← Quay lại blog
🇫🇷Tiếng Pháp

Cách nói xin chào bằng tiếng Pháp: 17 lời chào cho mọi tình huống

Bởi Sandor22 tháng 1, 2026Đọc 9 phút

Trả lời nhanh

Cách nói xin chào phổ biến nhất trong tiếng Pháp là "Bonjour" (bohn-ZHOOR). Từ này dùng được ở mọi quốc gia nói tiếng Pháp và mọi tình huống. Ngoài Bonjour, người bản xứ còn dùng lời chào theo thời điểm như "Bonsoir", kiểu thân mật như "Salut" và "Coucou", cùng cách nói theo vùng như "Allô" ở Québec hoặc "On dit quoi ?" ở Tây Phi.

Câu trả lời ngắn gọn

Cách phổ biến nhất để nói xin chào trong tiếng Pháp là Bonjour (bohn-ZHOOR). Cụm này dùng được ở cả 29 quốc gia nói tiếng Pháp, vào mọi thời điểm trong ngày, và trong cả bối cảnh trang trọng lẫn thân mật. Nhưng người bản xứ dùng nhiều kiểu chào phong phú hơn, tùy ngữ cảnh, thời điểm và mối quan hệ.

Theo Organisation internationale de la Francophonie (OIF), có khoảng 321 triệu người nói tiếng Pháp trên toàn thế giới. Tiếng Pháp có vị thế ngôn ngữ chính thức ở 29 quốc gia trên năm châu, nên đây là một trong những ngôn ngữ phân bố địa lý rộng nhất. Vì phạm vi lớn như vậy, cách chào hỏi cũng khác nhau theo vùng, từ Bonjour, madame trong một tiệm bánh ở Paris đến Coucou ! trong tin nhắn gửi bạn.

"Bonjour không chỉ là một lời chào trong tiếng Pháp. Nó là một hợp đồng xã hội. Bỏ qua nó là báo hiệu bạn không công nhận sự hiện diện của người kia, và đó là một sự thất lễ nghiêm trọng."

(Académie française, Dire, ne pas dire, 2019)

Hướng dẫn này gồm 17 lời chào tiếng Pháp thiết yếu, được sắp theo nhóm: phổ quát, thân mật, trang trọng, theo vùng (Pháp, Québec và châu Phi nói tiếng Pháp), và tiếng lóng. Mỗi mục có phát âm, câu ví dụ và bối cảnh văn hóa để bạn biết chính xác khi nào và ở đâu nên dùng.


Tra cứu nhanh: Tổng quan lời chào tiếng Pháp


Lời chào phổ quát

Những lời chào này dùng được ở mọi quốc gia nói tiếng Pháp. Theo Académie française, tổ chức điều chỉnh tiếng Pháp từ năm 1635, Bonjour là lời chào chuẩn suốt nhiều thế kỷ và vẫn là từ quan trọng nhất với bất kỳ người học tiếng Pháp nào.

Bonjour

Lịch sự

/bohn-ZHOOR/

Nghĩa đen: Chào ngày mới

Bonjour, madame. Je voudrais un café, s'il vous plaît.

Xin chào bà. Tôi muốn một ly cà phê, làm ơn.

🌍

Lời chào quan trọng nhất trong tiếng Pháp. Bắt buộc khi bước vào cửa hàng, bắt đầu bất kỳ tương tác nào, hoặc khi gọi ai đó. Bỏ qua bị xem là rất thô lỗ ở Pháp.

Bonjour không chỉ là lời chào trong văn hóa Pháp, nó là một nghĩa vụ xã hội. Ở Pháp, bạn nói Bonjour khi vào tiệm bánh, phòng chờ bác sĩ, thang máy có người, hoặc bất kỳ cửa hàng nhỏ nào. Không nói bị xem là một trong những lỗi xã giao phổ biến nhất của khách du lịch.

Từ này ghép từ bon (tốt) và jour (ngày). Mẹo phát âm: âm "j" giống âm "gi" trong tiếng Việt khi nói "giờ", và âm mũi "on" không có tương đương trực tiếp trong tiếng Việt (hãy thử nói "ohn" nhưng không khép hẳn âm "n"). Trọng âm rơi vào âm tiết thứ hai: bohn-ZHOOR.

🌍 Quy tắc Bonjour

Ở Pháp, luôn nói Bonjour trước khi hỏi bất cứ điều gì: hỏi đường, xin bàn, xin hóa đơn. Bắt đầu cuộc nói chuyện mà không có Bonjour sẽ bị hiểu là thô lỗ, và bạn có thể nhận dịch vụ lạnh nhạt hơn. Điều này áp dụng cả với tương tác rất ngắn như mua vé tàu điện ngầm.

Bonsoir

Lịch sự

/bohn-SWAHR/

Nghĩa đen: Chào buổi tối

Bonsoir, monsieur. Avez-vous une réservation ?

Chào buổi tối, thưa ông. Ông có đặt chỗ không?

🌍

Dùng từ khoảng 6 giờ tối trở đi. Giống như 'Buenas noches' trong tiếng Tây Ban Nha, nó vừa là lời chào (xin chào) vừa là lời tạm biệt (chúc ngủ ngon) tùy ngữ cảnh.

Việc chuyển từ Bonjour sang Bonsoir thường diễn ra khoảng 6 giờ tối, nhưng thời điểm chính xác có thể khác nhau. Mùa đông trời tối sớm, có thể chuyển từ 5 giờ chiều. Mùa hè, nhất là ở miền nam nước Pháp, Bonjour có thể dùng đến sau 7 giờ tối.

Giống Bonjour, Bonsoir vừa là lời chào vừa là lời tạm biệt. Khi đến một bữa tiệc tối, bạn nói Bonsoir. Khi ra về, bạn cũng có thể nói Bonsoir (hoặc Bonne soirée để nói "chúc buổi tối vui vẻ").


Lời chào thân mật

Đây là những lời chào bạn sẽ nghe giữa bạn bè, gia đình và người ngang hàng. Chúng thể hiện sự thân quen và ấm áp, nhưng dùng với người lạ hoặc trong bối cảnh trang trọng thì không phù hợp.

Salut

Thân mật

/sah-LEW/

Nghĩa đen: Sức khỏe / An toàn (cổ)

Salut, Pierre ! Tu viens au cinéma ce soir ?

Chào Pierre! Tối nay bạn đi xem phim không?

🌍

Lời chào thân mật phổ biến nhất giữa bạn bè. Cũng dùng để chào tạm biệt kiểu thân mật. Không bao giờ dùng với người lạ, người lớn tuổi, hoặc trong môi trường công việc, như vậy sẽ bất lịch sự.

Salut tương đương với "chào" kiểu thân mật như "ê" hoặc "chào nha". Nó bắt nguồn từ tiếng Latinh salus (sức khỏe, an toàn), cùng gốc với từ "salute". Chữ "t" cuối không phát âm, nên nói "sah-LEW", không phải "sah-LOOT."

Một điểm quan trọng: Salut vừa có nghĩa xin chào vừa có nghĩa tạm biệt giữa bạn bè. Bạn có thể nghe Salut ! khi ai đó đến, và lại nghe khi họ rời đi. Ngữ cảnh sẽ làm rõ nghĩa.

Coucou

Thân mật

/koo-KOO/

Nghĩa đen: Ú òa / Chim cu cu

Coucou ! Ça fait longtemps ! Comment tu vas ?

Ê chào! Lâu quá không gặp! Dạo này sao rồi?

🌍

Tinh nghịch và thân thương. Rất phổ biến trong tin nhắn và giữa bạn thân. Phụ nữ dùng thường xuyên hơn, nhưng không chỉ dành cho nữ. Hãy hiểu nó như một tiếng 'ê chào!' vui vẻ và ấm áp.

Coucou là lời chào tinh nghịch và thân thương mà sách giáo khoa hay bỏ qua, nhưng người Pháp dùng rất nhiều, nhất là trong tin nhắn và mạng xã hội. Nó bắt nguồn từ trò ú òa (faire coucou) và mang cảm giác bất ngờ dễ chịu.

Bạn sẽ gặp Coucou rất nhiều trong giao tiếp viết thân mật. Một người Pháp nhắn tin cho bạn thường sẽ viết Coucou ! hơn là Bonjour.

Ça va ?

Thân mật

/sah VAH/

Nghĩa đen: Ổn chứ?

Salut, Marie. Ça va ? Tu as passé un bon week-end ?

Chào Marie. Ổn không? Cuối tuần bạn vui chứ?

🌍

Câu hỏi thăm thân mật phổ biến nhất. Thường đi với Salut: 'Salut, ça va ?' Có thể là câu hỏi, câu trả lời, hoặc cả hai. 'Ça va ?' 'Ça va.' là một cuộc trao đổi hoàn chỉnh.

Ça va ? nổi bật vì rất gọn. Nó có thể là câu hỏi ("Dạo này sao?"), câu trả lời ("Mình ổn"), hoặc vừa hỏi vừa trả lời. Màn đối đáp kinh điển (Ça va ? / Ça va.) có lẽ là đoạn hội thoại hai câu phổ biến nhất trong tiếng Pháp.

Các biến thể gồm Ça va bien ? (ổn chứ?), Ça va pas (không ổn), và dạng nhấn mạnh Ça va pas du tout ! (hoàn toàn không ổn!). Chữ ç (c có dấu móc) cho biết "c" phát âm như "s", không phải "k".

Quoi de neuf ?

Thân mật

/kwah duh NUHF/

Nghĩa đen: Có gì mới?

Hé, quoi de neuf ? On ne s'est pas vus depuis des semaines !

Ê, có gì mới? Mấy tuần rồi mình không gặp!

🌍

Cách nói 'có gì mới?' trong tiếng Pháp. Câu trả lời thường là 'Pas grand-chose' (không có gì nhiều) hoặc 'Rien de spécial' (không có gì đặc biệt).

Đây là phiên bản tiếng Pháp của "có gì mới?" hoặc "có chuyện gì không?". Câu trả lời chuẩn là Pas grand-chose (không có gì nhiều) hoặc Rien de spécial (không có gì đặc biệt), kể cả khi bạn có nhiều chuyện để kể.

Comment tu vas ?

Thân mật

/koh-MAHN tew VAH/

Nghĩa đen: Bạn thế nào?

Comment tu vas ? J'ai entendu que tu étais malade la semaine dernière.

Bạn dạo này sao? Mình nghe nói tuần trước bạn bị ốm.

🌍

Câu 'bạn khỏe không' thân mật dùng 'tu'. Cá nhân hơn 'Ça va ?', nó cho thấy bạn thật sự quan tâm câu trả lời, không chỉ chào xã giao.

Nếu Ça va ? là hỏi thăm nhanh, thì Comment tu vas ? nặng hơn một chút. Nó dùng đại từ thân mật tu và ngụ ý bạn thật sự muốn biết tình hình của người kia. Câu trả lời thường gặp là Je vais bien, merci (Mình ổn, cảm ơn).


Lời chào trang trọng

Cần thiết cho môi trường công việc, lần gặp đầu, và mọi tình huống bạn dùng vous (đại từ "bạn/ông/bà" trang trọng). Để luyện thêm về các mức độ trang trọng trong tiếng Pháp, bạn có thể xem trung tâm học tiếng Pháp với bài tập tương tác.

Comment allez-vous ?

Trang trọng

/koh-MAHN tah-lay VOO/

Nghĩa đen: Ông/bà có khỏe không?

Bonjour, Monsieur le Directeur. Comment allez-vous ?

Xin chào, thưa Giám đốc. Ông khỏe không?

🌍

Câu 'bạn khỏe không' trang trọng dùng 'vous'. Chuẩn trong kinh doanh, với người lớn tuổi, với người lạ, và bất kỳ ai bạn xưng hô bằng 'vous'. Luôn nói 'Bonjour' trước.

Dạng vous thể hiện sự tôn trọng và khoảng cách chuyên nghiệp. Hãy dùng với sếp, khách hàng, người lớn tuổi, và người bạn mới gặp. Câu trả lời chuẩn là Très bien, merci. Et vous ? (Rất tốt, cảm ơn. Còn ông/bà?).

Ở Pháp, phân biệt tu/vous được coi trọng. Dùng tu quá sớm có thể bị xem là suồng sã. Nếu không chắc, hãy dùng vous. Người kia sẽ gợi ý chuyển sang tu nếu phù hợp (On peut se tutoyer ?).

💡 Quyết định Tu hay Vous

Luôn bắt đầu bằng vous khi gặp ai đó lần đầu. Người kia thường sẽ nói On peut se tutoyer (Mình dùng tu nhé?) nếu họ muốn bớt trang trọng. Tự ý chuyển sang tu khi chưa được đồng ý có thể gây khó chịu, nhất là trong môi trường công việc.

Enchanté(e)

Trang trọng

/ahn-shahn-TAY/

Nghĩa đen: Rất hân hạnh

Enchanté, madame Dupont. J'ai beaucoup entendu parler de vous.

Rất hân hạnh, bà Dupont. Tôi đã nghe nhiều về bà.

🌍

Có giống theo giới khi viết: nam viết 'Enchanté,' nữ viết 'Enchantée.' Phát âm giống nhau. Giống theo người nói, không theo người nghe.

Đây là lời chào chuẩn khi gặp lần đầu. Giống như Encantado/a trong tiếng Tây Ban Nha, nó theo giới tính của người nói: nam nói Enchanté, nữ nói Enchantée (phát âm giống nhau). Thường đi trước là Bonjour và một cái bắt tay.

Ravi(e) de vous connaître

Rất trang trọng

/rah-VEE duh voo koh-NETR/

Nghĩa đen: Hân hạnh được làm quen

Ravi de vous connaître, Professeur Martin. Votre travail est remarquable.

Hân hạnh được làm quen, thưa Giáo sư Martin. Công trình của thầy/cô thật xuất sắc.

🌍

Trang trọng và nồng nhiệt hơn 'Enchanté.' Dùng trong bối cảnh chuyên nghiệp rất chỉn chu hoặc ngoại giao. Thể hiện sự tôn trọng và ngưỡng mộ nhiều hơn.

Mức trang trọng cao hơn Enchanté(e). Hãy để dành cho giới thiệu trong công việc, bối cảnh ngoại giao, hoặc khi bạn muốn thể hiện sự ngưỡng mộ rõ rệt. Giới tính của người nói quyết định Ravi (nam) hay Ravie (nữ).


Lời chào theo vùng

Với 321 triệu người nói ở 29 quốc gia, tiếng Pháp phát triển các thói quen chào hỏi khác nhau theo vùng. Theo Organisation internationale de la Francophonie, mỗi khu vực nói tiếng Pháp có từ vựng và chuẩn mực xã hội riêng trong giao tiếp hằng ngày.

Bienvenue

Lịch sự

/byeh̃-vuh-NEW/

Nghĩa đen: Chào mừng

Bienvenue à Montréal ! C'est votre première visite ?

Chào mừng đến Montréal! Đây là lần đầu bạn đến đây à?

🌍

Ở Pháp, nghĩa là 'chào mừng.' Ở Québec, nó CŨNG có nghĩa 'không có gì' (thay cho 'de rien'). Điều này làm nhiều người Pháp ở châu Âu bất ngờ.

Bienvenue nghĩa là "chào mừng" ở mọi vùng nói tiếng Pháp, nhưng ở Québec nó có thêm một nghĩa khiến nhiều người Pháp ở châu Âu ngạc nhiên. Người Québec nói Bienvenue ! trong trường hợp người Pháp ở châu Âu sẽ nói De rien (không có gì). Cách dịch sát từ này từ tiếng Anh "you're welcome" là một đặc điểm rất riêng của tiếng Pháp Québec.

Hé, allô !

Thân mật

/ay ah-LOH/

Nghĩa đen: Ê, a lô!

Hé, allô ! Comment ça va, toi ?

Ê chào! Bạn dạo này sao?

🌍

Ở Pháp (châu Âu), 'Allô' chỉ dùng khi nghe điện thoại. Ở Québec, nó cũng dùng trực tiếp ngoài đời như một lời chào thân mật, thường đi với 'Hé' để nhấn mạnh.

Ở Pháp, Allô chỉ dùng để nghe điện thoại. Nhưng ở Québec, nó đã được dùng cả ngoài đời như một lời chào thân mật. Hé, allô ! ấm áp, không trang trọng, và rất đặc trưng Québec.

On dit quoi ?

Thân mật

/ohn dee KWAH/

Nghĩa đen: Nói gì đây? / Có gì vậy?

On dit quoi, mon frère ? Ça fait un bail !

Có gì vậy, anh em? Lâu quá rồi!

🌍

Lời chào phổ biến ở Tây và Trung Phi (Côte d'Ivoire, Cameroon, Sénégal). Thể hiện sự pha trộn sáng tạo giữa tiếng Pháp và truyền thống ngôn ngữ địa phương. Thân mật và ấm áp.

Châu Phi nói tiếng Pháp, nơi có phần lớn người nói tiếng Pháp trên thế giới, đã đóng góp nhiều cách nói rất sống động. On dit quoi ? được dùng rộng rãi ở Côte d'Ivoire, Cameroon và Sénégal như một kiểu "có gì vậy?". Theo Ethnologue, châu Phi hiện có nhiều người nói tiếng Pháp hơn bất kỳ châu lục nào, và thực tế nhân khẩu học này đang làm tiếng Pháp thay đổi.

🌍 Tiếng Pháp ở châu Phi

Tính đến năm 2024, khoảng 62% người dùng tiếng Pháp hằng ngày trên thế giới sống ở châu Phi, theo OIF. Các nước như Cộng hòa Dân chủ Congo, Côte d'Ivoire và Cameroon có cộng đồng nói tiếng Pháp rất lớn. Tiếng Pháp châu Phi không phải là một biến thể lệch khỏi tiếng Pháp "chuẩn". Nó là một phần cốt lõi và ngày càng chiếm ưu thế trong bức tranh tiếng Pháp toàn cầu.


Lời chào tiếng lóng

Những lời chào này chủ yếu xuất hiện trong giới trẻ ở các đô thị tại Pháp. Chúng không phù hợp trong bối cảnh trang trọng, nhưng rất cần để hiểu tiếng Pháp đời thường.

Wesh

Tiếng lóng

/wesh/

Nghĩa đen: (từ tiếng Ả Rập) Ê / Yo

Wesh, frère ! Tu fais quoi ce soir ?

Yo, anh em! Tối nay làm gì?

🌍

Từ tiếng Ả Rập 'wesh' (gì/ê), được đưa vào tiếng lóng đô thị ở Pháp, nhất là ở các *banlieues* (vùng ngoại ô). Rất suồng sã. Được phổ biến rộng nhờ rap và điện ảnh Pháp.

Wesh đi vào tiếng Pháp từ tiếng Ả Rập và trở thành từ cửa miệng của giới trẻ, nhất là ở các banlieues (vùng ngoại ô) của Paris, Lyon và Marseille. Rap Pháp và các phim như La HaineLes Misérables đã làm nó phổ biến rộng.

Dùng Wesh trong bối cảnh trang trọng sẽ rất lạc quẻ, nhưng giữa bạn trẻ thì hoàn toàn tự nhiên. Nó có thể mang nghĩa "ê", "yo", hoặc thậm chí "hả?" tùy ngữ điệu.

Allô

Thân mật

/ah-LOH/

Nghĩa đen: A lô? (điện thoại)

Allô ? Oui, c'est Marie à l'appareil.

A lô? Vâng, Marie đây ạ.

🌍

Lời chào khi nghe điện thoại chuẩn ở mọi quốc gia nói tiếng Pháp. Ở Pháp (châu Âu), nó CHỈ dùng trên điện thoại. Ở Québec, nó cũng dùng trực tiếp ngoài đời (xem phần theo vùng ở trên).

Đây là lời chào điện thoại phổ quát trong tiếng Pháp. Khác với Bonjour dùng khi gặp trực tiếp, Allô chỉ dành cho cuộc gọi ở Pháp (châu Âu). Nó bắt nguồn từ từ "hello" trong tiếng Anh vào cuối thế kỷ 19 khi điện thoại xuất hiện.


Lời tạm biệt nhưng đôi khi nghe như lời chào

Một số cách nói tiếng Pháp nằm ở ranh giới giữa chào hỏi và tạm biệt. Hiểu nhóm này sẽ giúp bạn tránh nhầm lẫn.

Bonne journée

Lịch sự

/bun zhoor-NAY/

Nghĩa đen: Chúc một ngày tốt lành

Merci, monsieur. Bonne journée !

Cảm ơn ông. Chúc ông một ngày tốt lành!

🌍

Về mặt kỹ thuật, đây là lời tạm biệt ('chúc một ngày tốt lành'), không phải lời chào. Nhưng bạn sẽ nghe nó rất thường xuyên trong đời sống hằng ngày (ở cửa hàng, quán cà phê, văn phòng) nên nó trở thành một phần của hệ thống chào hỏi. Câu đáp là 'Merci, vous aussi !' (Cảm ơn, ông/bà cũng vậy!).

Bonne journée đúng nghĩa là lời tạm biệt, bạn nói khi chia tay, không phải khi đến. Nhưng nó xuất hiện dày đặc trong đời sống ở Pháp nên bạn cần hiểu. Các dạng liên quan gồm Bonne soirée (chúc buổi tối vui vẻ), Bonne après-midi (chúc buổi chiều tốt lành), và Bonne nuit (chúc ngủ ngon, dùng lúc đi ngủ).

Bonne après-midi

Lịch sự

/bun ah-preh mee-DEE/

Nghĩa đen: Chúc buổi chiều tốt lành

Au revoir et bonne après-midi !

Tạm biệt và chúc buổi chiều tốt lành!

🌍

Lời chúc khi chia tay vào buổi chiều. Lưu ý: 'après-midi' có thể giống đực hoặc giống cái trong tiếng Pháp, cả 'un après-midi' và 'une après-midi' đều được Académie française chấp nhận.

Một lời tạm biệt lịch sự cho khung giờ buổi chiều. Académie française ghi nhận après-midi là một trong số ít danh từ tiếng Pháp có thể là giống đực hoặc giống cái, nên cả un bon après-midiune bonne après-midi đều đúng.


Cách đáp lại lời chào tiếng Pháp

Biết cách chào chỉ là một nửa. Dưới đây là cách đáp lại những lời chào phổ biến nhất.

Cách đáp lại lời chào phổ quát

Họ nóiBạn nóiGhi chú
Bonjour !Bonjour !Luôn đáp lại y như vậy
Bonsoir !Bonsoir !Đáp lại cùng lời chào
Bonjour, comment allez-vous ?Très bien, merci. Et vous ?Câu đáp trang trọng

Cách đáp lại lời chào thân mật

Họ nóiBạn nói
Salut !Salut ! / Salut, ça va ?
Coucou !Coucou ! / Hé, salut !
Ça va ?Ça va, et toi ? / Oui, ça va bien
Quoi de neuf ?Pas grand-chose / Rien de spécial

Cách đáp lại lời chào trang trọng

Họ nóiBạn nói
Comment allez-vous ?Très bien, merci. Et vous ?
Enchanté(e)Enchanté(e) / Moi de même
Ravi(e) de vous connaîtreÉgalement / Le plaisir est pour moi

💡 Chiến lược 'Nhắc lại và hỏi thêm'

Khi không chắc nên đáp thế nào, hãy dùng "Nhắc lại và hỏi thêm": lặp lại lời chào của họ (nhắc lại) rồi thêm một câu hỏi tiếp (hỏi thêm). Bonjour có thể thành Bonjour, comment allez-vous ? Cách này dùng được trong hầu như mọi tình huống.

🌍 La Bise: Hôn má kiểu Pháp

Ở Pháp, chào hỏi thường kèm la bise, một cái chạm má nhẹ như hôn gió. Số lần tùy vùng: hai cái ở Paris, ba cái ở Provence, bốn cái ở một số nơi thuộc thung lũng Loire. Trong môi trường công việc, bắt tay là chuẩn. Ở Québec, la bise ít phổ biến hơn ở Pháp, và vẫy tay hoặc bắt tay thường gặp hơn trong các cuộc gặp hằng ngày.


Luyện tập với nội dung tiếng Pháp thật

Đọc về lời chào là khởi đầu tốt, nhưng nghe người bản xứ nói tự nhiên mới giúp bạn nhớ lâu. Phim và chương trình tiếng Pháp là nguồn rất hữu ích: Intouchables cho tiếng Pháp Paris thân mật, Lupin cho sự pha trộn giữa trang trọng và thân mật, và Les Misérables (2019) cho tiếng lóng đô thị.

Wordy giúp bạn tiến xa hơn. Bạn có thể xem phim và chương trình tiếng Pháp với phụ đề tương tác, chạm vào bất kỳ lời chào nào để xem nghĩa, phát âm và bối cảnh văn hóa theo thời gian thực. Thay vì học thuộc cụm từ rời rạc, bạn tiếp thu chúng từ hội thoại thật với ngữ điệu và ngôn ngữ cơ thể tự nhiên.

Để xem thêm nội dung tiếng Pháp, hãy vào blog với các bài hướng dẫn như những bộ phim hay nhất để học tiếng Pháp. Bạn cũng có thể vào trang học tiếng Pháp để bắt đầu luyện tập ngay hôm nay.

Câu hỏi thường gặp

Cách nói xin chào phổ biến nhất trong tiếng Pháp là gì?
Cách phổ biến nhất là "Bonjour" (bohn-ZHOOR), nghĩa đen là "chúc một ngày tốt lành". Bạn có thể dùng trong mọi tình huống, trang trọng hay thân mật, buổi sáng hay buổi chiều, ở Pháp, Québec hoặc bất cứ nơi nào nói tiếng Pháp. Khi phân vân, cứ nói Bonjour.
Khác nhau giữa "Bonjour" và "Salut" là gì?
"Bonjour" lịch sự và dùng được ở mọi bối cảnh như công sở, cửa hàng, lần gặp đầu. "Salut" (sah-LEW) thân mật, chỉ nên dùng với bạn bè hoặc người quen. Dùng "Salut" với người lạ hay trong ngữ cảnh trang trọng thường bị xem là thiếu lịch sự.
Khi nào nên chuyển từ "Bonjour" sang "Bonsoir"?
Thường người ta chuyển từ "Bonjour" (chào ban ngày) sang "Bonsoir" (chào buổi tối) vào khoảng 18:00, nhưng có thể thay đổi. Mùa đông trời tối sớm, có nơi dùng từ 17:00. Mùa hè, "Bonjour" có thể dùng đến sau 19:00. Nếu không chắc, "Bonjour" luôn an toàn.
Ở Pháp, không nói "Bonjour" có bị coi là bất lịch sự không?
Có. Ở Pháp, không chào "Bonjour" trước khi bắt đầu nói chuyện thường bị xem là rất bất lịch sự. Bạn nên nói "Bonjour" khi bước vào cửa hàng, bắt đầu giao dịch hoặc hỏi bất cứ ai, kể cả khi chỉ hỏi đường. Bỏ qua lời chào là lỗi văn hóa rất hay gặp.
Lời chào tiếng Pháp ở Québec khác gì so với ở Pháp?
Tiếng Pháp Québec vẫn dùng các lời chào cốt lõi như Bonjour, Bonsoir, Salut, nhưng phát âm khác và có vài cách nói riêng. "Allô" được dùng rộng hơn như một lời chào thân mật. "Bienvenue" thường mang nghĩa "không có gì" (không phải "chào mừng"). Giọng Québec cũng ít nhấn mạnh nguyên âm mũi hơn tiếng Pháp chuẩn.
Trả lời "Comment allez-vous ?" như thế nào?
Câu trả lời chuẩn là "Bien, merci. Et vous ?" (Tôi ổn, cảm ơn. Còn bạn?). Với câu thân mật "Ça va ?", bạn có thể đáp "Ça va bien, merci" hoặc chỉ "Ça va." Với bạn thân, lặp lại "Ça va" cũng rất tự nhiên.

Nguồn và tài liệu tham khảo

  1. Académie française, Từ điển của Académie française, ấn bản thứ 9
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Tiếng Pháp trên thế giới, báo cáo năm 2022
  3. Ethnologue: Languages of the World, mục về tiếng Pháp (2024)
  4. Institut français, tài nguyên quảng bá tiếng Pháp và văn hóa
  5. Valdman, A. (2005). "French and Creole in Louisiana." Mouton de Gruyter.

Bắt đầu học với Wordy

Xem clip phim thật và tăng vốn từ vựng ngay trong lúc xem. Tải miễn phí.

Tải về trên App StoreTải trên Google PlayCó trên Chrome Web Store

Thêm hướng dẫn ngôn ngữ

Cách nói xin chào bằng tiếng Pháp (Hướng dẫn 2026)