← 返回部落格
🇬🇧英語

源自德語的英文單字: 60+ 個日常外來語(含發音)

作者:Sandor更新於: 2026年4月10日閱讀需 12 分鐘

快速回答

英文從德語借入了許多高頻單字, 尤其常見於飲食、文化、心理學與近代史, 例如 kindergarten、pretzel、zeitgeist。本指南整理 60+ 個英文常見的德語外來語, 提供好上口的發音提示、原本的意思, 以及它們為何能在英文中流傳。德語約有 9,000 萬母語使用者, 也是科學與文化詞彙的重要來源, 英文至今仍持續吸收。

英語從德語借入了很長一串日常用字,特別常見於教育、飲食、文化、心理學與近代史,例如「kindergarten」、「pretzel」、「rucksack」、「angst」和「zeitgeist」。下面整理了 60+ 個現代英語中最實用的德語來源詞,附上好讀的發音,以及它們當初為何會進入英語的文化背景。

繁體中文英語(源自德語)發音語體
學前班(外來借詞)kindergartenKIN-der-gar-tencasual
強烈的旅行渴望wanderlustWON-der-lustcasual
一個時代的精神氛圍zeitgeistZYTE-gystformal
長得很像的分身doppelgängerDOP-uhl-gang-ercasual
背包rucksackRUK-sakcasual
扭結狀的烘焙點心pretzelPRET-suhlcasual
小而溫馨的舒適感gemütlichguh-MOOT-likhcasual
熱鬧的派對festFESTcasual

為什麼英語會向德語借詞(以及為什麼這些詞會留下來)

德語約有 9000 萬母語使用者,在歐洲也常作為第二語言使用,因此歷史上與英語的接觸很常見(Ethnologue, 2024)。更重要的是,德語在某些時期具有強大的文化與學術影響力,尤其是在哲學、音樂、工程與心理學領域。

許多德語借詞用來補上語意空缺,它們替英語使用者原本沒有簡潔標籤的事物命名。也有一些詞是隨著事物本身一起傳入,例如食物、制度與社會習俗。

"英語一再透過借詞擴充詞彙,而且當它需要為新觀念、新物件與新制度命名時,最容易採用借詞。"
David Crystal, linguist, The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2019)

如果你也想更全面了解英語如何成長,可以看我們的英語概覽。想對照現代口語用字,也可以把這份清單和英語俚語一起看。

如何閱讀本指南的發音標示

德語拼字看起來可能有點嚇人,但英語版本在口語上通常更簡化。

以下是你會在發音標示中看到的快速解碼方式:

  • 德語的 "ch" 在英語借詞中常被弱化,但兩種念法你都可能聽到。
  • "sch" 通常念成 "sh"(例如 "schnitzel" 讀作 SHNIT-suhl)。
  • 變音符(ä, ö, ü)在英語拼字中常被省略,但有時印刷上仍會保留(例如 "doppelgänger")。

💡 實用的發音規則

如果某個德語借詞覺得很難念,先用常見的英語念法就好。能被聽懂比聽起來像母語者更重要,而且這些詞很多在日常口語裡早就完全英語化了。

60+ 個英語中常見的德語借詞(依主題分類)

下面的清單聚焦在你真的會在電影、電視、新聞、菜單與日常對話中看到的詞。每個詞都提供偏英語友善的發音,以及它在現代英語中的意思。

教育與日常生活

這些是最「日常」的德語借詞之一,常見到很多人根本沒意識到它們是外來詞。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
kindergartenKIN-der-gar-ten學前班、幼兒教育課程19 世紀隨德式教育模式普及
rucksackRUK-sak背包在英式英語與戶外情境很常見
kaputkuh-PUT壞掉、報銷德語常拼作 "kaputt"
spielSHPEEL事先排練好的推銷說詞或演說常見於銷售或政治語境
nixNIKS什麼都沒有口語用法,常見於 "I got nix"
gesundheitguh-ZOOND-hyte別人打噴嚏後說的話德語字面意思是「健康」
poltergeistPOHL-ter-gyst吵鬧的鬼先因民俗興趣進入英語,後來又被恐怖作品帶紅
doppelgängerDOP-uhl-gang-er分身、長得很像的人常見於驚悚片與名人話題
wunderkindWOON-der-kind神童常見於藝術、棋類、科技新聞標題
leitmotifLYTE-moh-teef音樂或故事中的反覆主題與華格納及電影配樂關聯很強

🌍 為什麼 'kindergarten' 保留了德語形式

英語其實可以把它翻成 "children's garden",但德語原詞帶有聲望,因為它指的是一套特定的教育理念。借用原詞也在暗示這是一種「引進的制度」,而不是一般的托育機構。

飲食

德語食物相關詞彙透過移民、觀光與餐廳文化傳播。在美國,19 世紀的德國移民讓 pretzel、香腸等食物更普及,之後又有 Oktoberfest 的行銷讓這些詞一直保持能見度。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
pretzelPRET-suhl扭結狀的烘焙麵包點心常與巴伐利亞與啤酒文化連結
bratwurstBRAT-wurst一種香腸在美式用法中常簡稱為 "brat"
schnitzelSHNIT-suhl裹粉油炸肉排菜單上常見 "Wiener schnitzel"
strudelSTROO-duhl多層酥皮點心,常見蘋果口味"Apfelstrudel" 是常見菜單詞
sauerkrautSOW-er-krowt發酵高麗菜與德裔美國料理高度連結
pumpernickelPUM-per-nik-uhl深色黑麥麵包名稱本身就是品牌辨識的一部分
lagerLAH-ger一種啤酒已成為全球啤酒詞彙
bockBOK濃烈型拉格啤酒你也會看到 "doppelbock"
kirschKEERSH櫻桃白蘭地常出現在甜點食譜
spritzerSPRIT-ser葡萄酒或汽水的調飲在德語中 "Spritzer" 與「噴濺」概念相關

🌍 看菜單的小技巧

在英語系餐廳裡,德語食物詞常變成「類別標籤」,不一定是嚴格的食譜。所謂的 "schnitzel" 可能是豬肉、雞肉,甚至茄子,會因國家與主廚而不同。

心理、感受與人格

德語常被認為擅長用精簡名詞命名複雜的內在狀態。英語借入其中一些詞,因為它們聽起來精準,也帶點知性味道。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
angstANGST焦慮、恐懼感常見於青少年劇與評論文章
schadenfreudeSHAH-den-froy-duh對他人不幸感到快感評論中常帶幽默使用
gestaltguh-SHTALT整體型態,不只是部分相加心理學與設計的重要術語
zeitgeistZYTE-gyst時代精神常見於新聞與文化寫作
weltschmerzVELT-shmerts對世界問題的憂傷較偏文學用法,不算日常口語
übermenschOO-ber-mensh尼采的「超人」概念常見於哲學與流行文化討論
gemütlichguh-MOOT-likh舒適、溫暖、好客的氛圍常見於旅遊與生活風格文章

政治、歷史與社會

英語中的一批德語借詞,明顯與 20 世紀歐洲史相關。這些詞常保留德語拼字,因為它們指涉特定制度或概念。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
blitzBLITS突襲、快速攻勢或宣傳戰英語中由 "Blitzkrieg" 縮短而來
blitzkriegBLITS-kreeg閃電戰、快速攻勢歷史術語,也常被運動比賽借用作比喻
realpolitikray-AHL-poh-lih-teek務實政治常見於外交政策分析
AnschlussAN-shloos併吞,特指 1938 年奧地利歷史寫作中通常會大寫
ReichRYKE帝國、領域,常指納粹德國具有敏感的歷史語境
FührerFYUR-er領袖,與希特勒高度連結歷史語境外常被避免使用
Gestapoguh-STAH-poh納粹秘密警察多用於歷史語境,作比喻時需謹慎

⚠️ 歷史詞彙需要語境

像 "Reich"、"Führer"、"Gestapo" 這類詞在英語中與納粹歷史強烈綁定。請只在準確的歷史討論中使用,不要當作隨口的辱罵。在許多職場與教室裡,把它們拿來作比喻會被視為不恰當。

音樂、藝術與文化

德語系歐洲深刻影響古典音樂詞彙。英語保留許多德語術語,因為音樂家與評論者在國際上就這樣使用。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
liederLEE-der德國藝術歌曲常見於古典音樂節目單
kapellmeisterkuh-PEL-my-ster音樂總監、指揮較偏專業用法
glockenspielGLOK-en-sheel鐘琴類樂器也可指玩具樂器
kitschKITCH俗氣的藝術、矯情的劣質品味常見於設計與評論
ersatzAIR-zahts替代品,常帶「不夠好」意味常見於政治與影評
bildungsromanBIL-doongs-roh-mahn成長小說文學評論常用

如果你喜歡英語吸收文化詞彙的方式,你也會喜歡我們的英語常見拉丁語短語

戶外、旅行與身體移動

有些德語詞之所以流行,是因為它們很貼合某種氛圍,例如健行、漫遊、親近自然。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
wanderlustWON-der-lust強烈的旅行渴望常見於社群貼文與旅遊廣告
wandererWON-der-er漫遊者雖是同源詞,但借用強化了浪漫語感
hinterlandHIN-ter-land沿海或城市後方的偏遠地區常見於地理與政治語境
bergBERG山,常見於地名可見於 "iceberg" 與姓氏
icebergEYSS-berg浮冰、冰山由日耳曼語根造出,後在英語用法中普及

科學、工程與技術詞彙

19 世紀到 20 世紀初,德語曾是重要的科學語言之一,這也是英語技術詞彙包含不少德語來源詞的原因(Crystal, 2019)。其中許多如今已是國際通用詞。

英語單字(源自德語)發音在英語中的意思文化補充
quartzKWORTS石英,用於手錶與地質多本大型字典記載其德語來源
cobaltKOH-bawlt化學元素鈷名稱透過歐洲科學用語傳播
dieselDEE-zuhl柴油引擎、柴油來自 Rudolf Diesel 的姓氏
zeppelinZEP-uh-lin硬式飛艇來自 Count Zeppelin 的姓氏
x-ray (via Röntgen)EKS-rayX 光攝影"Roentgen" 在技術語境仍會出現
kindergarten method (Fröbel)KIN-der-gar-ten幼兒教育方法借詞與特定命名的教育運動相關

🌍 德語姓氏如何變成英語名詞

當某項發明在全球普及時,英語常把德語人名轉成普通名詞。"diesel" 和 "zeppelin" 就是典型例子,詞的影響力會大過人物本身,而發音也會逐漸轉向英語習慣。

你可以看出的規律:為什麼這些借詞很「德語」

英語中的德語借詞常有幾個好辨認的特徵:

  • 複合結構:由小部分組成的長字,例如 "schadenfreude" 或 "bildungsroman"。
  • 子音群聚:像 "schl"、"schn"、"tsch",英語使用者在口語中常會簡化。
  • 德語的大寫規則:德語名詞會大寫,但英語通常不會,除非是歷史上的專有名詞。

這些特徵很實用。你在看電影或讀非虛構作品時,遇到看起來像德語的「新」單字,常能先靠語境猜意思,再回頭確認。

德語借詞 vs 日耳曼語根:常見的混淆

英語屬於日耳曼語系,所以它和德語有很深的共同祖先。但這和「借詞」不同。

例如 "house" 和德語 "Haus" 是同源詞,但英語不是從現代德語借入 "house"。相反地,"kindergarten" 是直接借入,它以德語標籤的形式進入英語,用來指稱德式機構(OED; Merriam-Webster)。

💡 一個快速判斷法

如果英語單字保留明顯的德語拼字特徵,例如 "sch"、"ä/ö/ü",或是看起來沒有翻譯過的複合字,它通常是借詞。若它看起來像最基本的日常英語,則更可能是共享的日耳曼語根。

在真實電影與電視裡,你會在哪裡聽到這些詞

德語借詞常出現在特定類型的場景與題材:

  • 學校與育兒場景:"kindergarten"、"gesundheit"。
  • 餐飲與酒吧場景:"pretzel"、"lager"、"bratwurst"、"Oktoberfest"。
  • 驚悚與懸疑:"doppelgänger"、"poltergeist"。
  • 文化評論:"zeitgeist"、"kitsch"、"ersatz"。
  • 角色心理描寫:"angst"、"gestalt"。

Wordy 的設計核心就是這種曝光方式,你用最常遇到的形式學單字,也就是對話。如果你正在打基礎,可以搭配高頻基本詞彙,例如英語數字英語月份

簡短又實用的學習計畫(讓你記得住)

把 60+ 個借詞當清單硬背效率很低。你可以用小輪替,並把每個詞綁定到一個場景。

第 1 步:挑 10 個你真的會用的詞

先從這些開始:kindergarten, pretzel, rucksack, wanderlust, zeitgeist, doppelgänger, angst, schadenfreude, blitz, kitsch。

第 2 步:每個詞造一句話

句子要自然、現代。例如:"That movie captured the zeitgeist perfectly."

第 3 步:在語境中聽它們

你一聽到其中一個詞,就暫停並把整句跟讀一次。發音就是這樣黏住的。

如果你想對照正式詞彙與口語說法,可以讀英語俚語。如果你對禁忌詞彙以及何時不該用感到好奇,可以看英語髒話

快速回顧:最值得先學的德語借詞

如果你只打算先學少數幾個,優先選那些在各種日常情境都會出現的:

  • kindergarten (KIN-der-gar-ten)
  • pretzel (PRET-suhl)
  • rucksack (RUK-sak)
  • wanderlust (WON-der-lust)
  • doppelgänger (DOP-uhl-gang-er)
  • zeitgeist (ZYTE-gyst)
  • angst (ANGST)
  • schadenfreude (SHAH-den-froy-duh)
  • kitsch (KITCH)
  • blitz (BLITS)

它們常見、表達力強,而且一旦知道要聽什麼,就很容易辨認。

想學更多在對話裡超常出現的詞彙,可以逛逛Wordy 部落格索引,或直接到/learn/english開始練習。

常見問題

英文到底有多少單字是從德語來的?
沒有單一的官方數字, 因為各字典對詞源分類不同, 也有不少詞是經由意第緒語或拉丁化的科學形式進入英文。大型字典通常收錄數百個德語來源詞條, 從 'kindergarten' 到 'quartz'、'gestalt' 都算。
英文裡最常見的德語外來語有哪些?
常見的有 'kindergarten'(KIN-der-gar-ten)、'pretzel'(PRET-suhl)、'rucksack'(RUK-sak)、'wanderlust'(WON-der-lust)、'zeitgeist'(ZYTE-gyst)、'doppelgänger'(DOP-uhl-gang-er)。它們常出現, 因為指稱特定制度、食物或概念, 英語使用者直接沿用。
英文裡的意第緒語單字也算德語嗎?
意第緒語歷史上以高地德語為基礎, 同時受希伯來-亞拉姆語與斯拉夫語影響。英文中不少看起來很 '德語系' 的詞其實是透過意第緒語在美英流行, 例如 'schmooze'、'chutzpah'(不是德語)。本文的 '德語外來語' 指直接從德語借入。
為什麼英文在科學和心理學借了很多德語詞?
18 世紀到 20 世紀初, 德語是歐洲重要的學術語言, 在化學、物理、哲學與心理學特別強勢。英文在翻譯具影響力的研究與理論時, 常直接採用德語術語, 例如 'gestalt'、'angst'。這些來源可在歷史詞源與科學史研究中查到。
英文母語者會把德語外來語念對嗎?
多半不會, 但這很正常。外來語常會配合英文的發音習慣而改變, 例如 'zeitgeist' 常念 ZYTE-gyst, 而不是德語的 TSYTE-gyst。有些字保留 'sch' 或變音符號等拼寫特色, 但發音仍會隨時間逐漸英語化, 尤其在美式英文中更明顯。

來源與參考資料

  1. Oxford English Dictionary (OED), 德語外來語的詞條與詞源說明, 於 2026 查閱
  2. Merriam-Webster Dictionary, 德語借詞的詞源與語源註記, 於 2026 查閱
  3. Ethnologue(第 27 版), 德語: 使用者與語言地位資料, 2024
  4. Institut für Deutsche Sprache (IDS), 德語語言事實與研究資源, 於 2026 查閱
  5. Crystal, David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language(第 3 版), 2019

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南