快速回答
最常用的意大利语俚语之一是 'Figo/a' (FEE-goh), 意思是“很酷”“太棒了”。但意大利俚语非常看地区。罗马人会说 'Daje!' (走起!), 米兰人会说 'Bella lì' (不错哦), 那不勒斯人会说 'Uè!' (嗨!). 而通用的 'Boh!' (我不知道, 随便) 配上夸张的耸肩, 可能是你学到的最“意大利”的表达。
为什么意大利俚语与众不同
意大利俚语不是一个体系,而是二十个。 从罗马到米兰再到那不勒斯,每座大城市都发展出了自己独特的非正式词汇,这些词汇由数百年的地方方言塑造。理解这些表达,决定了你说的是课本里的意大利语,还是意大利人真正会说的那种意大利语。
根据 Ethnologue 2024 年的数据,全世界大约有 8500 万人说意大利语。但在意大利的 20 个大区里,语言多样性非常惊人。意大利最古老的语言机构 Accademia della Crusca (成立于 1583 年) 记录了地方方言如何不断把新的俚语输送进标准意大利语。
"Italian slang is the living bridge between the old dialects and modern standard Italian. Each generation reinvents the language, but the regional roots remain visible."
(Tullio De Mauro, La storia linguistica dell'Italia unita, Laterza)
本指南按类别整理了 20+ 个必学的意大利俚语表达: 全国通用的表达, 日常口语俚语, 来自罗马, 米兰和那不勒斯的地区表达, 以及你会在社交媒体上听到的年轻人俚语。每个词都包含发音, 例句, 以及你自然使用它所需要的文化语境。
快速参考: 意大利俚语一览
全国通用的意大利俚语
这些表达在意大利全国都能听懂也会使用, 不受地区影响。它们构成了非正式意大利语的核心, 你在任何一座意大利城市里, 每天都会听到几十次。
Figo/a
/FEE-goh / FEE-gah/
字面意思: 无花果 (水果)
“Quella macchina è troppo figa!”
那辆车太酷了!
意大利最万能的俚语形容词之一。可以形容任何很酷, 很有吸引力或很厉害的东西。词源可追溯到 'fico' (无花果)。Treccani 记录了它在 20 世纪从水果词义演变为俚语的过程。
Figo 是意大利俚语里的瑞士军刀。人, 车, 餐厅, 电影, 一双鞋, 只要很厉害都可以说 figo。这个词遵循意大利语常规的性别一致: 阳性用 figo, 阴性用 figa。注意 figa 在某些语境里也可能很粗俗 (指女性生殖器), 所以语境和语气很重要。
感叹句 Che figata! (keh fee-GAH-tah) 字面意思类似于 "多么有 fig 的感觉!", 是表达 "太棒了" 的常用说法。50 岁以下的意大利人之间你会经常听到。
Boh!
/BOH/
字面意思: (无, 纯感叹词)
“Dove vuoi mangiare stasera?, Boh!”
你今晚想去哪儿吃饭?, 我不知道!
通常会配合耸肩, 手掌向上摊开。Zanichelli 的词典把它列为最常用的意大利语感叹词之一。各年龄段, 各地区, 各阶层都会用。
Boh 可能是最有意大利味的一种声音。它表达不确定, 无所谓, 或者一种轻松的 "我不想表态"。这个词几乎没有真正的词源, 它就是声音, 就是动作, 就是意大利式表达。根据 Zanichelli 的 Lo Zingarelli, 它在 20 世纪中期进入标准词典, 但意大利人用它耸肩显然早得多。
关键在于呈现方式: 嘴唇收圆, 一个短促音节, 肩膀一耸, 手掌摊开。没有动作, 就只有一半的 Boh。
🌍 手势是这个词的一部分
在意大利的交流里, 手势不是装饰, 它本身承载意义。没有耸肩的 Boh! 是不完整的。罗马大学的研究显示, 意大利语使用者会把手势和语言当作一个整体来处理, 而不是两个独立通道。
Magari!
/mah-GAH-ree/
字面意思: 来自希腊语 'makári' (有福/幸运)
“Vuoi venire in vacanza con noi? (Magari!”
你想和我们一起去度假吗?) 我倒是希望! / 那也太好了!
最难直译的意大利语词之一。可以表示 '要是能那样就好了!', '我真希望!', '希望如此!', 甚至 '也许/可能'。含义完全取决于语境和语调。
Magari 是很多意大利语学习者会爱上, 但又很难用对的词。它一个词里至少塞进了三种中文常见表达。Treccani 追溯它来自希腊语 makári (有福, 幸运), 经过意大利南部方言演变, 进入主流意大利语。
单独作为感叹 (Magari!) 时, 它表达强烈愿望。放进句子里 (Magari domani piove, 也许明天会下雨), 它又相当于 "也许"。这种双重性很意大利, 既能表达强烈渴望, 也能表达随口的不确定。
Dai!
/DAH-ee/
字面意思: 你给 (动词 'dare' 的命令式)
“Dai, andiamo! Siamo già in ritardo.”
快点, 走吧! 我们已经迟到了。
意大利全国都用。可以表示鼓励 ('Dai, ce la puoi fare!', 加油, 你可以的!), 不耐烦 ('Dai, sbrigati!', 快点, 赶紧!), 或不敢相信 ('Ma dai!', 不会吧!)。
Dai 从语法上是 dare (给) 的第二人称命令式, 但在俚语里几乎和 "给" 没关系。它更像一个万能的语气加强词。变体 Ma dai! (mah DAH-ee) 会把意思推向不敢相信或惊讶, 类似中文的 "不会吧!" 或 "真的假的!"。
日常口语俚语
这些表达属于每天的非正式对话。它们不是地区限定, 意大利各地的人在随意场合都会用。
Tipo/a
/TEE-poh/
字面意思: 类型 / 种类
“C'era questo tipo che parlava al telefono fortissimo.”
有个哥们打电话声音特别大。
用法很像中文里的 '哥们/那个人' 或口头填充词。年轻人里, 'tipo' 也常当口头语填充: 'Era, tipo, bellissimo' (就是, 那种, 特别美)。
Tipo 有两种俚语用法。作名词时, 它是 "哥们/那个人" (quel tipo, 那个人)。作填充词时, 它很像中文口语里的 "就是/那种/类似"。年轻意大利人会把它塞进句子里, 用法就像中文里说 "就是" 或 "那种感觉"。
Beccarsi
/behk-KAR-see/
字面意思: 啄 (像鸟一样)
“Ci becchiamo al bar alle otto?”
我们八点在酒吧碰头吗?
表示 '见面/约一下/一起玩' 的常见口语说法。来自 'beccare' (啄), 画面感像鸟互相找到对方。意大利各地, 各年龄段在口语里都用。
意大利人和朋友约时间时, 会说 si beccano。标准动词 incontrarsi (见面) 用在随意约局时会显得太正式。Beccarsi 正好补上这个空缺, 随意, 亲切, 而且大家都听得懂。
Al verde
/ahl VEHR-deh/
字面意思: 在绿色那里
“Non posso uscire stasera, sono al verde.”
我今晚出不去, 我没钱了。
意大利最古老的俚语表达之一。Accademia della Crusca 追溯它来自中世纪的蜡烛拍卖, 蜡烛烧到绿色底座时, 时间 (也就是钱) 就用完了。
al verde 的词源真的很有意思。Accademia della Crusca 解释说, 中世纪意大利的拍卖会用蜡烛计时, 蜡烛底部涂成绿色。火焰烧到绿色时, 拍卖结束, 你没时间了, 引申为也没钱了。六个世纪后, 意大利人钱包空了还是会说 sono al verde。
Sbronzo/a
/ZBRON-tsoh / ZBRON-tsah/
字面意思: (不确定, 可能是拟声)
“Marco era completamente sbronzo alla festa ieri sera.”
Marco 昨晚在派对上喝得烂醉。
表示 '喝醉' 的常见口语词。比很多中文粗口更不粗俗。动词形式 'sbronzarsi' (喝醉) 也很常见。近义词还有 'brillo' (微醺) 和 'ubriaco fradicio' (醉到不行)。
意大利语对醉酒程度的词很细。Brillo (BREEL-loh) 是舒服的微醺。Sbronzo 是确实喝醉了。Ubriaco fradicio (oo-bree-AH-koh FRAH-dee-choh, 像湿透一样醉) 是极端程度。能用对程度, 会显得更地道。
Andare fuori di testa
/ahn-DAH-reh FWOH-ree dee TEHS-tah/
字面意思: 从脑袋里跑出去
“Sto andando fuori di testa con questo esame.”
我被这个考试搞崩溃了。
可以表示压力大 ('我快疯了'), 兴奋 ('我太上头了'), 或真的生气 ('他直接爆炸了')。具体意思看语境。
这个表达的情绪范围很广。学生被考试压得喘不过气, 就是 andando fuori di testa。粉丝迷上一首新歌, 也是 andando fuori di testa。有人因为停车罚单气炸, 还是 andando fuori di testa。它的灵活性很强, 只是意大利语的戏剧感更足。
地区俚语: 罗马, 米兰和那不勒斯
意大利的地区俚语 (gergo regionale) 才是语言真正变得有趣的地方。每座大城市都有本地人天天用的表达, 但对其他地区的意大利人来说也会像外语一样。
⚠️ 使用地区俚语要有分寸
在米兰用罗马俚语, 或在都灵用那不勒斯表达, 听起来可能很突兀或搞笑。如果你不确定自己处在什么语言区域, 就先用上一节的全国通用俚语。
罗马俚语 (Romanesco)
罗马的俚语叫 romanesco, 通过意大利电影和电视剧获得了全国知名度, 从费德里科·费里尼到现代剧集 Suburra。
Daje!
/DAH-yeh/
字面意思: 罗马口音的 'dai' (快点/来吧)
“Daje, Roma! Forza!”
走起, 罗马! 加油!
罗马的标志性表达。最初是 *romanesco* 对 'dai' 的发音, 后来成了文化符号。球迷在 Stadio Olimpico 会喊它, 朋友用它来打气, 罗马到处都有印着它的 T 恤和车贴。
Daje 对罗马的意义, 有点像 "Forza" 对整个意大利的意义, 都是万能的战斗口号。它通过 AS Roma 的球迷文化在国际上出名, 但实际生活里任何场景都能用: 给朋友打气, 表达兴奋, 或逼自己扛过难事。
Anvedi!
/ahn-VEH-dee/
字面意思: 罗马方言里 'and you see' (e vedi) 的缩合
“Anvedi che macchina! È una Ferrari!”
你看看那车! 是法拉利!
纯 *romanesco*。看到某样东西时表达惊讶, 赞叹或不敢相信。常配合指向目标的手指, 或朝目标点头示意。
Anvedi 是只有在罗马方言里才说得通的缩合。它把 e vedi (你看/你瞧) 压缩成一个惊叹词。在罗马以外用它, 别人会立刻觉得你要么是罗马人, 要么在首都待过很久。
Mica
/MEE-kah/
字面意思: 碎屑 (来自拉丁语 'mica')
“Non è mica male questo ristorante!”
这家餐厅一点也不差!
虽然 'mica' 也存在于标准意大利语里, 但罗马人用得更频繁也更强调。它用来加强否定: 'non è mica facile' (一点也不容易)。也能用于反问: 'Mica vorrai andare?' (你不会真想去吧?)。
Mica 在标准意大利语语法里就存在, 但罗马人把它用成了标志性的加强词。标准意大利语可能会用 per niente (一点也不), 罗马人更爱用 mica。Treccani 追溯它来自拉丁语 mica (碎屑), 含义是 "连一丁点儿都没有"。
米兰俚语
米兰的俚语反映了这座城市作为意大利商业与时尚之都的定位: 更快, 更国际化, 也更受英语影响。
Bella lì
/BEHL-lah LEE/
字面意思: 美在那里
“Ho passato l'esame!, Bella lì!”
我考试过了!, 干得漂亮!
米兰式的认可或满足表达。功能类似中文的 '可以啊' '漂亮'。短, 干脆, 很米兰。
Bella lì 很能体现米兰的语言性格: 高效, 认可, 不太外放。罗马人可能会挥着手臂来一句夸张的 Daje!。米兰人点点头说 Bella lì。搞定, 下一件事。
那不勒斯俚语
那不勒斯的俚语和那不勒斯方言 (napoletano) 密不可分, UNESCO 把它归类为一门独立语言。很多那不勒斯俚语词已经进入主流意大利语。
Uè!
/oo-EH/
字面意思: (感叹词, 喂!)
“Uè, Gianni! Dove stai andando?”
喂, Gianni! 你去哪儿?
那不勒斯标志性的招呼声。响亮, 热情, 一听就很南方。音量和语境不同, 可以友好也可以挑衅。无数那不勒斯歌曲和电影里都能听到。
Uè 就是那不勒斯的声音: 大声, 直接, 让人无法忽视。它可以是在广场上隔着老远喊人的热情招呼, 也可以是在拥挤市场里提醒注意的尖锐叫声。元音拉长与否, 以及音量大小, 决定了情绪: 短促欢快的 Uè! 是打招呼, 拉长又很响的 Uèèè! 更像警告。
年轻人俚语与社交媒体
意大利年轻人俚语 (gergo giovanile) 变化很快, 受英语, 社交媒体和音乐影响很大。Accademia della Crusca 会定期发布这些语言变化的报告, 并指出大约 30% 的新意大利年轻人俚语直接借自英语。
Spettacolare
/speht-tah-koh-LAH-reh/
字面意思: 壮观的 / 精彩的
“Il concerto ieri sera è stato spettacolare!”
昨晚的演唱会太精彩了!
严格来说不算俚语 (它是标准意大利语形容词), 但在年轻人口语里使用频率更高, 常当作万能好评。功能类似中文的 '太绝了' '太牛了'。
虽然 spettacolare 在正式意大利语里就存在, 但年轻人把它当成最常用的最高级夸赞词, 有点像中文口语里很爱说 "太绝了"。在年轻人的随意对话里, 它很大程度上替代了更老派的加强词, 比如 fantastico 和 meraviglioso。
Ghostare
/goh-STAH-reh/
字面意思: ghost (英语借词)
“Mi ha ghostato dopo il secondo appuntamento.”
第二次约会后他/她就对我玩消失了。
直接借自英语 'to ghost', 并按意大利语动词变位规则改造 (以 -are 结尾)。属于意大利语约会与社交媒体词汇里一波英语借词。
意大利语对外来词一贯的做法就是吸收, 然后按自己的规则变位。Ghost 变成 ghostare, 走标准的 -are 动词模式。你甚至可以完整变位: io ghosto, tu ghosti, lui/lei ghosta。Crusca 指出, 这种把英语动词 "意大利语化" 的模式, 是当代意大利俚语的标志之一。
Chillare
/cheel-LAH-reh/
字面意思: chill (英语借词)
“Stasera chilliamo a casa mia?”
今晚来我家放松一下吗?
又一个从英语到意大利语的动词改造。主要由 30 岁以下的人使用。年纪更大的意大利人可能会说 'rilassarsi' (放松) 代替。
Chillare 很能体现意大利俚语的代际差异。你问一位意大利奶奶 chillare 是什么意思, 她可能会一脸茫然。你问一个 20 岁的人, 他接下来一句话里可能就用三次。
地区俚语对比
同一个基本意思, 在意大利不同城市可能会有完全不同的说法:
| 概念 | 罗马 | 米兰 | 那不勒斯 | 标准意大利语 |
|---|---|---|---|---|
| 酷 / 很棒 | Figo / Forte | Figo / Bella lì | Bellillo | Bello / Fantastico |
| 快点! | Daje! | Dai! | Jamm! | Dai! / Andiamo! |
| 喂! | Aò! | Ehi! | Uè! | Ehi! |
| 你看那个! | Anvedi! | Guarda! | Uè, guarda! | Guarda! |
| 哥们 / 那个人 | Er tipo | Il tipo | 'O guaglione | Il ragazzo |
| 不会吧! | Ma che stai a dì? | Ma va! | Ma che dici? | Ma davvero? |
🌍 意大利的语言多样性
意大利直到 1861 年才统一, 在此之前几个世纪里, 各地区都像独立国家一样运作, 有各自的语言。根据 Ethnologue, 意大利有 34 种仍在使用的语言, 不是方言, 而是不同的语言。这段历史解释了为什么意大利的地区俚语差异会比很多长期语言统一的国家更夸张。
如何用意大利俚语说得自然
俚语用得对, 不只是词汇问题, 还包括节奏, 手势和语境。下面是一些实用原则。
| 要做的 | 不要做的 |
|---|---|
| 先从全国通用俚语开始 (Boh, Dai, Figo) | 把不同城市的地区俚语混着用 |
| 匹配对方说话的能量和语气 | 在正式或职业场合用俚语 |
| 搭配合适的手势 | 为了显得 "很酷" 而过度使用俚语, 意大利人会察觉 |
| 先听本地人怎么用, 再模仿 | 以为罗马俚语在米兰也通用 |
💡 先听再说的规则
在使用任何地区俚语之前, 先花一天时间只听不说。意大利俚语非常依赖语调和手势。同一个词, 说法不同, 意思可能完全不同。带笑的 Dai! 是鼓励。瞪眼的 Dai! 是不耐烦。
通过电影和电视剧学习意大利俚语
读俚语能让你记住词, 但在语境里听到它, 才会真正记牢。意大利电影是学习自然且带地区特色俚语的最佳资源之一。Suburra 和 Romanzo Criminale 的每一幕都充满罗马俚语。Gomorra 和 L'Amica Geniale 则由那不勒斯方言推动。想听更泛意大利的年轻人俚语, 像 Perfetti Sconosciuti 这样的当代喜剧很合适。
Wordy 让你用互动字幕观看意大利电影和剧集。点一下任何俚语表达, 你就能实时看到它的含义, 发音和地区语境。你不需要死记清单, 而是从真实对话里, 用真实语调把俚语吸收进去。
想要更多意大利语内容, 可以逛我们的博客, 里面有很多指南, 包括学习意大利语最好的电影。你也可以访问我们的意大利语学习页面, 今天就开始用真实的意大利语媒体练习。
常见问题
意大利语里最常见的俚语是什么?
意大利语里的 'Boh' 是什么意思?
意大利语 'Magari' 到底是什么意思?
意大利各地的俚语都一样吗?
意大利语 'Dai' 和 'Daje' 是什么意思?
来源与参考资料
- Treccani, 意大利语在线词典 (treccani.it)
- Zanichelli, Lo Zingarelli: 意大利语词典, 2024 版
- Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 第 27 版, 意大利语词条 (2024)
- Accademia della Crusca, 语言咨询: 青年俚语

