← 返回博客
🇮🇹意大利语

意大利语怎么说“对不起”:从 Scusa 到 Mi dispiace 的 15+ 种道歉说法

作者:Sandor2026年2月20日阅读需 9 分钟

快速回答

意大利语里最常用的“对不起”是 Scusa(SKOO-zah),用于随意场合, 正式场合用 Mi scusi(mee SKOO-zee)。表达真诚的歉意和难过时, 意大利人会说 Mi dispiace(mee dee-SPYAH-cheh),字面意思是“这让我不舒服”。关键区别是: scusa 适合小失误, mi dispiace 用于发自内心的懊悔。

简短答案

在意大利语里,最常见的“对不起”是日常小失误用 Scusa (SKOO-zah),真诚道歉用 Mi dispiace (mee dee-SPYAH-cheh)。 在正式场合,改用 Mi scusi (mee SKOO-zee)。这三个表达覆盖了绝大多数场景,也就是简体中文使用者会说“对不起”或“劳驾”的那些情况,但意大利语对它们的区分比简体中文更细。

根据 Ethnologue 2024 年数据,全球约有 8500 万人使用意大利语,分布在意大利、瑞士、圣马力诺和梵蒂冈城。在重视 bella figura(给人留下好印象)和富于表达的沟通文化里,你怎么道歉和道歉本身一样重要。语域用错了(对陌生人太随意,对朋友太正式)会削弱你的真诚感。

“语言不只是用来报告经验的工具,它也是定义经验的框架。一个文化为道歉发展出的词语,会揭示这个文化认为什么值得道歉。”

(改写自 Claire Kramsch,Language and Culture,Oxford University Press,1998)

本指南按类别整理了 15+ 个意大利语道歉表达:随意道歉、真诚道歉、正式表达,以及用于引起注意或借过的“劳驾”。每个表达都包含发音、正式程度、例句和文化语境,帮助你准确判断该用哪一个。


快速参考:意大利语道歉一览


随意道歉

这些是你在日常意大利语生活中最常用的道歉:撞到别人、迟到几分钟、或打断别人说话。根据意大利语语言学机构 Accademia della Crusca 的说法,scusare(原谅,宽恕)从 14 世纪起就是日常道歉的核心动词。

Scusa

随意

/SKOO-zah/

字面意思: 请原谅(你自己)

Scusa, hai un minuto?

对不起,你有一分钟吗?

🌍

对朋友、家人、同辈的默认随意道歉。使用非正式的“tu”形式。也可用作“劳驾”,用来引起朋友注意。

Scusa 是意大利语道歉里的“万能工具”。从踩到别人脚,到打断谈话,再到请朋友注意你,都能用它。因为它用的是非正式的 tu 变位,所以只对你会用非正式称呼的人使用:朋友、家人、孩子,以及同龄同辈。

重音在第一个音节:SKOO-zah。常见错误是把重音放在第二个音节。避免说成 “skoo-ZAH”。

Scusami

随意

/SKOO-zah-mee/

字面意思: 请原谅我

Scusami, non volevo disturbarti.

对不起,我不是故意打扰你的。

🌍

比 'Scusa' 更个人化,因为加了代词 'mi'(我)。当你想让道歉更直接、更真诚,但仍保持随意时使用。

scusa 后加上 -mi(我),会让道歉更个人化。scusa 有时像条件反射,scusami 则更像在说“请原谅我这个人”。它仍然完全随意和非正式,但分量更重一点。

💡 Tu、Lei 和 Voi:三种“对不起”的形式

意大利语里,“劳驾/对不起”会根据你在跟谁说话而变化。Scusa 用非正式的 tu(你,单数,随意)。Mi scusi 用正式的 Lei(您,单数,正式)。Scusatevoi(你们,复数)。用对形式会立刻让意大利人感到你很懂社交分寸。拿不准时,对陌生人默认用 scusi。它永远安全。

Scusate

礼貌

/skoo-ZAH-teh/

字面意思: 请原谅(你们自己)

Scusate il ritardo, c'era traffico.

对不起我迟到了,路上堵车。

🌍

复数形式,用于向一群人道歉。和朋友聚餐迟到?从一群人中穿过?用 'Scusate' 就对了。

当你的道歉对象不止一个人时,正确形式是 scusate。比如聚餐迟到、从朋友桌旁挤过去,或对一群人讲话,都该用 scusate,而不是 scusa


真诚道歉

当场景需要真正的懊悔(不只是随口一句“哎呀”)时,意大利语有更有情绪分量的表达。它们不只是礼貌,更偏向发自内心。

Mi dispiace

礼貌

/mee dee-SPYAH-cheh/

字面意思: 这让我难过/不快

Mi dispiace per quello che è successo ieri.

我为昨天发生的事感到抱歉。

🌍

真诚道歉和表达同情的首选。也用于慰问:'Mi dispiace per la tua perdita'(对你的失去我很难过)。情绪分量很足。

Mi dispiace 相当于真诚的“我很抱歉”。它的字面意思(“这让我不快”)也反映了意大利语的道歉方式。它不是直接认错,而是把情况描述成让你感到难过的事。这种间接结构在意大利文化里反而更能传达情绪。

当事情真的重要时用 mi dispiace:朋友的坏消息、你犯了实质性错误、慰问,或任何 scusa 显得太轻的场合。

Mi dispiace molto

礼貌

/mee dee-SPYAH-cheh MOHL-toh/

字面意思: 这让我非常难过/不快

Mi dispiace molto, non avrei dovuto dire quello.

我非常抱歉,我不该那么说。

🌍

加上 'molto'(非常/很)会增强真诚度。用于严重道歉或深切慰问。也可以说 'Mi dispiace tantissimo' 来更强烈强调。

加上 molto(非常)或 tantissimo(非常非常)会放大情绪分量。只在确实需要的场合使用:严重错误、深切慰问,或非常真挚的道歉。强化词用多了会变得不值钱。

Perdonami

随意

/pehr-DOH-nah-mee/

字面意思: 原谅我

Perdonami, ho sbagliato completamente.

原谅我,我完全错了。

🌍

比 'scusami' 更强,因为它请求“原谅”,而不只是“别介意”。非正式,用于你会用 'tu' 称呼的人。正式版本用 'Mi perdoni'。

Perdonami 把层级从“请别介意”升级到“请原谅”。scusa 更像“这点小事请见谅”,perdonami 则是“我需要你的原谅”。它是非正式的(tu 形式),适合朋友和家人。在像意大利这样受天主教影响的文化里,动词 perdonare(原谅)有更强的共鸣,会让人联想到忏悔与赦免的语言。


正式道歉

职场场景、与陌生人互动、以及需要表示尊重的情况,都需要正式意大利语。根据 Zanichelli 的 Lo Zingarelli,正式语域在意大利的商业、政府和服务场景中仍然很关键。

Mi scusi

正式

/mee SKOO-zee/

字面意思: 劳驾/请原谅我(正式)

Mi scusi, potrebbe indicarmi la strada per la stazione?

劳驾,您能告诉我去火车站怎么走吗?

🌍

使用 'Lei' 的正式单数道歉。对陌生人、长辈、专业人士,或你想表示尊重的人必备。也常用于在街上或餐厅里引起陌生人注意。

Mi scusiscusa 的正式对应。它使用 Lei(正式的“您”),也是你对不熟的人说话时的默认选择:街上的陌生人、服务员、店员、工作上的联系人。在意大利文化里,初次见面默认用 Lei 并不生硬,而是尊重。

Chiedo scusa

正式

/KYEH-doh SKOO-zah/

字面意思: 我请求原谅/我道歉

Chiedo scusa per l'inconveniente.

对造成的不便我表示歉意。

🌍

比 'Mi scusi' 更正式,因为使用完整动词 'chiedere'(请求)。常见于职场邮件、商务会议和正式沟通。也可加强:'Vi chiedo scusa'(向各位道歉)。

Chiedo scusa 字面是“我请求原谅”。你会在商务邮件、正式信件和职场场景里经常看到它。它比 mi scusi 更郑重,因为它把道歉表达成主动的请求,而不是随口一句。

La prego di scusarmi

非常正式

/lah PREH-goh dee skoo-ZAR-mee/

字面意思: 我恳请您原谅我

La prego di scusarmi per il ritardo nella risposta.

恳请您原谅我回复迟了。

🌍

非常正式且谦恭。用于商务往来、正式致歉,以及需要最大礼貌的场合。'La' 指正式的 'Lei'。

这是完整的正式道歉。你会在商务信函、官方声明,或对地位明显更高的人时使用。动词 pregare(祈求,恳求)带来更强的谦卑感,简体中文的“请见谅”很难完全对应这种语气。

Chiedo venia

非常正式

/KYEH-doh VEH-nyah/

字面意思: 我请求宽恕/赦免

Chiedo venia se mi permetto di dissentire.

若我冒昧提出异议,敬请见谅。

🌍

文学化且偏古典。'Venia' 源自拉丁语,意为恩典或宽恕。用于法律程序、非常正式的演讲,以及喜欢戏剧化措辞的意大利人。你会在经典意大利文学中见到它。

Chiedo venia 是最优雅的文学意大利语之一。Venia 源自拉丁语 venia(恩典、宽恕、赦免),带有很强的戏剧感。你会在法律语境、学术写作,以及喜欢用夸张词汇的意大利人口中听到它。日常对话里用它会显得刻意“演”,但在意大利,这不一定是坏事。

Sono spiacente

正式

/SOH-noh spyah-CHEHN-teh/

字面意思: 我很遗憾/抱歉

Sono spiacente, ma non possiamo accettare la sua richiesta.

很抱歉,但我们无法接受您的请求。

🌍

正式且略显疏离。常用于以职业身份传达坏消息:医生、官员、客服人员。比 'mi dispiace' 少一些情感温度。

mi dispiace 更像个人的难过,sono spiacente 则保持职业距离。酒店前台用它告诉你没有空房,医生也可能在说坏消息前用它。它正确且礼貌,但刻意克制。


用于引起注意和借过的“劳驾”

意大利语会区分“为错误道歉”和“请求让路或引起注意”。简体中文里常用“劳驾”一词把两者都涵盖了。

Permesso

礼貌

/pehr-MEHS-soh/

字面意思: 许可/我可以吗?

Permesso, posso passare?

劳驾,我可以过去吗?

🌍

很有意大利特色。用于在空间中移动:进别人家、在公交车上挤过去、穿过拥挤的集市。进别人家不说 'permesso' 会被认为不礼貌。

Permesso 是本指南里最有意大利特色的表达之一。它没有直接的简体中文对应,意思更接近“我可以进入或通过这个空间吗”。你进别人家时会说它(即使门开着),在拥挤公交上挤过去会说它,在人满的餐厅里穿行也会说它。

Accademia della Crusca 指出,permesso 体现了意大利文化对 rispetto dello spazio(对个人与共享空间的尊重)的重视。进别人家时不说 permesso(即使对方邀请了你)会被视为社交失误,意大利人会注意到。

🌍 “Permesso-Avanti”的固定对话

当你敲门或进入房间说 Permesso?(疑问语调上扬)时,对方会回答 Avanti!(进来!)或 Prego, avanti!(请进!)。这种两步对话(先请求许可,再得到许可)是意大利家庭和办公室里很根深蒂固的社交仪式。跳过 Permesso 直接走进去会显得冒失,即使是很熟的朋友也一样。

Scusi

礼貌

/SKOO-zee/

字面意思: 劳驾(正式)

Scusi, sa dov'è la fermata dell'autobus?

劳驾,您知道公交站在哪吗?

🌍

‘scusa’ 的正式版本,用于礼貌地引起陌生人注意。问路、叫服务员、或接近不认识的人时的标准说法。

Scusi 是正式的“引起注意用语”。你在街上拦人问路、叫服务员,或在职场场景里礼貌打断别人时,用 scusi 就对了。严格说它是 scusareLei 形式,但实际使用中,它几乎就是对不熟的人通用的礼貌“劳驾”。


如何回应意大利语道歉

会优雅地接受道歉,和会道歉一样重要。下面是意大利人常见的回应方式。

对方说你回应含义
Scusa / ScusamiNon ti preoccupare没事,别担心(非正式)
Scusa / ScusamiFigurati!别放在心上(非正式)
Scusa / ScusamiMa di che!哪儿的话,不用(客气)
Mi scusiNon si preoccupi没事,别担心(正式)
Mi scusiSi figuri别放在心上(正式)
Mi dispiaceNon fa niente没关系
Mi dispiaceNon è colpa tua不是你的错
PermessoPrego / Avanti!请 / 请进,请过!

💡 'Figurati' 和 'Si figuri':语域切换

Figurati(非正式)和 Si figuri(正式)都表示“别放在心上”或“没事”。它们是最有意大利味的接受道歉方式。对朋友用 figurati,对陌生人或职场场景用 si figuri。潜台词很温暖:你道歉的事太小了,我根本不介意。


意大利式表达与道歉文化

意大利语道歉很少只是“说一句”。语言学家 Claire Kramsch 指出,语言和文化不可分割。在意大利,道歉也会带上肢体语言、语气和一点戏剧感。

在意大利北部,道歉往往更克制、更有分寸,这与邻近的奥地利和瑞士的文化影响有关。在意大利南部,你会听到更大的音量、更多手势和更强的情绪。罗马人说 mi dispiace 可能会把手放在胸口,那不勒斯人可能会双手并用,再配上痛苦表情来加强语气。

“意大利人不只是道歉,他们会把道歉‘演出来’。手势、语气和表情承载的意义,和词语本身一样多。”

(文化观察,研究依据见 Language and Culture,Kramsch,1998)

这种表达并不等于不真诚。在意大利文化里,道歉时展示情绪,反而说明你真的在乎。平淡、单调的 mi dispiace 在意大利听者耳中,可能比带手势和情绪的说法更不真诚。想了解更多文化细节,可以查看我们的意大利语学习资源


用真实意大利语内容练习

读懂道歉表达能给你词汇,但真正的差别来自听母语者自然地说出来。意大利电影以情绪张力闻名,从费里尼经典里克制的道歉,到现代意大利剧情片里激烈的对峙场面。

Wordy 让你用互动字幕观看意大利电影和剧集。当角色说 mi dispiacescusa 时,你可以点字幕立刻查看发音、正式程度和文化语境。你吸收的不只是词,还包括语气、手势,以及每种道歉在什么情境下最自然。

想要更多意大利语内容,可以逛我们的博客,里面有指南,比如学习意大利语最适合看的电影。你也可以访问我们的意大利语学习页面,从今天开始用真实母语内容练习。

常见问题

意大利语 scusa 和 mi dispiace 有什么区别?
Scusa(SKOO-zah)用于小麻烦, 比如撞到人、打断别人或引起注意, 更接近“借过/不好意思”。Mi dispiace(mee dee-SPYAH-cheh)表达真诚的难过或后悔, 适合更重要的事。前者偏随意, 后者更走心。
意大利语里想礼貌地引起别人注意, “excuse me”怎么说?
对陌生人想礼貌引起注意, 用 Scusi(SKOO-zee), 比如叫服务员或在街上拦人。对朋友用 Scusa(SKOO-zah)。在人群或门口要“借过”, 常说 Permesso(pehr-MEHS-soh), 很地道。
mi dispiace 的字面意思是什么?
Mi dispiace 字面是“这让我不愉快/难过”, 来自 mi(对我)和 dispiace(使不愉快)。这种结构体现意大利语道歉方式: 不一定直接认错, 而是表达对情况的难过与遗憾, 也常用于安慰和致哀。
scusa、scusi、scusate 分别什么时候用?
它们是同一动词对不同对象的变位。Scusa 是非正式单数 tu, 用于朋友同辈。Scusi 是正式单数 Lei, 用于陌生人、长辈或职场。Scusate 是复数 voi, 对一群人道歉或打扰时用。用对很加分。
permesso 算意大利语里的道歉吗?
Permesso(pehr-MEHS-soh)不算严格的道歉, 更像“请让我过一下/我可以进来吗”。在进入别人家、在公交上挤过去或穿过拥挤房间时常说, 既礼貌也很常见。不说可能会显得不太礼貌。

来源与参考资料

  1. Accademia della Crusca, 意大利语领域最权威的机构之一, 成立于 1583 年
  2. Zanichelli, Lo Zingarelli, 《意大利语词典》, 2025 年版
  3. Ethnologue: Languages of the World, 意大利语词条, 2024 年
  4. Kramsch, C. (1998). 《Language and Culture》. Oxford University Press.

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南

意大利语怎么说对不起, 2026 指南