快速回答
英文從德語借入了許多高頻單字, 尤其常見於飲食、文化、心理學與近代史, 例如 kindergarten、pretzel、zeitgeist。本指南整理 60+ 個英文常見的德語外來語, 提供好上口的發音提示、原本的意思, 以及它們為何能在英文中流傳。德語約有 9,000 萬母語使用者, 也是科學與文化詞彙的重要來源, 英文至今仍持續吸收。
英語從德語借入了很長一串日常用字,特別常見於教育、飲食、文化、心理學與近代史,例如「kindergarten」、「pretzel」、「rucksack」、「angst」和「zeitgeist」。下面整理了 60+ 個現代英語中最實用的德語來源詞,附上好讀的發音,以及它們當初為何會進入英語的文化背景。
| 繁體中文 | 英語(源自德語) | 發音 | 語體 |
|---|---|---|---|
| 學前班(外來借詞) | kindergarten | KIN-der-gar-ten | casual |
| 強烈的旅行渴望 | wanderlust | WON-der-lust | casual |
| 一個時代的精神氛圍 | zeitgeist | ZYTE-gyst | formal |
| 長得很像的分身 | doppelgänger | DOP-uhl-gang-er | casual |
| 背包 | rucksack | RUK-sak | casual |
| 扭結狀的烘焙點心 | pretzel | PRET-suhl | casual |
| 小而溫馨的舒適感 | gemütlich | guh-MOOT-likh | casual |
| 熱鬧的派對 | fest | FEST | casual |
為什麼英語會向德語借詞(以及為什麼這些詞會留下來)
德語約有 9000 萬母語使用者,在歐洲也常作為第二語言使用,因此歷史上與英語的接觸很常見(Ethnologue, 2024)。更重要的是,德語在某些時期具有強大的文化與學術影響力,尤其是在哲學、音樂、工程與心理學領域。
許多德語借詞用來補上語意空缺,它們替英語使用者原本沒有簡潔標籤的事物命名。也有一些詞是隨著事物本身一起傳入,例如食物、制度與社會習俗。
"英語一再透過借詞擴充詞彙,而且當它需要為新觀念、新物件與新制度命名時,最容易採用借詞。"
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2019)
如果你也想更全面了解英語如何成長,可以看我們的英語概覽。想對照現代口語用字,也可以把這份清單和英語俚語一起看。
如何閱讀本指南的發音標示
德語拼字看起來可能有點嚇人,但英語版本在口語上通常更簡化。
以下是你會在發音標示中看到的快速解碼方式:
- 德語的 "ch" 在英語借詞中常被弱化,但兩種念法你都可能聽到。
- "sch" 通常念成 "sh"(例如 "schnitzel" 讀作 SHNIT-suhl)。
- 變音符(ä, ö, ü)在英語拼字中常被省略,但有時印刷上仍會保留(例如 "doppelgänger")。
💡 實用的發音規則
如果某個德語借詞覺得很難念,先用常見的英語念法就好。能被聽懂比聽起來像母語者更重要,而且這些詞很多在日常口語裡早就完全英語化了。
60+ 個英語中常見的德語借詞(依主題分類)
下面的清單聚焦在你真的會在電影、電視、新聞、菜單與日常對話中看到的詞。每個詞都提供偏英語友善的發音,以及它在現代英語中的意思。
教育與日常生活
這些是最「日常」的德語借詞之一,常見到很多人根本沒意識到它們是外來詞。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| kindergarten | KIN-der-gar-ten | 學前班、幼兒教育課程 | 19 世紀隨德式教育模式普及 |
| rucksack | RUK-sak | 背包 | 在英式英語與戶外情境很常見 |
| kaput | kuh-PUT | 壞掉、報銷 | 德語常拼作 "kaputt" |
| spiel | SHPEEL | 事先排練好的推銷說詞或演說 | 常見於銷售或政治語境 |
| nix | NIKS | 什麼都沒有 | 口語用法,常見於 "I got nix" |
| gesundheit | guh-ZOOND-hyte | 別人打噴嚏後說的話 | 德語字面意思是「健康」 |
| poltergeist | POHL-ter-gyst | 吵鬧的鬼 | 先因民俗興趣進入英語,後來又被恐怖作品帶紅 |
| doppelgänger | DOP-uhl-gang-er | 分身、長得很像的人 | 常見於驚悚片與名人話題 |
| wunderkind | WOON-der-kind | 神童 | 常見於藝術、棋類、科技新聞標題 |
| leitmotif | LYTE-moh-teef | 音樂或故事中的反覆主題 | 與華格納及電影配樂關聯很強 |
🌍 為什麼 'kindergarten' 保留了德語形式
英語其實可以把它翻成 "children's garden",但德語原詞帶有聲望,因為它指的是一套特定的教育理念。借用原詞也在暗示這是一種「引進的制度」,而不是一般的托育機構。
飲食
德語食物相關詞彙透過移民、觀光與餐廳文化傳播。在美國,19 世紀的德國移民讓 pretzel、香腸等食物更普及,之後又有 Oktoberfest 的行銷讓這些詞一直保持能見度。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| pretzel | PRET-suhl | 扭結狀的烘焙麵包點心 | 常與巴伐利亞與啤酒文化連結 |
| bratwurst | BRAT-wurst | 一種香腸 | 在美式用法中常簡稱為 "brat" |
| schnitzel | SHNIT-suhl | 裹粉油炸肉排 | 菜單上常見 "Wiener schnitzel" |
| strudel | STROO-duhl | 多層酥皮點心,常見蘋果口味 | "Apfelstrudel" 是常見菜單詞 |
| sauerkraut | SOW-er-krowt | 發酵高麗菜 | 與德裔美國料理高度連結 |
| pumpernickel | PUM-per-nik-uhl | 深色黑麥麵包 | 名稱本身就是品牌辨識的一部分 |
| lager | LAH-ger | 一種啤酒 | 已成為全球啤酒詞彙 |
| bock | BOK | 濃烈型拉格啤酒 | 你也會看到 "doppelbock" |
| kirsch | KEERSH | 櫻桃白蘭地 | 常出現在甜點食譜 |
| spritzer | SPRIT-ser | 葡萄酒或汽水的調飲 | 在德語中 "Spritzer" 與「噴濺」概念相關 |
🌍 看菜單的小技巧
在英語系餐廳裡,德語食物詞常變成「類別標籤」,不一定是嚴格的食譜。所謂的 "schnitzel" 可能是豬肉、雞肉,甚至茄子,會因國家與主廚而不同。
心理、感受與人格
德語常被認為擅長用精簡名詞命名複雜的內在狀態。英語借入其中一些詞,因為它們聽起來精準,也帶點知性味道。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| angst | ANGST | 焦慮、恐懼感 | 常見於青少年劇與評論文章 |
| schadenfreude | SHAH-den-froy-duh | 對他人不幸感到快感 | 評論中常帶幽默使用 |
| gestalt | guh-SHTALT | 整體型態,不只是部分相加 | 心理學與設計的重要術語 |
| zeitgeist | ZYTE-gyst | 時代精神 | 常見於新聞與文化寫作 |
| weltschmerz | VELT-shmerts | 對世界問題的憂傷 | 較偏文學用法,不算日常口語 |
| übermensch | OO-ber-mensh | 尼采的「超人」概念 | 常見於哲學與流行文化討論 |
| gemütlich | guh-MOOT-likh | 舒適、溫暖、好客的氛圍 | 常見於旅遊與生活風格文章 |
政治、歷史與社會
英語中的一批德語借詞,明顯與 20 世紀歐洲史相關。這些詞常保留德語拼字,因為它們指涉特定制度或概念。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| blitz | BLITS | 突襲、快速攻勢或宣傳戰 | 英語中由 "Blitzkrieg" 縮短而來 |
| blitzkrieg | BLITS-kreeg | 閃電戰、快速攻勢 | 歷史術語,也常被運動比賽借用作比喻 |
| realpolitik | ray-AHL-poh-lih-teek | 務實政治 | 常見於外交政策分析 |
| Anschluss | AN-shloos | 併吞,特指 1938 年奧地利 | 歷史寫作中通常會大寫 |
| Reich | RYKE | 帝國、領域,常指納粹德國 | 具有敏感的歷史語境 |
| Führer | FYUR-er | 領袖,與希特勒高度連結 | 歷史語境外常被避免使用 |
| Gestapo | guh-STAH-poh | 納粹秘密警察 | 多用於歷史語境,作比喻時需謹慎 |
⚠️ 歷史詞彙需要語境
像 "Reich"、"Führer"、"Gestapo" 這類詞在英語中與納粹歷史強烈綁定。請只在準確的歷史討論中使用,不要當作隨口的辱罵。在許多職場與教室裡,把它們拿來作比喻會被視為不恰當。
音樂、藝術與文化
德語系歐洲深刻影響古典音樂詞彙。英語保留許多德語術語,因為音樂家與評論者在國際上就這樣使用。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| lieder | LEE-der | 德國藝術歌曲 | 常見於古典音樂節目單 |
| kapellmeister | kuh-PEL-my-ster | 音樂總監、指揮 | 較偏專業用法 |
| glockenspiel | GLOK-en-sheel | 鐘琴類樂器 | 也可指玩具樂器 |
| kitsch | KITCH | 俗氣的藝術、矯情的劣質品味 | 常見於設計與評論 |
| ersatz | AIR-zahts | 替代品,常帶「不夠好」意味 | 常見於政治與影評 |
| bildungsroman | BIL-doongs-roh-mahn | 成長小說 | 文學評論常用 |
如果你喜歡英語吸收文化詞彙的方式,你也會喜歡我們的英語常見拉丁語短語。
戶外、旅行與身體移動
有些德語詞之所以流行,是因為它們很貼合某種氛圍,例如健行、漫遊、親近自然。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| wanderlust | WON-der-lust | 強烈的旅行渴望 | 常見於社群貼文與旅遊廣告 |
| wanderer | WON-der-er | 漫遊者 | 雖是同源詞,但借用強化了浪漫語感 |
| hinterland | HIN-ter-land | 沿海或城市後方的偏遠地區 | 常見於地理與政治語境 |
| berg | BERG | 山,常見於地名 | 可見於 "iceberg" 與姓氏 |
| iceberg | EYSS-berg | 浮冰、冰山 | 由日耳曼語根造出,後在英語用法中普及 |
科學、工程與技術詞彙
19 世紀到 20 世紀初,德語曾是重要的科學語言之一,這也是英語技術詞彙包含不少德語來源詞的原因(Crystal, 2019)。其中許多如今已是國際通用詞。
| 英語單字(源自德語) | 發音 | 在英語中的意思 | 文化補充 |
|---|---|---|---|
| quartz | KWORTS | 石英,用於手錶與地質 | 多本大型字典記載其德語來源 |
| cobalt | KOH-bawlt | 化學元素鈷 | 名稱透過歐洲科學用語傳播 |
| diesel | DEE-zuhl | 柴油引擎、柴油 | 來自 Rudolf Diesel 的姓氏 |
| zeppelin | ZEP-uh-lin | 硬式飛艇 | 來自 Count Zeppelin 的姓氏 |
| x-ray (via Röntgen) | EKS-ray | X 光攝影 | "Roentgen" 在技術語境仍會出現 |
| kindergarten method (Fröbel) | KIN-der-gar-ten | 幼兒教育方法 | 借詞與特定命名的教育運動相關 |
🌍 德語姓氏如何變成英語名詞
當某項發明在全球普及時,英語常把德語人名轉成普通名詞。"diesel" 和 "zeppelin" 就是典型例子,詞的影響力會大過人物本身,而發音也會逐漸轉向英語習慣。
你可以看出的規律:為什麼這些借詞很「德語」
英語中的德語借詞常有幾個好辨認的特徵:
- 複合結構:由小部分組成的長字,例如 "schadenfreude" 或 "bildungsroman"。
- 子音群聚:像 "schl"、"schn"、"tsch",英語使用者在口語中常會簡化。
- 德語的大寫規則:德語名詞會大寫,但英語通常不會,除非是歷史上的專有名詞。
這些特徵很實用。你在看電影或讀非虛構作品時,遇到看起來像德語的「新」單字,常能先靠語境猜意思,再回頭確認。
德語借詞 vs 日耳曼語根:常見的混淆
英語屬於日耳曼語系,所以它和德語有很深的共同祖先。但這和「借詞」不同。
例如 "house" 和德語 "Haus" 是同源詞,但英語不是從現代德語借入 "house"。相反地,"kindergarten" 是直接借入,它以德語標籤的形式進入英語,用來指稱德式機構(OED; Merriam-Webster)。
💡 一個快速判斷法
如果英語單字保留明顯的德語拼字特徵,例如 "sch"、"ä/ö/ü",或是看起來沒有翻譯過的複合字,它通常是借詞。若它看起來像最基本的日常英語,則更可能是共享的日耳曼語根。
在真實電影與電視裡,你會在哪裡聽到這些詞
德語借詞常出現在特定類型的場景與題材:
- 學校與育兒場景:"kindergarten"、"gesundheit"。
- 餐飲與酒吧場景:"pretzel"、"lager"、"bratwurst"、"Oktoberfest"。
- 驚悚與懸疑:"doppelgänger"、"poltergeist"。
- 文化評論:"zeitgeist"、"kitsch"、"ersatz"。
- 角色心理描寫:"angst"、"gestalt"。
Wordy 的設計核心就是這種曝光方式,你用最常遇到的形式學單字,也就是對話。如果你正在打基礎,可以搭配高頻基本詞彙,例如英語數字與英語月份。
簡短又實用的學習計畫(讓你記得住)
把 60+ 個借詞當清單硬背效率很低。你可以用小輪替,並把每個詞綁定到一個場景。
第 1 步:挑 10 個你真的會用的詞
先從這些開始:kindergarten, pretzel, rucksack, wanderlust, zeitgeist, doppelgänger, angst, schadenfreude, blitz, kitsch。
第 2 步:每個詞造一句話
句子要自然、現代。例如:"That movie captured the zeitgeist perfectly."
第 3 步:在語境中聽它們
你一聽到其中一個詞,就暫停並把整句跟讀一次。發音就是這樣黏住的。
如果你想對照正式詞彙與口語說法,可以讀英語俚語。如果你對禁忌詞彙以及何時不該用感到好奇,可以看英語髒話。
快速回顧:最值得先學的德語借詞
如果你只打算先學少數幾個,優先選那些在各種日常情境都會出現的:
- kindergarten (KIN-der-gar-ten)
- pretzel (PRET-suhl)
- rucksack (RUK-sak)
- wanderlust (WON-der-lust)
- doppelgänger (DOP-uhl-gang-er)
- zeitgeist (ZYTE-gyst)
- angst (ANGST)
- schadenfreude (SHAH-den-froy-duh)
- kitsch (KITCH)
- blitz (BLITS)
它們常見、表達力強,而且一旦知道要聽什麼,就很容易辨認。
想學更多在對話裡超常出現的詞彙,可以逛逛Wordy 部落格索引,或直接到/learn/english開始練習。
常見問題
英文到底有多少單字是從德語來的?
英文裡最常見的德語外來語有哪些?
英文裡的意第緒語單字也算德語嗎?
為什麼英文在科學和心理學借了很多德語詞?
英文母語者會把德語外來語念對嗎?
來源與參考資料
- Oxford English Dictionary (OED), 德語外來語的詞條與詞源說明, 於 2026 查閱
- Merriam-Webster Dictionary, 德語借詞的詞源與語源註記, 於 2026 查閱
- Ethnologue(第 27 版), 德語: 使用者與語言地位資料, 2024
- Institut für Deutsche Sprache (IDS), 德語語言事實與研究資源, 於 2026 查閱
- Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language(第 3 版), 2019

