← 返回部落格
🇩🇪德語

德語名言與諺語: 35 句德國人真的會用的說法(附發音)

作者:Sandor更新於: 2026年6月19日閱讀需 12 分鐘

快速回答

德語名言與諺語是德國人用來評論生活、工作、運氣與人際關係的短句,簡短又好記。最實用的通常是日常口語常見的說法,例如 'Übung macht den Meister' 與 'Aller Anfang ist schwer',因為很適合放進真實對話。本指南整理 35 句常見諺語,提供發音與情境,讓你能在電影裡聽得出來,也能更自然地用出來。

德語引言和諺語是簡短、可重複使用的說法,例如「Übung macht den Meister」和「Aller Anfang ist schwer」。德國人會用它們來給建議、評論情況,或讓批評聽起來更委婉。學會幾句最常見的說法,能幫你聽懂電影裡的真實對話,也能讓你在日常聊天時更自然。

💡 如何使用本指南

先快速瀏覽一次,建立辨識度。接著挑 5 句最符合你生活的說法(工作、學業、感情)。你會記得更快,因為你已經有能套用的情境。

為什麼德語諺語很重要(以及你會在哪裡聽到)

德語在歐洲有遠超過 1 億人把它當作第一或第二語言使用。標準德語用於德國、奧地利、瑞士、列支敦斯登,以及比利時和義大利的部分地區。歌德學院也總結了德語在歐洲教育、商業與文化中的重要地位。

在真實對話裡,德國人不會一直引用哲學家。他們會把精簡的 Sprichwörter(諺語)和 Redewendungen(固定說法)當作社交工具,用來鼓勵、提醒、結束討論,或表達彼此共享的常識。

如果你透過電影學德語,這些說法特別有價值,因為訊息密度很高。一句短短的話,就能透露角色的態度、社會背景,或他是不是在反諷。

想找更日常、也很適合搭配諺語使用的開場和收尾句,可以看德語怎麼說你好德語怎麼說再見

引言 vs 諺語:德國人說的 Sprichwort 和 Redewendung 是什麼意思

Sprichwort 是諺語,是一個完整句子,用來表達普遍真理或經驗法則。「Aller Anfang ist schwer」就是經典例子。

Redewendung 是固定表達,更像片語,而不是完整諺語。「Jemandem die Daumen drücken」(祝你成功,字面是替你按住拇指)就是一個 Redewendung。

Duden 的 Redewendungen 和 Sprichwörter 彙編很實用,因為它們呈現的是已經被確立、大家普遍理解的用法,而不只是紙面上看起來很詩意的句子。

語言學家 Harald Burger 對片語學的研究也提供了很好的理解框架:這些是多詞組成的單位,母語者會把它們當作整塊記住並直接取用。這就是為什麼它們在對話裡聽起來又快又道地。

35 句你真的用得上的德語諺語與常用說法

下面整理了 35 句實用度很高的說法,並附上近似發音。目標不是讓你像諺語百科一樣背誦,而是讓你能立刻辨認,並自然地用上幾句。

Übung macht den Meister

發音:OO-bung mahkht den MY-ster

意思:熟能生巧。

當有人在學技能、剛開始很卡,或進步很慢時可以用。適合用在學校、運動、音樂,以及工作回饋。

禮貌

/OO-bung mahkht den MY-ster/

字面意思: Practice makes the master.

Am Anfang war es schwer, aber Übung macht den Meister.

一開始很難,但熟能生巧。

🌍

這是最安全、最不容易踩雷的德語諺語之一。它聽起來是在鼓勵,不會像在說教,而且在德國、奧地利、瑞士都很常見。

Aller Anfang ist schwer

發音:AH-ler AHN-fahng ist shvehr

意思:萬事起頭難。

用來安慰剛開始新工作、搬家或學德語的人也很合適。你也可以用它替自己的失誤緩頰,但不會顯得在辯解。

Ende gut, alles gut

發音:EN-duh goot, AH-less goot

意思:結果好就都好。

常用在一段緊張的過程最後順利收尾之後。在電影裡,它可能是真心的,也可能帶點輕微反諷。

Wer rastet, der rostet

發音:vehr RAH-stet, dehr ROS-tet

意思:一休息就生鏽。

常用來說要保持活動,尤其是運動或變老這類話題。最好帶著笑說,因為用來評斷別人時可能會顯得很逼人。

Morgenstund hat Gold im Mund

發音:MOR-gen-shtoont haht GOLT im moont

意思:早起的鳥兒有蟲吃。

這句比「Übung macht den Meister」更老派,但大家仍聽得懂。你可能會從父母、老師或年長角色口中聽到。

Ohne Fleiß kein Preis

發音:OH-nuh flyss kyn prys

意思:不勞無獲。

適合用在訓練、讀書和工作努力上。它聽起來比較嚴格,所以對方已經很焦慮時就別用。

Eile mit Weile

發音:EYE-luh mit VYE-luh

意思:欲速則不達。

當有人趕時間而一直出錯時可以用。它是比較溫和的「慢一點」,不會像在命令。

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen

發音:vahss doo HOY-tuh kahnst beh-ZOR-gen, dahss fehr-SHEE-buh nikht owf MOR-gen

意思:今天能做的事,不要拖到明天。

這句很長,所以更常出現在書面、學校情境,或用來半開玩笑地「講道理」。日常口語裡,德國人常把它縮成概念,例如:「Nicht auf morgen verschieben.」

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm

發音:dehr AH-pfel fehllt nikht vyte fom shtahm

意思:有其父必有其子。

當某人外貌、習慣或天分很像父母時可以用。看語氣,它可能很親暱,也可能帶點批評。

Viele Köche verderben den Brei

發音:FEE-luh KUR-khuh fehr-DEHR-ben den bry

意思:人多壞事。

團隊專案裡很常見。你可以用它委婉地暗示決策者不要太多。

Wer A sagt, muss auch B sagen

發音:vehr AH zahkt, mooss owkh BAY zah-gen

意思:既然開始了,就要做到底。

當有人做到一半想放棄時可以用。它能鼓勵人,但也可能造成壓力,所以要看場合。

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

發音:mahn zohl den tahk nikht for dehm AH-bent LOH-ben

意思:別高興得太早。

用來提醒不要太早慶祝。當計畫還不確定時,你會常聽到這句。

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold

發音:RAY-den ist ZIL-ber, SHVY-gen ist GOLT

意思:沉默是金。

當有人講太多,或安靜才是更明智選擇時可以用。它有點像在說教,所以語氣放柔會更好。

Aus den Augen, aus dem Sinn

發音:owss den OW-gen, owss dehm zin

意思:眼不見為淨。

可用在感情、習慣,甚至嘴饞這類情境。對話裡常帶著一種無奈的語氣。

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt

發音:vehr nikht vahkt, dehr nikht geh-VINT

意思:不入虎穴,焉得虎子。

這是冒險前的經典鼓勵句。適合用在職涯選擇、約會和旅行計畫。

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen

發音:ess ist nokh kyn MY-ster fom HIM-mel geh-FAHL-en

意思:沒有人一開始就是高手。

用來減輕壓力,讓犯錯變得正常。它也很適合和「Übung macht den Meister」一起用。

Übung macht den Meister, aber Meister fallen nicht vom Himmel

發音:OO-bung mahkht den MY-ster, AH-ber MY-ster FAHL-en nikht fom HIM-mel

意思:熟能生巧,但高手不是天上掉下來的。

這是把兩句混在一起的幽默延伸,你可能會從老師或教練口中聽到。它有點民間口吻,也帶點俏皮。

Aller guten Dinge sind drei

發音:AH-ler GOO-ten DING-uh zint dry

意思:事不過三,好事成三。

常用在前兩次失敗後,例如第三次停車、第三輪考試。也可以在同一件事發生三次時當作輕鬆玩笑。

Gut Ding will Weile haben

發音:goot ding vil VYE-luh HAH-ben

意思:好事多磨。

當有人想要太快看到成果時可以用。很適合用在手作、料理和長期專案。

In der Ruhe liegt die Kraft

發音:in dehr ROO-uh leekt dee krahft

意思:沉著才有力量。

這句在緊張場面很有「德式」味道。常用來稱讚冷靜解決問題的人。

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst

發音:vehr tsoo-AYRST kohmt, mahlt tsoo-AYRST

意思:先到先得。

你會在自助餐、排隊買票、辦公室情境聽到。它可以很中性,也可能稍微尖銳。

Jeder ist seines Glückes Schmied

發音:YAY-der ist ZY-nes GLUEK-ehs shmeet

意思:命運掌握在自己手裡。

用來談個人責任。它可以很勵志,但對方正在面對真實困境時要小心使用。

Einmal ist keinmal

發音:EYN-mahl ist KYN-mahl

意思:一次不算。

常用在有人「就破例一次」並想淡化影響時。它可以很玩笑,但也可能變成替壞習慣找藉口。

Doppelt hält besser

發音:DOP-pelt helt BEH-ser

意思:小心駛得萬年船,字面是「雙重固定更牢」。

當你多檢查一次門鎖、補寄確認信,或把東西綁兩次時都能用。很常見於務實的日常情境。

Besser spät als nie

發音:BEH-ser shpayt ahls nee

意思:遲到總比不到好。

這句安全又常用。適合用在道歉、晚到,以及終於開始拖很久的任務。

Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert

發音:vehr den PFEN-ikh nikht ehrt, ist dess TAH-lers nikht vehrt

意思:不珍惜小錢,就不配擁有大錢。

這句比較老,還提到舊貨幣,但大家仍認得。你可以用它開玩笑地談省錢或浪費資源。

Kleinvieh macht auch Mist

發音:KLYNE-fee makht owkh mist

意思:積少成多。

這是很常見的金錢和效率諺語。可以指存零錢、做小任務,或一點一滴的進步。

Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen

發音:vehr im GLAHS-howss zitst, zohl nikht mit SHTY-nen VEHR-fen

意思:住在玻璃屋的人,不該丟石頭。

用來指出偽善或雙標。它可能讓衝突升級,所以最好謹慎使用,或用幽默語氣帶過。

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus

發音:vee mahn in den vahlt hin-EYE-neen-rooft, zoh shallt ess huh-ROWSS

意思:你怎麼喊,回音就怎麼回來,字面是「你怎麼對著森林喊,它就怎麼回響」。

這句就是之前造成你 MDX 錯誤的那一句。修正方式很簡單:在發音標註裡避免使用角括號,因為 MDX 會把它當成 JSX 標籤。

當某人的語氣引發對方同樣的反應時可以用。家庭對話和職場回饋裡都很常見。

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein

發音:vehr AHN-deh-ren EYE-nuh GROO-buh grehpt, fehllt zelbst hin-EYE-n

意思:挖坑給別人,自己也會掉進去。

用來警告別耍心機。它常出現在帶有道德說教的場景。

Lügen haben kurze Beine

發音:LOO-gen HAH-ben KOOR-tsuh BY-ne

意思:謊言跑不遠。

當一個謊很可能很快被揭穿時可以用。常用來對小孩說,但大人也會用。

Der Ton macht die Musik

發音:dehr tohn mahkht dee moo-ZEEK

意思:重點不在你說什麼,而在你怎麼說。

這句很符合德語溝通文化。用它談禮貌、反諷,或被動攻擊的語氣都很貼切。

Wer schön sein will, muss leiden

發音:vehr shurn zyn vil, mooss LY-den

意思:愛美就要忍。

你會在穿搭、剪髮和不舒服的鞋子這類情境聽到。多半帶著幽默感。

Ordnung muss sein

發音:ORT-noong mooss zyn

意思:要有秩序。

這句是刻板印象台詞,但也確實有人會說,尤其是堅持規矩或整潔的人。在電影裡,它可能很認真,也可能是反諷。

Da liegt der Hund begraben

發音:dah leekt dehr hoont beh-GRAH-ben

意思:這才是問題的關鍵,字面是「狗就埋在那裡」。

當你找出問題背後真正原因時可以用。這是一句很強的慣用語,聽起來非常母語。

Jetzt haben wir den Salat

發音:yetst HAH-ben veer den sah-LAHT

意思:現在麻煩大了,字面是「現在我們有沙拉了」。

當事情搞砸了,你得面對後果時可以用。日常抱怨和喜劇對白裡很常見。

如何從電影學諺語,又不會聽起來像課本

諺語最有效的時候,是它剛好符合場景。如果你隨機丟出來,會顯得像在表演。

一個好方法是把它們當成和情境綁在一起的「腳本」來學,這也符合德語語言學對片語學的看法。IDS 的材料和 Burger 的片語學框架都指向同一個實用結論:這些會以整塊形式被儲存,所以你要記住的是整個時刻,而不只是單字。

如果你想要更多更口語、更日常的句子(不一定都是諺語),可以搭配我們的德語慣用語與表達指南。想把發音修得更乾淨,德語發音指南能幫你處理像「ch」、「r」和變音符號這些音。

💡 10 分鐘諺語練習流程

挑一句。找一段真的適合的影片片段。大聲重複 10 次,然後寫一則訊息用上它(就算只寫給自己也可以)。隔天再聽一次,播放前先試著回想那句台詞。

文化補充:什麼時候用諺語很自然(什麼時候不自然)

在德語系職場裡,使用諺語通常可以接受,但越短越容易被接受。「Besser spät als nie」或「Der Ton macht die Musik」聽起來就像一般評論。

太長、太道德說教的句子會像在上課。如果你不確定,就先用中性句子表達,再把諺語當作柔化語氣的補充。

想了解德語系情境中的禮貌與社交期待,可以看德國禮儀與習俗。它能幫你判斷一句諺語聽起來是友善,還是在評斷人。

今天就開始使用的簡單方法

先從三句安全又彈性的說法開始:「Übung macht den Meister」、「Besser spät als nie」和「Der Ton macht die Musik」。它們分別涵蓋學習、時間點和語氣,這些在真實對話裡一直都會出現。

如果你用真實對話學習,就把你聽到其中一句的場景存起來,之後在類似情境重用。這樣諺語就不再只是「一份清單」,而會變成你真的說得出口的話。

常見問題

最有名的德語諺語是哪一句?
很常見的一句是 'Übung macht den Meister'(OO-bung mahkht den MY-ster),意思是熟能生巧。德國、奧地利、瑞士都聽得懂,學校、運動、音樂與職場都能用。語氣中性、安全,日常對話出現率很高。
德國人日常聊天真的會用諺語嗎?
會,但多半用在簡短、實用的時刻,例如給建議、遇到倒楣事時的反應,或用一句話總結情況。你會在家庭對話、職場交流,特別是影集與電影台詞中聽到。德國人偏好精簡說法,短諺語最有效。
奧地利和瑞士的德語諺語跟德國一樣嗎?
DACH 地區(德國、奧地利、瑞士)多數核心諺語是共通的,但使用頻率與措辭可能不同。瑞士德語是多種方言,諺語可能先用方言說,再用標準德語重複。奧地利有些說法在鄉村語境更常見。
怎麼從電影和影集學德語名言,不用死背清單?
先以辨識為主。聽到某句諺語出現在情節裡,就把片段存起來,跟讀並理解它適用的情境。這符合固定語彙單位的記憶方式,Harald Burger 關於德語片語學的研究也提到這點。之後每週挑一句在訊息中練用。
想鼓勵別人,有哪些好用的德語說法?
可以用 'Kopf hoch!'(KOPF hohkh),意思是振作點、抬起頭來。想強調努力與進步,'Übung macht den Meister' 也很合適。若想更溫暖一點,可加一句 'Du schaffst das'(doo SHAHFST dahss),意思是你做得到。

來源與參考資料

  1. Goethe-Institut, 'Deutsch lernen: Zahlen und Fakten'(於 2026 查閱)
  2. Duden, Redewendungen und Sprichwörter(於 2026 查閱)
  3. Institut für Deutsche Sprache (IDS), 關於德語片語與用法的資源(於 2026 查閱)
  4. DWDS, Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache, 常見諺語詞條(於 2026 查閱)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南