿Qué? (keh) 很常見,但對陌生人可能顯得突兀。如果你想要更安全的一字選項,可以用:
- ¿Perdón? (pehr-DON)
- ¿Cómo? (KOH-moh)
No comprendo
No comprendo 確實是西班牙語,在某些情境也很自然。但很多學習者用起來會偏僵硬,而在日常對話裡 No entiendo 通常最自然。
如果你喜歡那個細微差別,可以把 comprender 留給書面或正式情境,口語就先以 entender 為主。
可以直接套用的小劇本(旅行、工作、朋友)
短劇本很有幫助,因為你不需要在壓力下臨時造句。
在商店或餐廳
- Perdón, no entiendo. ¿Me lo puede repetir?
- Más despacio, por favor.
如果你在建立旅行基本句型,我們的 西班牙語旅行常用語 也很適合搭配這篇。
在工作或會議上
- Perdón, no entendí la última parte. ¿Me lo puede explicar?
- ¿Me lo puede escribir en un correo?
這樣語氣會更專業,也把焦點放在資訊,而不是放在對方。
跟朋友聊天
- Espera, no te entiendo bien. ¿Qué quieres decir?
- ¿Lo puedes decir otra vez?
如果對話變得更鬧,你開始聽到更重的用語,也要保持距離。知道別人在說什麼很有用,但自己要不要用是另一回事。我們的 西班牙語髒話 指南是用來辨識和理解語境,不是要你在正式場合照著用。
文化補充:為什麼大家通常會願意幫你
在各種西班牙語文化裡,重複、改說法、調整語速都很正常。在很多地方,對方聽到「Estoy aprendiendo español」也會自動改用更簡單的詞。
Claire Kramsch 的 Language and Culture,Oxford University Press,把語言學習視為社會實作,而不只是文法。這些句子就是社交工具,它們表達合作,也邀請對方配合你。
🌍 一句話就能改變整個互動
"Estoy aprendiendo español" (ehs-TOY ah-prehn-DYEHN-doh ehs-pah-NYOL) 常會讓對方用更友善、更慢的語域說話。你也會比較不怕不完美,因為你已經有禮貌地先設定期待。
用真實對話練習(電影和影集法)
「我不懂」這類句子在真實對話裡一直出現,例如誤會、笑點、快速指示、情緒場景。這讓它們很適合用片段練習,因為你能聽到節奏和禮貌選擇。
一個好流程是:先聽一次,看字幕,大聲跟讀,然後把清單裡另一句換進去練。如果你想了解更多這種方法,可以讀:如何用電影學語言。
一份快速、務實的清單
- 預設:No entiendo.
- 禮貌升級:Perdón, no entiendo.
- 正式請求:¿Me lo puede repetir?
- 語速:Más despacio, por favor.
- 意思:¿Qué significa?
- 換個方式解釋:¿Me lo puede explicar?
當你能自動說出這些句子,你就不會卡住,對話也能繼續往前走。
如果你想建立一整套日常用語,可以先從 西班牙語怎麼說你好 的招呼開始,再加上 西班牙語怎麼說再見 的收尾,最後也可以從 西班牙語怎麼說我愛你 準備一句溫暖的話,留給重要時刻。
常見問題
西班牙語最常用的「我聽不懂」怎麼說?
西班牙語怎麼說「我聽不懂你」才不會很失禮?
'No entiendo' 和 'No comprendo' 有什麼差別?
西班牙語要怎麼請對方講慢一點?
聽不懂時直接說 '¿Qué?' 可以嗎?
來源與參考資料
- Real Academia Española (RAE),《Diccionario de la lengua española》,第 23 版
- Instituto Cervantes,《El español en el mundo》,2024 年度報告
- Ethnologue: Languages of the World,西班牙語條目(第 27 版,2024)
- FundéuRAE,關於西班牙語表達清楚與禮貌用語的建議(查閱於 2026)

