← 返回博客
🇯🇵日语

日语颜色:30+颜色词,含汉字、语法规则与传统和色

作者:Sandor更新于: 2026年3月15日阅读需 10 分钟

快速回答

日语中最基础的颜色有:赤(aka,红)、青(ao,蓝)、白(shiro,白)、黒(kuro,黑)、緑(midori,绿)和黄色(kiiro,黄)。日语有一个独特的语法区别:只有四个本土颜色词(赤い、青い、白い、黒い)会像い形容词一样活用。其他颜色多作为名词或な形容词使用,很多现代颜色如ピンク(pinku)和オレンジ(orenji)来自英语外来语,用片假名书写。

日语里最重要的颜色有 赤 (aka,红)、青 (ao,蓝)、白 (shiro,白)、黒 (kuro,黑)、緑 (midori,绿) 和 黄色 (kiiro,黄)。但日语的颜色词汇远不止把词一一翻译出来这么简单。它会让你看到一种文化如何感知并分类视觉世界。

根据 Ethnologue 2024 年数据,日语约有 1.25 亿母语使用者。它的颜色体系在语言学上很有意思: 全语言里只有四个颜色会像真正的 i 形容词那样活用,这个语法事实直接来自日本最初的“四色世界观”。在这些基础之上,日本还有一个超过 450 种的传统色名体系,叫 和色 (wairo)。这些颜色名来自花卉、矿物、季节和自然景观。

"不同语言使用的基本颜色词数量差异很大。日语是一个特别有启发性的例子,它从古日语的四个基本词,借由本土语义变化与外来词借用的结合,扩展到现代体系。"

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

本指南会介绍 30+ 个必学日语颜色词、它们对应的语法规则,以及日本独特“颜色观”背后的文化象征。想用真实日语内容做互动练习,可以访问我们的日语学习页面


快速参考: 常用日语颜色

💡 后缀 色 (Iro)

很多日语颜色是以 色 (iro,'颜色') 结尾的复合词: 茶色 (chairo,茶色 = 棕色)、灰色 (haiiro,灰烬色 = 灰色)、水色 (mizuiro,水色 = 浅蓝)。当你看到 色 接在一个名词后面时,往往只要知道前一个汉字的意思,就能猜出大概是什么颜色。学会几个基础词后,这个规律会让日语颜色词汇变得很有逻辑。


日本最初的四种颜色: i 形容词核心

研究古日语的语言学家发现,日语最初只有四个基本颜色词: 赤 (aka)、青 (ao)、白 (shiro) 和 黒 (kuro)。这四个也是唯一会像真正 i 形容词那样运作的颜色词,这种语法差异已经延续了一千多年。

根据日本国立国语研究所 (NINJAL) 的研究,这四个词一开始描述的是更宽泛的感知类别,而不是具体色相。赤 覆盖偏暖且明亮的范围,青 覆盖偏冷且偏暗的范围,白 表示明亮或清澈,黒 表示黑暗或昏暗。

赤 (あか)

赤 (aka) 在日本象征生命力、庆祝与守护。你会在神社的鸟居、达摩不倒翁、以及全国各地的祭典中看到它。短语 赤ちゃん (akachan,婴儿) 字面意思是“红的那个”,反映新生儿偏红润的肤色。真っ赤 (makka) 是强调形式,意思是“鲜红”,也出现在 真っ赤な嘘 (makka na uso,睁眼说瞎话,字面是“深红的谎言”) 这个表达里。

青 (あお)

青 (ao) 是日语里最有语言学趣味的颜色词。历史上它覆盖了整个蓝绿光谱,这个遗产至今仍在。日本的红绿灯“通行灯”官方叫 青信号 (ao shingou,字面“蓝色信号”),即使你看到的确实是绿色。青苹果叫 青りんご (ao ringo,字面“蓝苹果”)。绿叶叫 青葉 (aoba,字面“蓝叶”)。

文化厅的语言调查也确认,多数日语母语者仍会很自然地用 青 来指代一些在简体中文里会说“绿”的东西,尤其是在固定搭配里。青い 还有“没经验”“不成熟”的比喻义,类似简体中文里说“太嫩了”“还很青涩”。

白 (しろ)

白 (shiro) 在日本文化里同时代表纯洁与死亡,这种双重性会让很多学习者意外。白色是婚礼和服 (白無垢, shiromuku) 的颜色,但也是传统丧葬与哀悼的颜色。表达 白紙に戻す (hakushi ni modosu,字面“回到白纸”) 的意思是“推倒重来”。白 也能表达清白与无辜: 潔白 (keppaku) 表示“清白”或“洗清嫌疑”。

黒 (くろ)

黒 (kuro) 常让人联想到正式、力量与神秘。黑色是商务西装、礼服和书法墨的标准颜色。汉字 黒 出现在 黒字 (kuroji,字面“黑字”,意思是盈利) 里,与 赤字 (akaji,字面“红字”,意思是亏损) 形成对比。在相扑里,黑方 (黒房, kurobusa) 代表冬季与北方,这也呼应了东亚哲学里古老的“颜色与方位”关联。


现代颜色: 外来词与本土词

从明治时代以后,日本与西方接触增加,新的颜色词进入了语言。有些是带 色 (iro) 后缀的日语复合词,也有些是用片假名写的英语外来词。

緑 (みどり)

緑 (midori) 是现代日语里表示“绿”的标准词。虽然它现在很常用,但它最初是名词,意思更接近“绿意”“新芽”,而不是颜色形容词。这就是为什么 緑 没有 i 形容词形式,你不能说 ×緑い (midoroi)。相反,你要在名词前用 緑の (midori no): 緑の葉 (midori no ha,绿叶)。

绿色从 青 (ao) 中逐渐分离出来的过程至今仍未完全结束。NHK 的研究显示,年轻一代越来越会区分 青 和 緑,但像 青信号、青りんご、青葉 这样的传统表达仍然非常固定。理解这种重叠,对你说出自然的日语很关键。

黄色 (きいろ)

黄色 (kiiro) 是个有意思的例子: 它是少数“非最初四色”却获得 i 形容词形式的颜色词之一。黄色い (kiiroi) 的用法和 赤い、青い 一样,可以直接修饰名词: 黄色い花 (kiiroi hana,黄花)。这个词字面是“黄色”(黄 + 色)。语言学家认为,因为黄色较早被感知并进入常用范围,所以它的 i 形容词形式才得以融入核心语法。

片假名颜色: 英语外来词

这些外来颜色词在语法上都当作名词使用。要修饰名词时,加 の (no): ピンクの服 (pinku no fuku,粉色衣服)、オレンジのジュース (orenji no juusu,橙汁)。它们不会接 i 形容词词尾。

🌍 为什么日语会借用颜色外来词

日本最初的颜色体系描述的是宽泛的感知类别,而不是精确色相。明治时期 (1868-1912) 西方的艺术、时尚与设计进入日本后,像 ピンク、オレンジ 这类更具体的颜色词,填补了原有日语词汇里“没有单词能直接对应”的空缺。日语没有大量造新词,而是直接吸收外来词,这种模式在现代日语的很多语义领域都能看到。


颜色语法: i 形容词 vs. 名词

这是最容易绊倒学习者的语法点。日语颜色词分成两类,用错模式会立刻显得不自然。

i 形容词颜色 (可直接修饰名词)

只有五个颜色有 i 形容词形式。它们是最初的四个颜色加上 黄色い:

颜色i 形容词例子含义
赤い (akai)赤い車红色的车
青い (aoi)青い海蓝色的海
白い (shiroi)白い雪白雪
黒い (kuroi)黒い猫黑猫
黄色い (kiiroi)黄色い花黄花

i 形容词颜色的活用和其他日语 i 形容词一样: 赤くない (akakunai,不红)、赤かった (akakatta,之前是红的)、赤くなる (akaku naru,变红)。

名词颜色 (修饰名词时需要 の 或 な)

其他所有颜色 (包括 緑、紫、茶色,以及所有片假名外来词) 都是名词。它们需要助词 の (no) 来修饰另一个名词:

颜色形式例子含义
绿緑の緑の木绿树
紫の紫の花紫花
茶色の茶色の犬棕色的狗
ピンクのピンクの服粉色衣服
オレンジのオレンジの傘橙色的伞

⚠️ 常见错误: ×緑い 并不存在

日语学习者最常见的错误之一,就是给非 i 形容词颜色加 い。不存在 ×緑い (midoroi)、×紫い (murasakii) 或 ×ピンクい (pinkui)。如果这个颜色不是上面列出的五个 i 形容词颜色之一,就一定用“名词 + の”的模式。用对这一点,会明显体现你的语法准确度。


和色 (Wairo): 日本 450+ 种传统色

日本拥有世界上最复杂的传统色命名体系之一。它叫 和色 (wairo,字面“日本色”) 或 伝統色 (dentou-shoku,字面“传统色”)。这个体系里有超过 450 个有名字的颜色,几乎都来自自然物、植物、动物或季节现象。

藍 (あい): 日本的代表色

靛蓝染 (藍染め, aizome) 在日本纺织史上地位特殊。用蓼蓝植物染出的深蓝与日本联系紧密,以至于明治时期的外国人称它为“Japan Blue”。武士会穿靛蓝染的内衣,因为人们相信这种植物有杀菌与疗愈作用。如今,藍色 仍是最广为人知的日本传统色之一,并在手工艺时尚与设计中重新流行。

季节与颜色的对应

传统日本审美会把颜色与季节紧密相连。这个原则源自 季節感 (kisetsukan,季节感知),会影响从和服选择到和果子再到室内设计的方方面面:

季节对应颜色例子
春 (春)淡粉、浅绿、白桜色、若草色 (wakakusa-iro, 嫩草色)
夏 (夏)鲜蓝、深绿、白藍色、深緑 (fukamidori, 深绿)
秋 (秋)红、橙、金、棕茜色、柿色、紅葉色 (momiji-iro)
冬 (冬)白、灰、深紫、银銀色、紺、梅色

"日语的传统颜色词汇是所有语言中最丰富的体系之一,记录在案的命名色超过 450 种。这种丰富性反映了一个长期高度重视细微色差的文化,尤其是在季节审美与纺织艺术的语境中。"

(National Institute for Japanese Language and Linguistics, NINJAL)


日本文化中的颜色象征

日本的颜色含义与西方常见联想差异很大。理解这些差异能避免误会,也能加深你对日本艺术、时尚与日常生活的理解。

赤 (红): 生命力与守护。 红色鸟居、红色达摩、庆祝时的红色信封。在神道信仰里,红色有驱邪的作用。婴儿第一次参拜神社时也常会用红色配饰。不过,用红笔写别人的名字是禁忌,因为它与死亡相关,墓碑刻字过去常会涂红。

白 (白): 纯洁、神圣与死亡。 白色用于神道的净化仪式、婚礼和服,也用于丧葬服饰。这种双重含义 (庆祝与哀悼) 容易让习惯其他文化联想的学习者困惑。在相扑里,白方 (白房, shirobusa) 代表秋季与西方。

黒 (黑): 正式与高级感。 黑色并不一定带有在简体中文语境里常见的负面意味。它常代表优雅、权威与力量。武道的黑带 (黒帯, kuroobi)、黑色商务西装、男性正式黑色和服,都体现了这种偏正面的联想。

紫 (紫): 皇室与高贵。 自奈良时代 (710-794) 起,紫色就与朝廷最高等级相关。冠位十二阶制度把紫色指定给最高级官员。直到今天,紫 仍带有高贵与精神性精致的气质。

金 (金): 财富与神圣。 金箔装饰寺院建筑 (最著名的是 金閣寺, Kinkaku-ji)、佛像与漆器。金色在日本审美里既象征物质富足,也象征精神上的光明。

🌍 不要用红笔写名字

在日本,用红笔写在世之人的名字 (赤い字で名前を書く) 是很严重的文化禁忌。名字上的红色墨水通常留给逝者,墓碑与名簿会用红字。把写着对方红色名字的文件交给别人,可能真的会让人不舒服。写名字时一定用黑色或蓝色墨水。


日常日语里的颜色表达

颜色词会出现在很多常用表达和复合词里。学会这些能帮你在真实语境中识别颜色,而不只是会“描述颜色”:

  • 青信号 / あおしんごう (ao shingou): 绿灯 (字面“蓝色信号”)
  • 赤ちゃん / あかちゃん (akachan): 婴儿 (字面“红的那个”)
  • 白黒つける / しろくろつける (shirokuro tsukeru): 把事情定个是非黑白 (字面“分出黑白”)
  • 赤字 / あかじ (akaji): 亏损 (字面“红字”)
  • 黒字 / くろじ (kuroji): 盈利 (字面“黑字”)
  • 腹黒い / はらぐろい (haraguroi): 阴险、心黑 (字面“肚子黑”)
  • 真っ青になる / まっさおになる (massao ni naru): 吓得脸色发白 (字面“变成深蓝”)
  • 灰色 / はいいろ (haiiro): 灰色地带、暧昧不清 (比喻用法)

这些表达在日语电影和动漫里非常常见,很适合在沉浸式观看时当作“识别型词汇”。


用真实内容练习日语颜色

结构化的词汇表能打好基础,但在真实日语内容里反复遇到颜色词,才会让它们真正记住。日语动画、电视剧和电影里有大量颜色词,从角色描述穿搭到自然景色,再到文化讨论都会出现。

Wordy 让你用互动字幕观看日语内容。对话里出现颜色词时,你可以点一下查看汉字、读音和语境里的含义。你不需要死记孤立词汇,而是能像母语者那样自然吸收 赤い、青い、白い 的用法。

你也可以浏览我们的博客获取更多日语词汇指南,或查看学习日语最适合的电影推荐,用更有趣的方式把这些颜色词用起来。

常见问题

日语里的基础颜色有哪些?
日语常见基础颜色是赤(aka,红)、青(ao,蓝)、白(shiro,白)、黒(kuro,黑)、緑(midori,绿)和黄色(kiiro,黄)。其中赤、青、白、黒是传统的四个本土颜色词,所以只有它们能作为真正的い形容词活用。
为什么日语的青(ao)既表示蓝也表示绿?
在古日语里,青(ao)覆盖蓝到绿的整个范围,所以绿灯官方也叫青信号。緑(midori)原本是表示'草木、绿意'的名词,近代才固定为颜色词。这种重叠仍能在青葉(aoba,绿叶)等说法中看到。
日语里颜色在语法上怎么用?
赤い、青い、白い、黒い以及黄色い(kiiroi)可作い形容词,直接修饰名词,如赤い車。像緑、ピンク这类多作名词,用の来连接修饰名词,如緑の車。这种颜色词的语法区分在主要语言中很少见。
什么是和色(wairo)这种日本传统色?
和色(wairo)指日本以自然、季节与文化器物为灵感形成的传统色名体系,数量超过450种。常见如桜色(樱花粉)、藍色(靛蓝)、抹茶色(抹茶绿)、藤色(紫藤紫)。它们常用于和服配色、季节审美与日本艺术。
日语文化里颜色各自象征什么?
日本对颜色的象征很重视:赤代表生命力、庆祝与辟邪,常见于鸟居和达摩;白既象征纯洁也与死亡相关,用于婚礼与葬礼;黒传达正式与优雅;紫(murasaki)历史上象征皇室与贵族。这些观念影响穿搭、送礼与日常习惯。
为什么很多日语颜色词用片假名写?
现代日语从英语吸收了不少颜色外来语,如ピンク(pinku)、オレンジ(orenji)、グレー(gurē)、ベージュ(bēju),因此用片假名书写。传统颜色词多是较宽泛的分类,随着西方影响加深,外来语补充了更细的颜色区分。

来源与参考资料

  1. Agency for Cultural Affairs(文化庁),《日语调查》,2024
  2. National Institute for Japanese Language and Linguistics(NINJAL),历史颜色词研究
  3. Ethnologue: Languages of the World,第27版(2024),日语词条
  4. Crystal, D.,《The Cambridge Encyclopedia of Language》,第4版(Cambridge University Press)
  5. NHK Broadcasting Culture Research Institute,《标准日语发音指南》

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南