快速回答
最常見的德語愛稱是「Schatz」(SHAHTS), 意思是「寶貝、珍寶」。德國人的暱稱其實很有創意, 尤其愛用動物系: 「Hase」(兔兔)、「Maus」(小老鼠)、「Bärchen」(小熊)和「Schnecke」(小蝸牛)都是標準的浪漫用語。Gesellschaft für deutsche Sprache 在 2023 年的調查指出, 超過 80% 的德國伴侶會經常使用暱稱, 其中「Schatz」以明顯差距穩居第一。
簡短答案
最常見的德語暱稱是 Schatz(SHAHTS),意思是「寶藏」。 德語協會(Gesellschaft für deutsche Sprache,GfdS)在 2023 年的調查確認,Schatz 仍以明顯差距穩居德國最受歡迎的暱稱,各年齡層與各地區的情侶都會用。真正讓德語暱稱很有特色的,是大量的動物名稱: Hase(兔兔)、Maus(小老鼠)、Bärchen(小熊)、Schnecke(蝸牛)、Spatz(麻雀)都屬於很標準的浪漫用語。
德語大約有 130 million 使用者,分布在德國、奧地利、瑞士等地。根據 Ethnologue 2024 年資料,它是歐盟母語人口最多的語言。很多人覺得德國人直接又有效率,但他們的暱稱文化呈現另一面: 意外地溫柔、有創意,還帶著近乎著迷的可愛動物比喻。
「德語的親暱稱呼系統,會讓許多學習者看到語言中令人意外的一面: 在精準與複合名詞的名聲之下,藏著非常俏皮又充滿愛意的詞彙。」
(改寫自 Martin Durrell,Hammer's German Grammar and Usage,Routledge,2011)
本指南依類別整理 18 個德語暱稱: 通用熱門、動物系暱稱(德國的強項)、甜蜜稱讚類,以及地區差異。每個詞都包含發音、正式程度、例句,以及你自然使用時需要的文化背景。
快速總覽: 一眼看懂德語暱稱
必學的核心暱稱
這些詞你在德語情侶之間到處都會聽到,從漢堡到維也納,從第一次約會到金婚紀念日。德國最受尊敬的語言學會德語協會(GfdS)會透過定期調查追蹤它們的流行度。
Schatz
/SHAHTS/
字面意思: 寶藏
“Schatz, kannst du bitte Milch mitbringen?”
寶貝,你可以順便帶牛奶回來嗎?
德國公認的第一名暱稱。情侶之間會用,父母對孩子也會用,各地區與各年齡層都常見。變體包含「Schatzi」(小寶藏)與「Schätzchen」(小寶貝)。不分性別,大家都懂。
Schatz 在德語裡的地位,就像繁體中文裡的「寶貝」一樣,但它更壓倒性常用。GfdS 的調查資料一直顯示它遠遠領先其他選項。這個字字面就是「寶藏」,也可指海盜埋的寶藏或國寶,所以很有分量,你是在說對方是你最珍貴的存在。
指小詞 Schatzi 和 Schätzchen 會更可愛。Schatzi(用口語的 -i 字尾)更俏皮、更年輕。Schätzchen(用典型德語指小詞 -chen)更柔和,也稍微更復古。兩者都非常常見,Duden 字典也把三種形式都列為標準德語。
Liebling
/LEEB-ling/
字面意思: 親愛的 / 最愛
“Liebling, ich hab dich so vermisst!”
親愛的,我好想你!
相當於繁體中文的「親愛的」。源自「lieb」(親愛、心愛的)。比「Schatz」多一點溫度與復古感。也可當作前綴表示「最喜歡的」: Lieblingsfilm(最愛的電影)、Lieblingsessen(最愛的食物)。
Liebling 是德語的「親愛的」: 優雅、溫暖,還帶點 Schatz 沒有的復古魅力。它來自 lieb(親愛的、心愛的)加上字尾 -ling,在德語裡表示「具有某種特質的人」。所以 Liebling 字面是「被愛的那個人」。根據德語研究院(Institut für Deutsche Sprache,IDS)的語料庫資料,Liebling 在口語中出現率比 Schatz 低,但仍穩居親暱稱呼的第一梯隊。
Liebling 特別之處在於它有雙重身分: 既是暱稱,也能當作表示「最愛」的前綴。Lieblingsmensch(最愛的人)已成為現代德語很流行的說法,可指另一半或最親密的朋友。
Liebste/r
/LEEB-steh / LEEB-ster/
字面意思: 最親愛的 / 最心愛的
“Mein Liebster, komm bald nach Hause.”
我最親愛的,快點回家。
「lieb」(親愛的)的最高級。比「Liebling」更文學、更情感濃烈。「Liebste」用於女性,「Liebster」用於男性。常見於書信、詩歌與真情流露的時刻。帶點復古的浪漫感。
如果說 Liebling 是「親愛的」,那 Liebste/r 就是「最親愛的」,也就是 lieb 的最高級。它帶著文學氣質,甚至有點浪漫主義時代的味道,很適合情書、真情時刻與詩句。性別區分很重要: Liebste 用於女性,Liebster 用於男性。你也可能在古典德語文學裡看過 Liebster,歌德、席勒與浪漫派詩人作品中常出現。
💡 德語指小詞的魔法: -chen 和 -lein
德語有兩個很強的指小字尾,可以把任何名詞變得很可愛: -chen 和 -lein。兩者都會把詞變成中性名詞,能加變音符號時也會加上。Bär(熊)會變成 Bärchen(小熊)。Herz(心)會變成 Herzchen(小心肝)。Maus(老鼠)會變成 Mäuschen(小老鼠)。這套系統讓德語暱稱可以無限增殖,因為幾乎任何名詞加對字尾都能變成親暱稱呼。
動物系暱稱: 德國的強項
這裡就是德語暱稱文化最突出的地方。多數語言只有一兩個動物系暱稱,但德語幾乎像一座動物園。GfdS 指出,動物系暱稱整體的人氣僅次於 Schatz,在德語情侶之間排名第二。
Hase
/HAH-zeh/
字面意思: 兔兔 / 野兔
“Hase, hast du schon gegessen?”
兔兔,你吃過了嗎?
德國最受歡迎的動物系暱稱。帶有軟萌、可愛、溫暖的感覺。指小詞「Häschen」(小兔兔)更柔。男女都會用來稱呼伴侶。父母對孩子也很常用。
Hase(兔兔)是德國最受歡迎的動物系暱稱,而且差距非常大。兔子在德國文化裡代表一切軟萌與可愛。你可以想到復活節兔子 Osterhase,那是德國很受喜愛的傳統之一。叫伴侶 Hase,就是說對方柔軟、可愛,讓你想抱抱。指小詞 Häschen(HAH-shen,小兔兔)會再更可愛一層。
很多學習者會驚訝的是,在德國男女都可能被叫 Hase。一個很壯的德國男人被女友叫 Hase 完全正常,也不會讓人覺得不夠陽剛。它只是表示「我覺得你很可愛」。
Maus
/MOWS (rhymes with house)/
字面意思: 小老鼠
“Na, Maus, wie war dein Tag?”
欸,小老鼠,你今天過得怎麼樣?
德國第二受歡迎的動物系暱稱。表示對方可愛、嬌小(不管實際身材)。指小詞「Mäuschen」更溫柔。複合詞如「Kuschelmaus」(抱抱鼠)與「Zuckermaus」(糖糖鼠)也很常見。
Maus 是德語動物系暱稱的第二根支柱。它暗示可愛與嬌小,但和所有暱稱一樣,跟對方實際身材無關。一個 190-centimeter 的德國男人也完全可以是某人的 Maus。指小詞 Mäuschen(MOYS-shen,小老鼠)更柔,複合詞如 Kuschelmaus(抱抱鼠)與 Zuckermaus(糖糖鼠)也展現德語喜歡用既有詞組出新詞的習慣。
Bärchen
/BEHR-shen/
字面意思: 小熊
“Mein Bärchen, komm kuscheln!”
我的小熊,來抱抱!
「Bär」(熊)的指小詞。暗示對方像泰迪熊一樣又大又暖、會照顧人,也很抱起來舒服。比起女性,更常用在男性身上,但不絕對。複合詞「Knuddelbär」(抱抱熊)與「Teddybär」也很常見。
Bärchen 就是把熊(強壯、可靠、溫暖)用 -chen 指小詞變得小巧又可愛。它相當於叫對方「泰迪熊」。任何性別都可以用,但稍微更常用在男性身上,可能因為熊常和力量、保護感連結。複合詞 Knuddelbär(抱抱熊)會把「想抱」的感覺再推高。
Spatz
/SHPAHTS/
字面意思: 麻雀
“Komm her, Spatz, ich muss dir was erzählen.”
過來,麻雀,我有話要跟你說。
麻雀很小、很有精神,也很常見。當暱稱時,表示對方活潑又珍貴。指小詞「Spätzchen」與巴伐利亞的「Spatzerl」是常見變體。也和德國人喜愛的麵食「Spätzle」同源(字面是「小麻雀」)。
麻雀是德國很常見的鳥,當暱稱用 Spatz 會暗示對方活潑、開朗,也有種親切的「日常可愛」。這裡的「常見」是指每天都讓你開心,不是指平凡無奇。指小詞 Spätzchen(小麻雀)很普遍,巴伐利亞人則會用帶 -erl 字尾的 Spatzerl。小知識: 德國人很愛的麵食 Spätzle 也來自同一個詞,意思是盤子裡的「小麻雀」。
Schnecke
/SHNEH-keh/
字面意思: 蝸牛
“Schnecke, beeil dich, wir kommen zu spät!”
蝸牛,快點啦,我們要遲到了!
沒錯,德國人會叫伴侶「蝸牛」。它表示對方甜、可愛,不是慢。重點在蝸牛可愛的螺旋殼與柔軟的特質。更常用於女性。也可在對方動作慢時用來小小吐槽。
這個暱稱常讓非德語圈的人愣一下。叫人 Schnecke(蝸牛)?在德語暱稱邏輯裡,它很合理。重點不在慢,而在蝸牛可愛的螺旋殼,以及柔軟溫和的感覺。Duden 字典也確認 Schnecke 是既定的親暱稱呼,GfdS 的調查資料也顯示它常年在前十名。它主要用於女性,語氣可能帶一點輕微的調情感。
Bienchen
/BEEN-shen/
字面意思: 小蜜蜂
“Mein fleißiges Bienchen, du hast so viel geschafft heute!”
我的勤勞小蜜蜂,你今天完成了好多事!
「Biene」(蜜蜂)的指小詞。暗示對方勤快、甜、充滿活力。常和「fleißig」(勤勞)搭配: 「fleißiges Bienchen」(勤勞小蜜蜂)。用暱稱包裝的稱讚。
Bienchen(小蜜蜂)是一種同時在誇獎人的暱稱。蜜蜂在德國文化裡常和勤奮連在一起。Fleißig wie eine Biene(像蜜蜂一樣勤勞)是常見說法。叫對方 Bienchen,就是說對方甜、很有活力,也很努力。很適合用在欣賞彼此投入與認真的伴侶之間。
🌍 為什麼德國人愛用動物暱稱
德語研究院(IDS)的語言學家研究過德語偏好動物系暱稱的現象。規律很清楚: 德國人偏愛小隻、柔軟、好抱的動物,不會選兇猛或有威脅感的。你會聽到 Hase(兔兔)、Maus(小老鼠)、Bärchen(小熊)、Spatz(麻雀),但幾乎不會聽到 Wolf、Adler(老鷹)或 Hai(鯊魚)。指小字尾也會強化這點: 連熊都變成 Bärchen,小小的、無害的、很想抱的那種。
甜蜜與稱讚類暱稱
除了動物系,德語也有一套以甜、漂亮與心為核心的暱稱。
Süße / Süßer
/ZEW-seh / ZEW-ser/
字面意思: 甜的那位(女/男)
“Hey Süße, ich hol dich um acht ab.”
嗨甜心,我八點去接你。
把形容詞「süß」(甜、可愛)名詞化後的用法。「Süße」用於女性,「Süßer」用於男性。常見於調情或穩定交往的情侶之間。非常要好的女性朋友之間也可能會用。可能比「Schatz」少一點認真感。
Süße/Süßer(甜心)是少數不只用在戀愛關係的德語暱稱。非常要好的女性朋友在輕鬆場合也可能互叫 Süße。情侶之間用時,語氣偏調情、帶點玩笑感,比 Schatz 那種深熟感更輕一些。根據 Durrell 的文法書,把形容詞名詞化是德語很常見的構詞方式,也產生了不少親暱稱呼。
Engel
/ENG-el/
字面意思: 天使
“Du bist mein Engel. Was würde ich ohne dich machen?”
你是我的天使。沒有你我該怎麼辦?
叫對方「天使」表示對方善良、溫柔、珍貴。情侶之間會用,父母對孩子也會用。指小詞「Engelchen」(小天使)特別常用在嬰兒與幼兒身上。任何性別都適用。
Engel 在德語裡的分量,和繁體中文文化圈裡的「天使」很接近,表示對方純真、善良,甚至有點像天上來的。指小詞 Engelchen(小天使)是稱呼嬰兒與幼兒的標準用法。情侶之間用 Engel,常表示深深的欣賞與感謝,尤其在對方做了很貼心或很無私的事之後。
Herzchen
/HEHRTS-shen/
字面意思: 小心肝
“Herzchen, vergiss deinen Schal nicht!”
小心肝,別忘了你的圍巾!
「Herz」(心)的指小詞。表示對方在你的情感世界中心。比單說「Herz」更柔、更溫。情侶之間常用,父母對孩子也常用。
Herzchen 是把 Herz(心)加上 -chen 指小詞,溫柔到不行。它傳達「你是我心裡最重要的人」,但語氣是日常的、輕柔的,不是戲劇化的告白。德國人常在小小的關心時刻用它: 提醒對方穿暖、問今天過得如何、或道晚安。
Schnucki
/SHNOO-kee/
字面意思: 小可愛 / 甜心(無法直譯)
“Schnucki, du bist einfach der Beste!”
小可愛,你真的最棒!
純粹為了可愛而發明的稱呼,沒有明確詞源。變體包含「Schnuckiputzi」(更可愛)與「Schnuckelchen」。德國各地都流行,年輕情侶特別常用。帶點玩鬧、稍微傻氣的可愛感。
Schnucki 這種詞的存在,幾乎只是因為它聽起來很可愛。Duden 把它追溯到口語德語,但沒有確定的詞源,可能來自 schnuckelig(舒服、想窩著)。加長版 Schnuckiputzi 把兩個「可愛但沒什麼意義」的詞黏在一起,直接把德式可愛推到頂。它很俏皮、有點傻氣,適合不太把自己看得太嚴肅的情侶。
Knuddelbär
/KNOO-del-behr/
字面意思: 抱抱熊
“Komm her, mein Knuddelbär!”
過來,我的抱抱熊!
由「knuddeln」(抱抱、依偎)和「Bär」(熊)組成的複合詞。最終極的抱抱系暱稱。暗示對方又大又暖,讓人忍不住想抱。主要用於男性。是德語把複合詞創意用在撒嬌上的代表例子。
Knuddelbär 展現了德語著名的複合詞系統,也能用在可愛到極致的地方。Knuddeln 是抱抱、依偎,Bär 是熊。合在一起就是「抱抱熊」,光聽就像在要求一個擁抱。它把德語的複合詞工程用在撒嬌上,也證明「德語很冷很有效率」這種印象其實很誤導。
Schöne/r
/SHEU-neh / SHEU-ner/
字面意思: 漂亮的那位(女/男)
“Guten Morgen, Schöne. Gut geschlafen?”
早安,漂亮的。睡得好嗎?
把形容詞「schön」(漂亮)名詞化後的用法。「Schöne」用於女性,「Schöner」用於男性。把直接稱讚當作暱稱。比「Schatz」或動物系暱稱少見,但帶著真誠的欣賞。
叫對方 Schöne/r(漂亮的那位)就是把稱讚直接升級成暱稱。它比 Schatz 或動物系暱稱少見,所以更顯得特別。它更像是你刻意在誇對方,而不是習慣性稱呼。陰性 Schöne 比陽性 Schöner 更常見,但兩者都很自然。
德語系國家的地區差異
德語在德國、奧地利、瑞士、列支敦斯登,以及比利時與盧森堡的部分地區都有人使用。暱稱也會反映這些地區身分。
| 地區 | 當地常用 | 風格 |
|---|---|---|
| 德國北部(漢堡、柏林) | Schatz, Maus, Süße/r | 直接,稍微內斂 |
| 德國南部(巴伐利亞) | Spatzerl, Schatzi, Herzal | 更溫暖,受方言影響的指小詞,常見 -erl 與 -al |
| 奧地利 | Schatzerl, Haserl, Mauserl | 用奧地利的指小字尾 -erl 取代 -chen |
| 瑞士 | Schätzi, Müsli(小老鼠) | 瑞士德語的指小形式與獨特用語 |
🌍 巴伐利亞與奧地利的 -erl
標準德語常用 -chen 和 -lein 來做指小詞,但巴伐利亞與奧地利方言更偏好 -erl。所以在漢堡說的 Häschen(小兔兔),到了慕尼黑與維也納就會變成 Haserl。Spätzchen(小麻雀)則會變成 Spatzerl。這個字尾讓南德的暱稱聽起來更溫暖、更柔,連北德人也常覺得很迷人。想看更多地區德語在語境中的聲音差異,可以逛逛我們的德語學習頁面。
什麼時候該用德語暱稱
德國人對「戀愛用語」和「朋友用語」的界線,通常比很多文化更清楚。下面是一份實用指南。
適合的情境
| 情境 | 建議用語 | 備註 |
|---|---|---|
| 戀人、伴侶 | Schatz, Hase, Maus, 任何暱稱 | 德國人對伴侶用暱稱很自然也很常見 |
| 你的孩子 | Schatz, Maus, Engel, Bärchen | 對孩子用暱稱非常標準 |
| 非常要好的女性朋友 | Süße(偶爾) | 比起羅曼語族文化更有限 |
| 父母、祖父母 | 很少用暱稱,改用 Mama, Papa, Oma, Opa | 德國人對家人稱呼相對更正式 |
別人用德語暱稱叫你時,怎麼回
| 對方說 | 你可以回 | 備註 |
|---|---|---|
| Schatz, kommst du? | Ja, Schatz! | 把暱稱回敬回去 |
| Hase, alles gut? | Ja, Maus, alles gut! | 用你自己的暱稱回覆 |
| Süße, du siehst toll aus | Danke, Süßer! | 對應性別形式回覆 |
⚠️ 在公開場合用暱稱
德國人比義大利語或西班牙語使用者更少在他人面前用很浮誇的暱稱。公開場合叫 Schatz 完全正常,但在餐廳大喊 Schnuckiputzi 可能會引來側目。一般規則是: 暱稱越傻越可愛,就越適合私下用。
德語複合暱稱: 創意組合
德語的樂趣之一是複合詞系統,而暱稱也不例外。德國人很常把詞自由組合,創造新的親暱稱呼。
| 複合詞 | 翻譯 | 組成 |
|---|---|---|
| Kuschelmaus | 抱抱鼠 | kuscheln(抱抱) + Maus(老鼠) |
| Knuddelbär | 抱抱熊 | knuddeln(依偎) + Bär(熊) |
| Zuckermaus | 糖糖鼠 | Zucker(糖) + Maus(老鼠) |
| Honigbiene | 蜂蜜蜂 | Honig(蜂蜜) + Biene(蜜蜂) |
| Schnuckiputzi | 超級小可愛 | Schnucki + Putzi(兩個都屬於可愛的無意義詞) |
| Lieblingsmensch | 最愛的人 | Liebling(最愛) + Mensch(人) |
這種創意複合系統,讓德語暱稱理論上可以無限延伸。任何甜甜的形容詞或可愛名詞,加上動物或親暱詞,都可能變成暱稱。唯一的限制是你的想像力,以及你伴侶對可愛廢話的容忍度。
用真實德語內容練習
讀暱稱可以增加詞彙量,但真正讓你用得自然的,是聽到它們在真實德語發音、節奏與情緒語境中被說出來。德語愛情喜劇與家庭劇很適合觀察這些詞在對話裡的聲音,從廚房裡隨口喊的 Schatz,到安靜時刻低聲說的 Liebling。
Wordy 讓你用互動字幕看德語電影和影集。你可以點任何暱稱,即時看到字面意思、文化背景與使用筆記。你不需要死背清單上的 Bärchen,你會在角色真心說出口的那一幕自然吸收它。
想要更多德語內容,可以逛逛我們的部落格,裡面有包含最適合用來學德語的電影等指南。你也可以前往我們的德語學習頁面,今天就開始用真實內容練習。
常見問題
德語最常見的愛稱是什麼?
為什麼德國人很愛用動物當暱稱?
德語暱稱裡的「Hase」是什麼意思?
「Liebling」等同英文的 darling 嗎?
德國、奧地利、瑞士的德語暱稱會不一樣嗎?
德語暱稱可以對朋友用嗎, 還是只能用在戀愛?
來源與參考資料
- Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), Society for the German Language, 2023 年暱稱使用調查
- Duden, Deutsches Universalwörterbuch, 第 9 版(2023)
- Ethnologue: Languages of the World, 德語條目(2024)
- Durrell, M.(2011)。《Hammer's German Grammar and Usage》。Routledge, 第 5 版。
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, 關於愛稱用語的語料庫語言學研究

